Барри Мейтланд - Марки королевы Виктории Страница 5
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Барри Мейтланд
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 94
- Добавлено: 2018-12-16 10:56:06
Барри Мейтланд - Марки королевы Виктории краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Барри Мейтланд - Марки королевы Виктории» бесплатно полную версию:Ева, жена крупного бизнесмена и знаменитого филателиста Сэмми Старлинга, похищена. В обмен на ее возвращение преступники требуют у Старлинга бесценную марку «Черная Шалонская головка» с изображением королевы Виктории. Попытка полиции подсунуть похитителям фальшивую марку завершается трагически – подделка обнаружена, а Ева Старлинг жестоко убита.Расследование дела поручено талантливому детективу Кэти Колла и ее старому другу и учителю Дэвиду Броку. Очень скоро они приходят к неожиданному выводу: аферу с похищением, возможно, задумала сама Ева.Но тогда почему ее убрали?И кто стоит за убийством?..
Барри Мейтланд - Марки королевы Виктории читать онлайн бесплатно
– Боюсь, что так. Более того – он должен в скором времени заявиться сюда собственной персоной. Выясните, на месте ли коммандер Шарп и может ли он сейчас со мной переговорить. Очень срочное дело.
Дот подняла трубку и уже через минуту переадресовала звонок на личный офис Брока. Пока он за закрытой дверью разговаривал с начальником, Кэти завела разговор с Дот.
– Похоже, Старлинг оставил о себе незабываемые воспоминания. Но что он такого сделал? На первый взгляд это совершенно безобидный человек.
– Я никогда не встречала его, так сказать, во плоти, но помню его портреты в газетах. Он китаец, не так ли?
Кэти кивнула:
– Ну разумеется. У него такое круглое, будто детское, лицо, невинные глазки… Тем не менее в свое время он вызвал здесь настоящий переполох.
– Это каким же образом?
– Он дал свидетельские показания против трех коррумпированных офицеров из отдела по борьбе с аферами и мошенничеством… – Дот сосредоточенно свела на переносице брови, вспоминая детали. – Но дело было куда сложнее, чем может показаться, и ввергло Брока в состояние глубокой депрессии. Ну и что случилось с нашим китайцем на этот раз?
– У него похитили жену, и он хочет, чтобы Брок расследовал дело. Но Брок особого энтузиазма по этому поводу не демонстрирует.
– Могу себе представить. – Дот глянула на горевший световой индикатор на своем телефоне, прикусила губу и суеверно скрестила пальцы.
Индикатор продолжал гореть еще минут десять. Когда он наконец погас, Кэти и Дот замолчали, ожидая увидеть в распахнувшейся двери Брока. Но вместо этого зазвонил телефон.
– Брен в здании, Дот? – спросил Брок.
– Думаю, в здании.
– Найдите его. Пусть они с Кэти зайдут ко мне как можно скорее.
Кэти дождалась появления сержанта Брена Гурнея – говорившего с мягким акцентом выходца из западных графств – и вошла вместе с ним в офис Брока. Он указал им на стулья, стоявшие вокруг небольшого стола.
– Сэмми Старлинг, – начал он с озабоченным видом. – Помните его дело, Брен?
– Имевшее отношение к отделу по борьбе с мошенничеством? Давно это было…
– Десять лет назад. Тогда делишки Сэмми находились под пристальным вниманием департамента СО-6. Как раз тогда, когда элементы головоломки начали выстраиваться в законченную картину, Сэмми перевел стрелки на наших сотрудников, предъявив свидетельства, позволявшие обвинить в коррупции трех старших офицеров отдела по борьбе с мошенничеством, включая и того, кто вел его дело. Это подорвало доверие к выдвигавшимся против него обвинениям и привело к аресту указанных офицеров. Один из них в ходе судебного процесса покончил жизнь самоубийством, а другой умер в тюрьме. Третий, бывший детектив Марти Келлер, выпущен из тюрьмы три месяца назад.
– У нас с Кэти состоялась неожиданная встреча с Сэмми сегодня днем. Он заявил о похищении своей молодой жены Евы Старлинг. По его словам, он боится обращаться в полицию напрямую из-за неприязненных чувств, которые испытывают к нему полицейские в связи с его прошлым делом.
– Неужели? – с сомнением сказал Брен.
– Точно так. Я только что разговаривал с коммандером Шарпом и потребовал, чтобы он передал это дело кому-нибудь другому. Но он отказался.
– Значит, вас тоже вовлекли в то старое дело о коррупции? – спросила Кэти.
Брок согласно кивнул.
– Я разбирал выдвинутые Старлингом обвинения против трех офицеров из департамента СО-6. Кроме того, именно я арестовал Келлера и двух других детективов. Шарп считает, что моя прежняя деятельность дает мне определенные преимущества в расследовании нынешнего дела. Боюсь… – Брок повернул голову и посмотрел в окно, – боюсь, он хочет, чтобы именно мы наблюдали за Сэмми. Я лично считаю это ошибкой, и прямо так ему и сказал. Как бы то ни было, Сэмми появится здесь в самое ближайшее время. Только не надо его недооценивать, хорошо? Он, знаете ли, любит разыгрывать из себя эдакое невинное дитя, чем часто вводит людей в заблуждение. Но вы должны зарубить себе на носу: он парень крутой и очень умный.
Зазвонил телефон. Брок снял трубку, некоторое время слушал, потом сказал:
– Его встретит Брен, – и повернулся к своим людям: – Он здесь.
– Пойду скажу, чтобы принесли папки с делами, – проговорила Кэти.
– Очень хорошо. Займитесь этим. Прошу вас иметь в виду: никаких компрометирующих его записей у нас нет уже очень давно. – Тут Брока посетила неожиданная мысль. – Кстати, если хотите узнать побольше о Сэмми Старлинге, поговорите с людьми из отдела разведки криминальной полиции – они вплотную им занимались. К примеру, с бывшим старшим инспектором детективом Питером Уайтом.
– Бывшим?
– Ну да. Он вышел на пенсию несколько лет назад.
– Если он на пенсии, то его, наверное, не так-то просто найти. Уж лучше я сразу позвоню в департамент СО-11.
– Полагаю, Кэти, в настоящее время нам не следует слишком уж распространяться по поводу этого дела. Нервозность Сэмми, связанная с необходимостью контактировать с полицией, отнюдь не проявление паранойи и имеет под собой реальную основу. Особенно если здесь и вправду замешан Келлер. Так что сделайте мне любезность – разыщите старину Питера. Помимо всего прочего, я не видел его уже целую вечность и был бы не прочь узнать, как он поживает.
Что-то в голосе Брока заставило Кэти насторожиться.
– Быть может, вы сами с ним поговорите? – мягко сказала она.
Брок повернулся, чтобы взять со своего рабочего стола папку с бумагами.
– Возможно, в другой раз. Мы с ним, видите ли, рассорились. Так, ничего серьезного… Из-за пустяка.
Брен отрекомендовался Старлингу у стола охранника при входе. Нависая над посетителем всей своей массой и отвечая на его осторожное рукопожатие, Брен мысленно давал ему оценку. Посетитель представлялся ему маленьким безвредным человечком, опасавшимся жизненных невзгод и стремившимся любой ценой их избежать. Но это ничего не значило. Брен знал довольно много таких же вот маленьких, безобидных на вид, обходительных людей, являвшихся источником больших неприятностей. Взять хотя бы его тещу к примеру.
– Вас ждут наверху, мистер Старлинг. Я покажу вам дорогу. Непривычному человеку здесь легко заблудиться.
Старлинг последовал за своим гидом, который прошел по коридору, поднялся по лестнице, свернул за угол, спустился на несколько ступенек, потом поднялся на несколько ступенек, снова свернул за угол и наконец остановился у панельной двери. Постучав в дверь, он открыл ее и жестом предложил Старлингу войти. Брок, Кэти и Дот сидели за длинным столом, какие обычно бывают в конференц-залах. В дальнем конце комнаты из высокого окна с раздвижной рамой открывался вид на маленький, окруженный глухими стенами дворик, где боролись за жизнь несколько папоротников.
Брок представил Старлингу свою секретаршу, и девушка, коротко улыбнувшись, с интересом на него посмотрела.
– Это тихая уединенная комната, Сэмми, – сказал Брок. – Так что вы можете говорить здесь совершенно спокойно. Сначала мы проведем предварительный допрос, а потом подумаем о дальнейших действиях. Присаживайтесь.
Старлинг и Брен сели к столу. Нажимая на кнопку записи стоявшего перед ним магнитофона, Брок сказал:
– Сэмми, Дот оформит все официальные бумаги таким образом, чтобы детали нашего разговора остались по возможности конфиденциальными. Однако вы должны отдавать себе отчет в том, что некоторым людям придется с ними ознакомиться. В противном случае мы не получим разрешение на проведение необходимых мероприятий. – После этого вступления Брок приступил к допросу: – Теперь расскажите мне все, что вы знаете о Келлере. Он писал вам из тюрьмы? Угрожал вам в какой бы то ни было форме?
Старлинг покачал головой:
– Нет. Все сведения я почерпнул из газетных статей. По сообщениям прессы, вскоре после того, как умер Стрингер, Келлера перевели в тюрьму строгого режима в Дархеме. Больше я о нем ничего не слышал, выбросил его из головы, забыл о его существовании.
Брок раскрыл лежавший перед ним файл.
– Итак, Мартин Артур Келлер. Бывший детектив отдела по борьбе с аферами и мошенничеством департамента СО-6. Приговорен судом Олд-Бейли к тринадцати годам тюремного заключения за дачу ложных показаний, создание препятствий правосудию, взяточничество, нападение на свидетеля и покушение на убийство. Освобожден двадцать третьего апреля сего года по отбытии восьми лет и шести месяцев из указанного выше срока. Возраст в настоящее время – сорок пять лет. Разведен. Жена подала на развод через два года после начала отбытия им тюремного заключения. Детей нет. Из ближайших родственников имеет брата – художника-декоратора Барни Келлера, проживающего в Илинге в Западном Лондоне. – Брок поднял голову и внимательно посмотрел на Старлинга: – Покушение на убийство имеет к вам непосредственное отношение, не так ли, Сэмми? Ведь жертвой, как я понимаю, должны были стать вы.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.