Эркюль Пуаро - Агата Кристи Страница 40
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Агата Кристи
- Страниц: 189
- Добавлено: 2022-07-21 08:09:14
Эркюль Пуаро - Агата Кристи краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эркюль Пуаро - Агата Кристи» бесплатно полную версию:СОДЕРЖАНИЕ:
УБИЙСТВО РОДЖЕРА ЭКРОЙДА.
Перевод И.Гуровой и Т.Озерской
БОЛЬШАЯ ЧЕТВЁРКА. Перевод Т.Голубевой
ТАЙНА «ГОЛУБОГО ПОЕЗДА». Перевод В.Тирдатова
Эркюль Пуаро - Агата Кристи читать онлайн бесплатно
На этот раз нашими гостями были мисс Ганнетт и полковник Картер. Во время игры мы обмениваемся немалым количеством сплетен, что основательно мешает игре. Прежде мы играли в бридж, но бридж с болтовней пополам – самая немыслимая смесь, и мы решили, что маджонг куда спокойнее. Раздраженным восклицаниям – почему, во имя всего святого, партнер не пошел с нужной карты! – был положен конец, и хотя мы по-прежнему позволяем себе высказывать разные критические замечания, атмосфера заметно разрядилась.
– Холодный вечерок, э, Шеппард? – заметил полковник, встав спиной к камину. – Он напомнил мне афганские перевалы.
– Неужели? – осведомился я вежливо.
– Весьма таинственная история – убийство этого бедняги Экройда, – продолжал полковник, пригубив чашечку кофе. – Чертовски много за этим кроется – вот что я вам скажу. Между нами говоря, Шеппард, поговаривают о каком-то шантаже. – Полковник бросил на меня заговорщический взгляд, который, по-видимому, должен был означать: «Мы-то с вами знаем жизнь». – Тут без сомнения, замешана женщина – поверьте мне на слово.
Каролина и мисс Ганнетт присоединились к нам. Мисс Ганнетт взяла чашку, а Каролина достала ящичек с маджонгом и высыпала косточки на стол.
– Перемывание косточек, – шутливо сказал полковник. – Перемывание косточек, как говаривали мы в Шанхайском клубе.
И я и Каролина придерживаемся того мнения, что полковник никогда не бывал в Шанхайском клубе, так как вообще не бывал нигде восточнее Индии, да и там во время первой мировой войны служил в интендантских частях, но полковник – вылитый вояка, а мы в Кингз-Эббот терпимы к маленьким слабостям.
– Начнем? – сказала Каролина.
Мы уселись за стол. Несколько минут царила тишина – каждый втайне надеялся построить свою часть стены быстрее остальных.
– Начинай, Джеймс, – сказала Каролина, – ты – Восточный ветер.
Я выкинул косточку. Некоторое время раздавались только монотонные возгласы: «три бамбука», «два круга», «панг» и «ах, нет, не панг» – последнее со стороны мисс Ганнетт, обладавшей привычкой забирать косточки, на которые она не имела права.
– Я сегодня утром видела Флору Экройд, – сказала мисс Ганнетт. – Панг! Ах, нет, не панг. Я ошиблась.
– Четыре круга, – сказала Каролина. – А где вы ее видели?
– Но она меня не видела.
Это было сказано с той многозначительностью, которая особенно присуща жителям таких маленьких поселков, как наш.
– А! – сказала Каролина с интересом. – Чао.
– По-моему, – отвлеклась мисс Ганнетт, – теперь принято говорить «чи», а не «чао».
– Чушь, – отрезала Каролина. – Я всегда говорю «чао».
– В Шанхайском клубе объявляют «чао», – вставил полковник, и мисс Ганнетт была повержена на обе лопатки.
– Вы что-то хотели рассказать о Флоре Экройд? – спросила Каролина после того, как мы минуты две в молчании предавались игре. – Она была одна?
– Отнюдь нет, – ответила мисс Ганнетт, и обе дамы обменялись понимающими взглядами, несущими взаимную информацию.
– В самом деле? – промолвила Каролина не без интереса. – Вот оно что! Впрочем, это меня совсем не удивляет!
– Ваш ход, мисс Каролина, – заметил полковник, который любил иной раз принять вид человека, равнодушного к сплетням, хотя знал, что этим он никого не проведет.
– Если хотите знать мое мнение... – начала мисс Ганнетт. – Вы положили один бамбук, дорогая? Ах нет, круг! Теперь вижу. Так если хотите знать мое мнение, то Флоре везет прямо-таки необыкновенно.
– Как так, мисс Ганнетт? – спросил полковник. – Беру зеленого дракона к пангу. Почему вы считаете, что мисс Флоре – какая очаровательная девушка – необыкновенно повезло?
– Может быть, я ничего не понимаю в расследовании преступлений, – заявила мисс Ганнетт тоном, свидетельствовавшим, что она понимает решительно все. – Но одно я знаю твердо: первый вопрос, который в этих случаях всегда возникает, это – «кто последний видел покойного живым?». И на этого человека глядят с подозрением. А Флора Экройд и есть этот человек. И для нее это может обернуться очень скверно. И что бы там ни говорили, а Ральф Пейтон прячется, чтобы отвлечь от нее подозрения.
– Но послушайте, – мягко запротестовал я, – не считаете же вы, что молоденькая девушка способна преспокойно заколоть своего дядю?
– Не знаю, не знаю, – ответила мисс Ганнетт, – я недавно читала в книге о парижском преступном мире, что некоторые из самых закоренелых преступниц – молодые девушки с ангельскими личиками.
– Так то же во Франции! – возразила Каролина.
– Вот именно! – подхватил полковник. – Да, кстати! Мне вспомнился прелюбопытнейший случай, странная история, передававшаяся на индийских базарах из уст в уста...
История полковника оказалась неимоверно длинной и неинтересной. Разве может история, произошедшая в Индии много лет назад, соперничать с позавчерашними событиями в Кингз-Эббот?!
Но тут, к счастью, Каролина собрала маджонг и тем положила конец повествованию полковника. После легкой перебранки, возникающей когда я начинаю поправлять арифметические ошибки в несколько приблизительных подсчетах Каролины, мы начали новую партию.
– Переход ветров, – объявила Каролина. – Кстати, у меня есть кое-какие соображения насчет Ральфа. Три иероглифа. Только я пока помолчу.
– Вот как, дорогая? – сказала мисс Ганнетт. – Панг. А как насчет сапог? Они действительно были черные?
– Именно, – сказала Каролина.
– А почему это имеет значение, как вы думаете? – спросила мисс Ганнетт.
Каролина поджала губы и покачала головой с таким видом, что ей-то это все понятно.
– Панг, – сказала мисс Ганнетт, – ах, нет, не панг. Наверное, доктор, который неразлучен с мосье Пуаро,
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.