Эрл Гарднер - Ледяные руки Страница 4
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Эрл Гарднер
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 29
- Добавлено: 2018-12-16 11:08:32
Эрл Гарднер - Ледяные руки краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Ледяные руки» бесплатно полную версию:Автор романов, вошедших в сборник, не нуждается в дополнительном представлении. Оно будет излишним, потому что Эрл С. Гарднер — один из самых публикуемых сегодня писателей детективного жанра. Его адвокат Мейсон, пожалуй, самый популярный у нас литературный герой и тоже не нуждается в дополнительной рекламе. Но вот два других романа в этой книге будут приятным сюрпризом для читателя. Он познакомится с двумя новыми циклами и новыми гранями творчества Гарднера.
Эрл Гарднер - Ледяные руки читать онлайн бесплатно
— Наша задача — получить деньги взамен билетов. Таковы указания клиентки. Что мешает нам выполнить их прямо сейчас, без промедлений? И что мешает взяться за дело именно мне? Если возникнут какие-нибудь осложнения, я постараюсь держаться предельно естественно, чтобы не вызвать ни малейших подозрений в преступных замыслах или попытке использовать в преступных целях тебя.
— Если что-нибудь произойдет, мне отойти в сторонку и прикинуться, будто мы не знакомы?
— Нет, — возразил Мейсон, — прикидываться ни к чему. Ты мой секретарь, почему бы тебе не сопровождать меня. Сегодня мы получаем удовольствие от созерцания бегов и пожинаем урожай вчерашнего выигрыша.
— Нашего выигрыша?
— Такой вывод напрашивается сам собой.
— А мы постараемся подкрепить его своими словами?
— Мы ничем не станем его подкреплять. Добычу в руки — ноги в руки. Кстати, может появиться представитель налоговой инспекции и поинтересоваться именами и адресами.
— Вы его удостоите информацией?
— Разумеется.
Они молча прошли к окошку тотализатора. Мейсон подал пять билетов. Мужчина в окошке посмотрел сначала на них обоих, потом на Мейсона и спросил:
— Третий забег вчера, четвертый номер?
Мейсон кивнул.
— Какими купюрами? — продолжал расспрашивать мужчина. — Не возражаете против крупных?
— Не возражаю, — откликнулся Мейсон, — но стодолларовые — максимум.
Мужчина отсчитал ассигнации, протянул пачку Мейсону:
— Получите.
Адвокат взял деньги, раскрыл чемоданчик. В этот момент откуда-то возник мужчина лет пятидесяти, невысокий, с болезненной внешностью, нервный, с глазами-буравчиками и кинулся к Мейсону:
— Вот он! — вопил коротышка. — Арестуйте его!
Легкой поступью, слегка враскачку, за возбужденным человечком подошел широкоплечий субъект и небрежно предъявил Мейсону жетон в кожаном чехле.
— Полиция, — пояснил он.
— Не возражаете, я взгляну? — спросил Мейсон. Взяв жетон у полицейского, невзначай показал Делле так, чтоб она разглядела номер. — Согласен, вы полицейский. Что из того?
— Откуда у вас эти билеты?
— Еще бы он не знал откуда! От Родни Бэнкса, вот от кого! А значит, это мои деньги! — суетился человечек.
— Заткнись! — сказал полицейский.
— Не угодно ли? — Мейсон вручил полицейскому свою визитную карточку.
— Перри Мейсон?! Я так и подумал: знакомое лицо. Я должен был узнать. Ведь видел фотографии в газетах.
— Деньги! — твердил между тем возбужденный человечек. — Деньги! Отберите у него деньги, начальник. Не то он запудрит вам мозги!
— Заткнись! — рявкнул полицейский.
Мейсон повернулся к беспокойному типу.
— Меня зовут Мейсон, — сказал он, улыбнувшись сверху вниз. — Может, вы тоже представитесь?
— Вы прекрасно знаете, кто я! Я — Марвин Фремонт.
— А почему, собственно, вы полагаете, что имеете право на деньги, мистер Фремонт?
— Вы прекрасно знаете, что имею на них право. Эти пятьсот долларов поставил Родни Бэнкс, а деньги для ставки он увел у меня. Теперь, начальник, мне нужны мои деньги.
Полицейский колебался.
— Действуйте! Отберите деньги! Возьмите его под стражу! Он сообщник! — выкрикивал Фремонт.
Мейсон улыбнулся полицейскому:
— Как вас зовут?
— Сид Бердетт.
Они обменялись рукопожатием.
— В данный момент я расследую то ли растрату, то ли кражу, — стал объяснять полицейский. — Этот Бэнкс заключал пари, расплачиваясь чужими деньгами, судя по всему, он запускал руку в чужой карман. Он работает у Марвина Фремонта. Вернее, работал…
— Занимайтесь своим делом! Заберите у него деньги, — продолжал настаивать Фремонт. — Вас вызвали для этого. Мейсон соучастник. Арестуйте его, и пусть ответит за все вместе с остальными. Жуликоватый законник в одной упряжке с растратчиком… Эй, начальник, она берет деньги…
— Я вижу, — откликнулся Бердетт.
— Мой секретарь, — пояснил Мейсон.
— Зачем вы передали ей деньги?
— Меня только что в присутствии свидетелей назвали жуликоватым законником. И у меня такое чувство, что я имею повод принять меры к этому, с позволения сказать, джентльмену.
— Что это вы имеете в виду? Какой повод, какие меры? — возмутился Фремонт. — У кого есть повод принять меры, так это у меня. Ставка сделана на мои деньги.
— Я так понимаю, Родни Бэнкс ваш клиент? — спросил Бердетт Мейсона.
— Не слишком доверяйте предположениям.
— Хотите сказать, это не так?
— Ничего подобного я тоже не утверждаю.
— Что ж, — сказал Бердетт, — я веду расследование, и этим все сказано. Родни Бэнкс сидит в тюрьме по обвинению в растрате. Видимо, он увлекся скачками и увяз в долгах. Тут ему сделали вчера прозрачный намек насчет Даф-Боя. Получив обнадеживающую информацию, он, как я себе представляю, и впрямь запустил лапу в чужую мошну. Однако к этому времени Фремонт смекнул что к чему и организовал арест прямо здесь, на ипподроме.
— И кто произвел арест?
— Я, — ответил Бердетт. — Парень долго не попадался нам на глаза, но когда Даф-Бой победил, мы установили контроль за кассами. И, конечно же, Бэнкс появился. С билетом на пятьдесят долларов. Только-только с ним начали рассчитываться, как я его взял. Сперва отрицал все начисто, а потом замолчал.
— Его обыскали?
— Еще бы! Насчет оружия я проверил его еще на ипподроме. А в тюрьме забрали все, что было в карманах.
— Билетов больше не было?
— Нет. Тот, единственный, на пятьдесят долларов, и все.
— А вы полагали, должны быть еще?
— Более того, мы в этом не сомневались. По-видимому, он их сбагрил сообщнику.
Мейсон повернулся к Фремонту:
— На какую сумму вы обнаружили недостачу, мистер Фремонт?
— Не знаю, — объявил Фремонт.
— Как это не знаете?
— Ну, там сплошная путаница.
— Где сплошная путаница?
— В гроссбухах. С деньгами фокусничали, — пояснил Фремонт. — Нужна ревизия. Но одно знаю твердо: эти деньги — мои. Неважно, какая сумма пропала. Пятьсот долларов выкрадены из моего кармана.
Мейсон проговорил задумчиво:
— Быть может, выигрыш Бэнкса покрывает недостачу, конечно, при условии, что таковая имеется. Я говорю о деньгах, причитающихся Бэнксу по пятидесятидолларовому билету.
— Деньги не его, они мои, — гнул свое Фремонт. — Кое-что из законов я знаю. Это мои деньги. Я имею на них право. Он их растратил. Они не стали при этом его деньгами. Они по-прежнему мои деньги. Он сделал ставку на лошадь, и ему повезло. Он служит у меня, это мои деньги, и, следовательно, выигрыш тоже мой.
— Вам следует посоветоваться с адвокатом, — сказал Мейсон.
— Я советовался с адвокатом.
— Тогда задайте ему несколько дополнительных вопросов, — сказал Мейсон.
— Арестуйте его, — настаивал Фремонт, дергая Бердетта за рукав. — Он ведь явный соучастник.
Бердетт затряс головой.
— Не стану я арестовывать этого человека. Он юрист.
— Кстати, — усмехнулся Мейсон, — проконсультируйтесь у вашего юриста, сколь велики мои шансы на возмещение ущерба.
— Какого еще ущерба?
— Вы обозвали меня жуликоватым законником, — напомнил Мейсон.
Бердетт ухмыльнулся.
— Ах, вы… Ах, вы… крючкотвор!
— Зафиксировала, Делла?
Та кивнула.
Бердетт повернулся к Фремонту:
— Ладно, мистер Фремонт. Он взял у вас реванш и дал вам совет: обратитесь к юристу.
— Хорошо, — прошипел Фремонт. — У меня есть юрист, и частный сыщик есть. Черт побери, именно юрист мне рекомендовал обратиться к полиции, чтоб арестовать сообщников… И намотайте себе на ус: если деньги ускользнут от меня, вы оба ответите, я добьюсь этого.
— Добивайтесь! — согласился Мейсон.
С трибун донесся громовой рев. Кто-то выкрикнул: «Они пошли!»
Мейсон и Делла Стрит тоже пошли. Оставив Фремонта с полицейским, они направились туда, откуда видны были лошади на скаковом круге.
— Что за чудная личность, прямо генератор магнетизма, — обронила Делла Стрит.
— Не так уж он плох для босса. Хотелось бы напомнить, мисс Стрит, что ваш наниматель — настоящий образец для всей своей касты.
Она рассмеялась и положила пальцы ему на запястье.
— Что ни говорите, а недостатки моей должности компенсируются кое-какими привилегиями. А сейчас самое время подбодрить Паунд Стерлинга…
— Обладатель такой клички не может проиграть, — откликнулся Мейсон.
Они наблюдали, как лошади одна за другой приходили к финишу.
Паунд Стерлинг даже и не забрезжил на горизонте, фунты стерлингов среди звонкой монеты не фигурировали.
— С таким-то именем! — вздохнула Делла.
— Попробуем поставить на кого-нибудь в следующем заезде, — предложил Мейсон. — Хватит нам скакунов со славными, доблестными именами, сулящими честный рывок к победе. Теперь остановим свой выбор на ком-нибудь с сомнительной репутацией. Вот, например, во втором заезде есть этакая фальшивая монета — Каунтерфейт Кэш. Не эта ли лошадь предназначена для великих дерзаний или злокозненных трюков?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.