Месть под расчет - Джордж Элизабет Страница 38
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Джордж Элизабет
- Страниц: 88
- Добавлено: 2024-06-25 00:30:05
Месть под расчет - Джордж Элизабет краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Месть под расчет - Джордж Элизабет» бесплатно полную версию:Инспектор Линли, восьмой граф Ашертон, привозит в свое родовое имение девушку, на которой собирается жениться. Но жестокое убийство местного журналиста становится началом целой цепи событий, нарушающих покой тихой живописной корнуоллской деревушки. Когда же происходит второе убийство, Линли понимает, что не может оставаться сторонним наблюдателем, потому что улики ведут в его собственную семью.
Месть под расчет - Джордж Элизабет читать онлайн бесплатно
— Все были очень добры, — отозвалась Дебора. — Ну, почти все. Питер… — Она оглядела комнату как будто в поисках брата Линли и вздохнула, возможно чувствуя облегчение оттого, что не увидела Питера и Саши. — Как я выглядела, когда спустилась? Наверно, была как неживая? Да уж. До обеда все обращались со мной, как с хрустальной вазой.
— Ты преувеличиваешь. — Сент-Джеймс потянулся за своим кофе, но лишь переставил чашку.
Он не понимал, почему Дебора рядом с ним, ведь ее место рядом с Линли, который в это время беседовал — вместе с Джастином Бруком и Сидни — с членом парламента от Плимута. Сент-Джеймс слышал их смех, слышал, как Джастин сказал: «Отлично», — слышал, как они поминают лейбористскую партию. Потом они все опять засмеялись.
Дебора поерзала в кресле, но ничего не сказала. Вряд ли она подошла только потому, что нуждалась в его обществе или хотела обсудить прошедший обед. Да и молчаливость была не в ее характере. Сент-Джеймс долго не сводил глаз с ее обручального кольца с тяжелым изумрудом в окружении бриллиантов, а когда поднял голову, то обнаружил, что она пристально глядит на него, и вспыхнул. Неожиданная утрата им привычной бесстрастности была под стать необычной неуверенности в себе Деборы. А мы отличная парочка, подумал Сент-Джеймс.
— Почему ты назвал меня так? За обедом.
Так вот отчего она такая.
— Мне показалось это правильным. В конце концов, это правда. Ты всегда была со мной — и ты, и твой отец.
— Понятно.
Ее рука лежала рядом с его рукой. Сент-Джеймс уже обратил на это внимание, однако принял безразличный вид и не стал отодвигать свою руку, чтобы Дебора не подумала, будто он боится прикоснуться к ней. Он расслабил пальцы, заставил их расслабиться. Но, как будто не доверяя себе и опасаясь, как бы рука сама по себе не легла на ее руку, он позаботился о том, чтобы между ними оставалось расстояние хотя бы в четыре дюйма.
Единственного, чего он не мог предусмотреть, это жеста Деборы, которая легко и невинно коснулась его руки, разрушив все поставленные им барьеры. Ее жест ничего не значил и ничего не обещал. Сент-Джеймс отлично сознавал это, однако не сумел помешать своим пальцам захватить и удержать ее пальцы.
— Я правда хочу знать, почему ты так сказал, — повторила Дебора.
Бессмысленно объяснять. Это никуда не приведет. Даже хуже, потому что если приведет, то к немереным страданиям, о которых ему не хотелось думать.
— Саймон…
— Что я должен ответить? Что сказать такого, чтобы не мучить себя и тебя и не возвращаться к прошлому. Я не хочу. Да и ты тоже.
Сент-Джеймс говорил себе, что должен твердо придерживаться своих решений, когда речь идет о Деборе. У нее свои обязательства. Любовь и честь связывают ее с другим мужчиной. Ему надо удовольствоваться мыслью, что когда-нибудь, со временем, они опять смогут стать друзьями, какими были в юности, получать удовольствие от встреч друг с другом и не желать большего. Дюжина самых разных отговорок возникла у него в голове насчет того, что правильно и возможно в их положении, о долге, обязанностях, ответственности, любви, о якорях морали, крепко державших их обоих. И все же ему хотелось поговорить с Деборой, потому что жизнь это жизнь, и даже злость, даже опасность потерять все — лучше, чем ничего.
Какое-то волнение, замеченное Сент-Джеймсом у двери в гостиную, остановило его. Ходж что-то настойчиво втолковывал леди Ашертон, пока Нэнси Кэмбри цеплялась за его руку, словно желая вытащить его в коридор. К ним подошел Линли. Сент-Джеймс не мог оставаться в стороне. В гостиной наступила тишина.
— Этого нельзя. Не сейчас, — громко произнесла Нэнси.
— В чем дело? — спросил Линли.
— Пришел инспектор Боскован, милорд, — тихо ответил Ходж. — Он в холле. Хочет поговорить с Джоном Пенеллином.
В этот момент сам Боскован появился в дверях гостиной с таким видом, словно ожидал неприятностей. Он виновато оглядывал присутствующих, пока его взгляд не остановился на Джоне Пенеллине. Было ясно, что обязанности, не доставлявшие ему никакого удовольствия, привели его в гостиную графов Ашертон.
В комнате воцарилась полная тишина. Джон Пенеллин подошел к Босковану, отдав свою рюмку доктору Тренэр-роу.
— Эдвард, — кивнул он Босковану. Нэнси тем временем исчезла в коридоре, где прислонилась к комоду, не сводя глаз с полицейского. — Может быть, пойдем в мой кабинет?
— Не стоит, Джон. Ты уж извини.
Все сразу поняли, что стоит за этим. Боскован никогда бы не пришел, если бы не был уверен, что нашел убийцу.
— Ты хочешь меня арестовать? — спросил Пенеллин без особых эмоций, но с любопытством, словно он уже успел подготовить себя к чему-то подобному.
Боскован огляделся. Все смотрели на него.
— Только не здесь, — сказал он и вышел в коридор.
За ним последовали Пенеллин, Сент-Джеймс и Линли. Еще один полицейский ждал на лестнице. Крепкий, наверное боксер, он наблюдал за происходящим, скрестив на груди сжатые в кулаки руки.
Боскован стоял лицом к Пенеллину и спиной — к полицейскому. Говоря с другом детства, он переступил черту, разделяющую полицейских и всех остальных, нарушил все правила и порядки. Однако его это явно не беспокоило, и он продолжал разговаривать с Пенеллином как друг, а не представитель власти.
— Джон, тебе нужен адвокат. У нас есть первые отчеты судебных экспертов. Они не в твою пользу. Ты уж извини, — повторил он, ни у кого не оставляя сомнений в своей искренности.
— Отпечатки пальцев, нитки, волосы? Что у вас есть? — спросил Линли.
— Много чего.
— Папа приходил в коттедж, — вмешалась Нэнси.
Боскован покачал головой. Сент-Джеймс знал, что это значит. Если об отпечатках пальцев еще можно спорить, то нитки и волосы, найденные на трупе, — неоспоримая улика. Если так, значит, Пенеллин убил своего зятя и накануне врал им.
— Пойдем, — сказал Боскован уже более или менее официальным тоном, и это стало сигналом для другого полицейского, который подошел к Пенеллину и положил руку ему на плечо.
Через минуту их уже не было в коридоре.
* * *Когда стихли их шаги, Нэнси Кэмбри потеряла сознание, но Линли успел ее подхватить.
— Позови Хелен, — попросил он Сент-Джеймса.
Пришла Хелен, и они проводили Нэнси в комнату леди Ашертон в восточной части дома. Это было и удобно, и полезно. Оказавшись среди знакомых вещей и в дружеской обстановке, Нэнси обретет способность мыслить, решил Линли. И даже позволил себе благодарность по отношению к матери, которая взяла на себя продолжение «праздника».
Сент-Джеймс не забыл захватить из гостиной виски и теперь прижал стакан к губам Нэнси. Леди Хелен держала ее руку. Нэнси успела сделать лишь маленький глоток, как в дверь постучали, после чего послышался голос Джастина Брука.
— Мне надо кое-что сказать. — Не ожидая ответа, он открыл дверь и просунул в проем голову, ища глазами Линли. — Можно вас на одно слово?
— На одно слово? — переспросил Линли, не понимая, зачем он мог понадобиться Бруку. — Какого дьявола?..
— Это важно, — стоял на своем Джастин Брук.
Он поглядел на остальных, напрасно моля о поддержке. Откликнулась только леди Хелен:
— Я провожу Нэнси в охотничий домик, Томми. Зачем держать ее тут? Ей же надо к ребенку.
Линли подождал, пока за женщинами закрылась дверь, и заговорил с Бруком, который развернул кресло и облокотился на его спинку. Линли стоял возле письменного стола своей матери, Сент-Джеймс — возле камина.
— Это касается вашей семьи, — сказал Брук и посмотрел на Сент-Джеймса, как бы говоря, что без свидетелей лучше.
Сент-Джеймс двинулся было к двери.
— Нет, останься, — попросил Линли, не желая быть наедине с Бруком, тем более не желая, чтобы он так или иначе владел ситуацией в отсутствие Сент-Джеймса. Брук был неприятен ему своей фамильярностью и в то же время мелькавшей на лице злобой.
Взяв со стоявшего рядом круглого столика бутылку виски, Брук наполнил стакан, из которого пила Нэнси, и сказал:
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.