Эрл Гарднер - Дело встревоженной официантки Страница 6

Тут можно читать бесплатно Эрл Гарднер - Дело встревоженной официантки. Жанр: Детективы и Триллеры / Классический детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эрл Гарднер - Дело встревоженной официантки

Эрл Гарднер - Дело встревоженной официантки краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Дело встревоженной официантки» бесплатно полную версию:
С какими только просьбами не обращаются к знаменитому адвокату Перри Мейсону его клиенты! Вот молоденькая официантка просит разобраться, что за «привидения» обитают в ее доме.

Эрл Гарднер - Дело встревоженной официантки читать онлайн бесплатно

Эрл Гарднер - Дело встревоженной официантки - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Гарднер

– Она с вами никуда не уйдет, – ответил Баксли.

– Вы намерены удержать ее?

– Да.

– Силой?

– Если потребуется. Вот этот господин, мистер Леверинг Джордан, сыщик из агентства «Моффатт и Джордан, детективы». Он проводит расследование. Когда он его закончит, мы проведем официальный арест – или гражданский, или вызовем полицию.

– Я не собираюсь силой прокладывать себе путь в ваш дом или в дом Софии Атвуд, но я все равно переговорю со своей клиенткой.

Мейсон услышал быстрые шаги, потом прозвучал голос Катерины Эллис:

– Я здесь, мистер Мейсон.

Стюарт Баксли повернулся и направился к девушке.

– Если вы только пальцем тронете мою клиентку, – предупредил Мейсон, – то я вам шею сверну, Баксли! Выходите, Катерина. Вы уезжаете с нами.

– Вы не имеете права! – закричал Баксли.

– Не волнуйтесь, мистер Баксли, – сказал Леверинг Джордан. – Мистер Мейсон – известный адвокат.

– Но он не посмеет свернуть ничьей шеи! – заорал Баксли.

– Я могу попытаться, – улыбнулся Мейсон.

– Нас двое, – повернулся Баксли к Джордану. – И вы крепкий парень.

– Здесь замешаны юридические аспекты, – возразил Джордан.

– Пойдемте, Катерина, – обратился Мейсон к своей клиентке. – Если кто-то попробует вас остановить, вырывайтесь, а я приду к вам на помощь. Давайте утрясем юридические формальности, господа. Кто-то собирается производить гражданский арест?

– Я арестую ее, – ответил Баксли.

– Лучше не стоит, – предупредил Джордан.

– Прекрасно, – сказал Мейсон. – Вы – гражданин. Вы арестовали Катерину Эллис. Она – моя клиентка. Теперь вашей обязанностью является доставить ее до ближайшего и наиболее доступного судьи. Я составлю вам компанию. Пойдемте, Катерина.

– Минуточку! Минуточку! – закричал Джордан. – Нам требуется провести небольшое расследование. А мисс Эллис отказалась нам помочь.

– Каким образом? – спросил Мейсон.

– Она не дает снять отпечатки пальцев. Я обратил ее внимание на то, что мы все равно их получим, как только она окажется в полицейском участке.

– Пойдемте, Катерина, – повернулся к ней Мейсон. – Чего вы ждете?

Баксли сделал движение, словно пытаясь загородить ей дорогу, но Катерина Эллис увернулась, проскочила мимо него и бросилась к двери.

Джордан не предпринимал попыток остановить ее.

– Черт побери, Джордан! – взорвался Баксли. – Хватайте ее! Держите!

Мейсон обнял Катерину за талию, девушка встала между ним и Деллой Стрит. Адвокат снова повернулся к Баксли и Джордану.

– Теперь мисс Эллис находится под моей защитой, – заявил Мейсон.

Баксли целенаправленно двинулся к двери.

– Вы не увезете ее отсюда! – крикнул он.

– Хотите поспорить? – спросил Мейсон.

– Джордан, сделайте что-нибудь! Черт подери, сделайте хоть что-нибудь! – взмолился Баксли.

– Мистер Джордан считает, что удача в настоящий момент не на его стороне, – заметил Мейсон.

Джордан сделал шаг назад и что-то прошептал Баксли.

– Пойдемте, Кит, – повернулся Мейсон к своей клиентке.

Адвокат проводил Деллу Стрит и Катерину Эллис до своей машины.

– Я не могу уехать отсюда, мистер Мейсон, – сказала Катерина. – У меня с собой ничего нет – даже зубной щетки. Я…

– Вы уезжаете, – заявил Мейсон. – На кон поставлены гораздо более важные вещи, чем зубная щетка. Я вижу, что сумочка у вас при себе.

– Да, я не выпускала ее из рук на протяжении всей схватки.

– И что это была за схватка?

– Словесная.

– Что вы сказали?

– Ничего, кроме того, что вы мне велели. Я утверждала, что не брала никаких денег и буду отвечать на вопросы только в присутствии своего адвоката, потому что не виновна ни в каком преступлении и считаю, что они не имеют права допрашивать меня. Я повторяла все это снова и снова.

– Молодчина! – похвалил Мейсон.

– Она трясется, как лист на ветру, – заметила Делла Стрит, обнимавшая Катерину Эллис за плечи.

– Знаю, – кивнул Мейсон. – Сейчас мы направимся туда, где сможем поговорить.

– Куда? – поинтересовалась Катерина. – В ваш офис?

– Это слишком далеко. К первому приличному отелю. Вы там разместитесь, а мы займемся тем, что доставим ваши вещи. Вы работаете сегодня вечером, Кит?

– Нет. Я сказала мистеру Мэдисону, что переезжаю, и он дал мне выходной, чтобы обустроиться.

– Ладно, давайте искать отель, – решил Мейсон. – Мне кажется, что на главном бульваре расположено несколько приличных.

Мейсон помог Делле Стрит и Катерине Эллис сесть в машину и обратился к своей клиентке, которая расположилась на переднем сиденье:

– По дороге я буду давать вам указания. Слушайте внимательно и запоминайте.

Мейсон закрыл дверцу справа, обошел автомобиль, занял место за рулем, завел мотор, и они тронулись.

– Не исключено, Катерина, – начал адвокат, – что у нас практически не осталось времени, чтобы подробно все обсудить, потому что они могли позвонить в полицию, и нас сейчас остановит патрульная машина. Любые заявления, сделанные мне, как вашему адвокату, или мисс Стрит, или в присутствии мисс Стрит, моего секретаря, являются конфиденциальными. Я просил вас не делать никаких заявлений в присутствии других лиц, потому что мы трое знаем, что вы виновны в совершении действий, которые не должны были совершать. Ваше любопытство пересилило. Вы заглянули в шкаф, чего не имели права делать. В ту секунду, когда вы дотронулись до коробки из-под шляпы, вы стали уязвимы. Что заявляет ваша тетя? Сколько денег пропало?

– Сто долларов.

– Что? – в удивлении переспросил Мейсон.

– Сто долларов, – повторила Кит Эллис.

– Из коробки, которая была буквально набита деньгами?

– Мистер Мейсон, происходит что-то странное. В коробке их больше нет. Она пуста.

– А что с другими коробками, которые тоже находились на полке?

– Ни одной не осталось.

– И, когда у нее, возможно, украли несколько сотен тысяч долларов, ваша тетя заявляет, что пропало только сто?

– Да.

– Черт побери! – пробормотал Мейсон себе под нос.

– Сегодня во второй половине дня к ней зашел Стюарт Баксли. Она пригласила его поужинать. И меня тоже. У меня создалось впечатление, что она пытается взять на себя роль Купидона. Она отправилась к себе в комнату и оставила нас минут на десять-пятнадцать. Затем внезапно она закричала, что ее обокрали. Баксли бросился наверх, чтобы посмотреть, что случилось. Я последовала за ним. Она стояла у открытой дверцы шкафа, показывала на пустую полку и повторяла: «Меня обокрали». В конце концов Стюарт ее успокоил, и… вы можете догадаться, в каком я была состоянии. Я запаниковала.

Мейсон притормозил и повернулся к Кит Эллис.

– Продолжайте, – попросил он.

– Стюарт поинтересовался, сколько денег пропало, и она сразу же ответила, что сто долларов. Она сегодня утром положила сотню в коробку из-под шляпы, а теперь эта коробка пуста.

– А о других коробках она что-нибудь говорила?

– Ничего.

– Что ответил Баксли?

– О, этот Баксли! – взорвалась Катерина Эллис. – Очевидно, он невзлюбил меня с тех пор, как я появилась здесь. Конечно, именно он первым намекнул, что я находилась дома и у меня была возможность залезть в шкаф и взять деньги.

– А сколько времени вы находились дома?

– Меня отпустили с работы на вторую половину дня. Большую часть этого времени я делала покупки, а затем вернулась домой и стала собирать вещи. Когда пришла тетя София, она пригласила меня поужинать. Я согласилась.

– Что произошло потом?

– Затем тетя София сообщила мне, что Стюарт Баксли придет к нам на ужин.

– Вы раньше с ним встречались?

– Да, мельком.

– Что вы о нем знаете?

– Практически ничего.

– Он утверждает, что он – друг семьи.

– Он не может быть другом семьи, потому что семьи, как таковой, нет. Теперь нет – после того как мои родители погибли в автокатастрофе. И я не думаю, что они были с ним знакомы. Мой отец никогда не писал писем, и, в общем, тетя София – это для нас было просто имя. Я обычно писала тете Софии письма где-то раз в две недели – коротенькие записки с информацией о том, чем я занимаюсь, потому что мне не хотелось, чтобы она чувствовала себя одинокой. Она мне всегда отвечала и часто добавляла в конце, что очень ценит, что я ее не забываю, и что для нее много значат эти весточки. Она сообщала о незначительных вещах: например, о музыке, которую слушала по радио и которая произвела на нее впечатление. На самом деле она практически ничего не писала о себе, и я абсолютно уверена, что она никогда не упоминала Стюарта Баксли.

– Вы долго с ним общались? – спросил Мейсон.

– Нет. Поговорили минут десять-пятнадцать, пока тетя София находилась наверху. Я подумала, что он скрытен.

– Он сказал вам, чем занимается?

– Инвестированием или еще чем-то, связанным с финансами. Я решила, что он старается не дать мне никакой конкретной информации о том, что делает.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.