Эрл Гарднер - Дело о смертоносной игрушке Страница 37
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Эрл Гарднер
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 42
- Добавлено: 2018-12-16 11:45:11
Эрл Гарднер - Дело о смертоносной игрушке краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Дело о смертоносной игрушке» бесплатно полную версию:Все знают, что пистолет, даже двадцать второго калибра, детям не игрушка, а даже незаряженное оружие раз в год стреляет. А вот кто выстрелил – семилетний ребенок, клиентка известного адвоката или еще кто-нибудь, придется выяснять в зале суда.
Эрл Гарднер - Дело о смертоносной игрушке читать онлайн бесплатно
– Да.
– И это правда?
– Правда. Чего мне врать-то?
– Когда вы идентифицировали обвиняемую, вы показали на нее пальцем и объявили, что это та женщина, которую вы видели выходящей из машины?
– Все правильно. Так оно и есть.
– Затем вы встали, подошли к ней и положили руку ей на плечо.
– Ну да.
– Процесс опознания был до этого отрепетирован, не так ли?
– Как это?
– Когда вы обсуждали с заместителем окружного прокурора Манли Маршаллом, как вы будете проводить опознание, он, вероятно, сказал вам: «Когда я спрошу вас, присутствует ли та женщина в суде, вы должны указать на обвиняемую. Просто покажите на нее пальцем и скажите: „Вот сидит эта женщина“». Говорил ли он вам подобное?
– Ну, он велел мне просто показать на нее пальцем.
– Просил ли он вас говорить с чувством?
– Нет, сэр.
– Неужели никто не говорил вам, чтобы вы отвечали с чувством, стараясь произвести впечатление в ту минуту, когда будете говорить: «Вот эта женщина!» – или что-то в этом роде?
– Ну, вы-то меня не об этом спрашивали.
– То есть как?
– Вы спросили, говорил ли подобное мистер Маршалл.
– Ах, значит, это говорил кто-то другой?
– Ну да, другой человек. Он велел мне отвечать с чувством, добавляя в голос драматизма. Именно так он и выразился.
– И кто это был?
– Мистер Гамильтон Бергер, окружной прокурор.
– Когда это происходило?
– Как раз перед тем, как меня вызвали для дачи свидетельских показаний.
– То есть, произнося фразу: «Вот эта женщина!», – вы повторяли слова вслед за мистером Бергером?
– Ну… я… он просто сказал мне, что говорить, и я сделала, как он велел.
– И он попросил вас добавить в слова чувства. Так?
– Ну, да.
– И вы еще раз произнесли эту фразу, но уже с большим чувством.
– Ну, да.
– Один раз или два раза?
– Два или три… Я… понимаете, это же не сразу удается, если ты не актриса. Я привыкла говорить просто, но мистер Бергер объяснил, что это самый главный момент процесса и, значит, его надо как следует отрепетировать.
– Достаточно, – Мейсон улыбнулся.
– У меня тоже нет вопросов, – объявил красный от злости Гамильтон Бергер.
Свидетельница покинула место дачи показаний.
– Я приглашаю Бартона Дженнингса занять свидетельскую ложу, – пригласил окружной прокурор.
Бартон Дженнингс все еще хромал. Опираясь на палку, он прошел вперед, принял присягу и сел на стул, предназначенный для свидетелей, вытянув вперед несгибающуюся ногу и положив руки поверх своей трости.
Гамильтон Бергер выяснил у свидетеля, как он встретил в аэропорту Норду Эллисон и привез ее к себе домой. Бартон Дженнингс поведал, как Норда Эллисон в сопровождении Перри Мейсона приходила к ним в дом на следующее утро, обвиняя их с женой, будто у них в кладовке спрятан печатный станок. Бартон Дженнингс признал пистолет, приобщенный к делу в качестве доказательства, и заявил, что обычно оружие держали в ящике комода в комнате для гостей, где в ту ночь спала Норда Эллисон.
– Вы можете проводить перекрестный допрос, – повернулся Гамильтон Бергер к Перри Мейсону.
Адвокат поднялся и подошел к свидетельской ложе.
– Я собираюсь задать вам несколько вопросов, мистер Дженнингс, – начал Мейсон. – Ответы на некоторые из них могут привести вас в смущение, но мне хотелось бы прояснить ряд моментов. Ваша жена раньше была замужем?
– Была.
– За Мервином Селкирком, ныне покойным?
– Да, сэр.
– От первого брака у нее есть ребенок, Роберт Селкирк?
– Да, сэр.
– Вы привязаны к нему? Я имею в виду – вы оба привязаны к нему?
– Да, сэр. Роберт очень хороший мальчик.
– Вам известно, где он сейчас находится?
– Протестую! – объявил Гамильтон Бергер. – Перекрестный допрос ведется не должным образом. Это несущественно, недопустимо в качестве доказательства и не имеет отношения к делу. Местонахождение мальчика никоим образом не связано с рассматриваемым вопросом. Не вижу необходимости давать газетным репортерам почву для допроса ребенка.
Судья Кент задумчиво покачал головой.
– На настоящий момент я принимаю протест прокурора, – постановил он.
– Роберт Селкирк был у вас дома вечером семнадцатого числа и ранним утром восемнадцатого числа текущего месяца? – обратился Мейсон к Бартону Дженнингсу.
– Да, сэр.
– Вы увезли его из дома рано утром восемнадцатого?
– Да, сэр.
– Зачем?
– Он собирался идти в поход с другими мальчиками.
– Но не пошел?
– Нет.
– Почему?
– Странно было бы идти в поход после драматических событий того дня.
– Но ведь о том, что Мервин Селкирк мертв, вы узнали позднее?
– Позднее, чем что?
– Чем увезли Роберта из дома.
– Да, сэр.
– Дети должны были встретиться в одиннадцать часов?
– Тогда я думал, что в семь. Теперь мне известно, что они тронулись в путь только в одиннадцать. Я неправильно понял, что мне сказали по телефону. Я разговаривал с мужчиной, организовывавшим поход, и мне показалось, что мальчики выходят в семь утра, а на место следует прибыть за час до старта. Потом выяснилось, что он называл время одиннадцать часов.
– Во сколько вы уехали из дома вместе с Робертом?
– Это было довольно рано. Точно я не знаю. Я не смотрел на часы.
– Куда вы его отвезли?
– Протестую! – поднялся со своего места Гамильтон Бергер. – Я не задавал свидетелю вопросов о Роберте Селкирке, а следовательно, адвокат защиты не имеет права проводить перекрестный допрос по этому поводу. Это явное нарушение процессуального кодекса. Вопрос является несущественным и не относится к делу.
– Я думаю разрешить вопрос, – возразил судья Кент. – Отвечайте. Куда вы отвезли Роберта?
– К другу.
– К другу Роберта или своему? – спросил Мейсон.
– Обоих.
– Почему вы увезли его так рано утром?
– Потому что я не хотел, чтобы он был дома в это время.
– Почему?
– Потому что… Если честно, мистер Мейсон, мы планировали возбудить судебное дело с целью добиться такого решения, чтобы Роберт постоянно жил у нас. Вернее, моя жена хотела получить определение суда, чтобы Роберт постоянно жил с ней. Мисс Эллисон, обвиняемая по этому делу, собиралась выступить в качестве свидетельницы, то есть мы надеялись, что она выступит. Я не хотел, чтобы Роберт знал о намечающемся деле, чтобы он слышал, что мы будем обсуждать.
– Поэтому вы встали рано утром и увезли его из дома?
– Да, сэр.
– Это ваше объяснение?
– Да, сэр.
– А вы знаете, что, когда вы увозили Роберта, он утверждал, что ночью у него был пистолет, что он нажимал на спусковой крючок и оружие выстрелило?
– Протестую! – быстро заявил Гамильтон Бергер. – Это несущественно, недопустимо в качестве доказательства и не имеет отношения к делу. Ответ требует дачи показаний с чужих слов. Перекрестный допрос ведется не должным образом.
– Если вопрос останется в такой форме, я принимаю возражение, – постановил судья Кент.
– Вы увезли Роберта, потому что он утверждал, что ночью выстрелил из пистолета? – спросил Мейсон.
– У меня то же самое возражение, – сказал Гамильтон Бергер.
Судья Кент покачал головой.
– В такой форме вопрос допустим.
– Хорошо, – с вызовом в голосе ответил Бартон Дженнингс. – Это сыграло определенную роль.
– Когда вы впервые узнали, что он выстрелил из пистолета?
– Протестую! – закричал Гамильтон Бергер. – Процедура перекрестного допроса вновь нарушена. Это несущественно, недопустимо в качестве доказательства и не имеет отношения к делу.
Судья Кент почесал подбородок, провел рукой по затылку, несколько раз потер одну ладонь о другую и вопросительно посмотрел на Перри Мейсона.
– Мистер Мейсон, вы должны понимать, что, кроме наблюдения за процедурой представления доказательств, у суда есть еще определенные обязанности. Несомненно, ваши вопросы и ответы свидетеля будут освещены в прессе. Суд считает, что допрос мистера Дженнингса в данном направлении следует жестко ограничить юридически допустимыми рамками, независимо от метода предоставления доказательств.
Мейсон стоял, почтительно склонив голову, и ждал, пока судья не закончит говорить.
– Я прекрасно понимаю это, ваша честь, – сказал адвокат. – Однако я представляю клиентку, которой предъявлено обвинение в убийстве, и намерен защищать ее интересы. Я заверяю суд, что не задаю пустых вопросов и не намерен путать факты. У меня есть вполне определенная цель, которую суд вскоре увидит.
– Согласен. Я отклоняю протест, – постановил судья. – Свидетель, отвечайте на вопрос.
– Если мы коснемся хотя бы части этого аспекта, я потребую, чтобы наружу выплыли все факты, – предупредил Гамильтон Бергер.
Судья Кент помедлил, а потом сказал:
– Мне кажется, доводы защиты достаточно убедительны. Адвокат обязан исполнять свой долг. Пусть свидетель отвечает на поставленный вопрос.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.