Джерард Келли - Потерянные рассказы о Шерлоке Холмсе (сборник) Страница 6
- Категория: Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Автор: Джерард Келли
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 65
- Добавлено: 2018-12-16 12:28:19
Джерард Келли - Потерянные рассказы о Шерлоке Холмсе (сборник) краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джерард Келли - Потерянные рассказы о Шерлоке Холмсе (сборник)» бесплатно полную версию:Сборник рассказов о прославленном сыщике, наследующий духу оригинальных произведений о Шерлоке Холмсе.Книга также выходила под названием «Тайна Шерлока Холмса».
Джерард Келли - Потерянные рассказы о Шерлоке Холмсе (сборник) читать онлайн бесплатно
– Неужели это и есть та новая деталь в деле, мистер Холмс, о которой вы говорили? – фыркнул Мэйджор. – Допустим, у моего клиента вымышленное имя. Ну и что?
– Вопрос не только в этом, – покачал головой Холмс. – Видите ли, я знаю, каким образом Причарду удалось убить Томкинса из пневматического ружья.
– Ну и забавник вы, сэр, – хихикнул Мэйджор. – У вас невероятно богатая фантазия.
– Когда я поделюсь своими соображениями с инспектором Грегсоном, он вряд ли сочтет их забавными.
Улыбка тотчас исчезла с лица Мэйджора.
– Ну и как же, по вашему мнению, мой клиент сотворил это маленькое чудо?
Холмс подробно изложил свою версию произошедшего, не забыв упомянуть о дизельном топливе и пипетке.
– В жизни не слышал такого абсурда, – фыркнул Мэйджор, выслушав Холмса. – Надо полагать, вы в совершенно отчаянном положении. Иначе я просто не в состоянии объяснить, как можно было придумать такой вздор. Более того, я не поручусь, что вы сами не страдаете воспалением мозга.
– Насмехаетесь надо мной? – поднял бровь Холмс. – Пусть так. Однако бьюсь об заклад, что ни вы, ни ваш клиент не рискнете испытать мощь подобного оружия на себе.
– Позвольте мне перемолвиться парой слов с клиентом, – ощетинился адвокат. – Может быть, мы и примем ваш вызов.
Мэйджор и Причард отошли от нас на безопасное расстояние и принялись шептаться. Достаточно быстро они вернулись назад.
– Ну что ж, мистер Холмс, – промолвил Мэйджор, – мы согласны на ваше предложение. Мой клиент готов сыграть роль мишени. Стрелять буду лично я.
– Протестую! – вмешался я. – Мы слишком далеко зашли. Как вы не понимаете, что дело может закончиться смертью?
– Не переживайте, Уотсон, – успокоил меня Холмс, – они блефуют.
Мы вчетвером прошествовали к сараю в саду. Причард схватил ружье и, не говоря ни слова, протянул его Холмсу.
Мой друг прислонил ствол к верстаку, взял дробинку и пипетку и аккуратно наполнил дизельным топливом отверстие в свинцовом шарике. После этого он зарядил ружье и взвел пружину. Все было готово.
Мы снова вышли в сад, и Холмс протянул оружие мистеру Мэйджору. Причард двинулся прочь от нас и, остановившись в дальнем конце сада, повернулся к нам лицом.
– Джентльмены, да остановитесь же, Христа ради! – воскликнул я, желая предпринять еще одну попытку предотвратить трагедию.
Меня никто не желал слушать. Происходящее казалось мне каким-то дурным сном. Мы стояли посреди залитого солнцем сада и смотрели, как один человек под аккомпанемент щебетания птиц целится из ружья в сердце другому. Адвокат задержал дыхание и выстрелил. Раздался резкий хлопок, ствол выплюнул облачко синего дыма. Причард сдавленно вскрикнул. Схватившись за грудь, он сделал несколько шагов назад и повалился на землю посреди розовых кустов.
– Ну, видите! Убедились?! Я же говорил, одумайтесь! – Я бросился на помощь к Причарду, краем глаза заметив исказившееся от ужаса лицо Мэйджора.
Мне неоднократно приходилось иметь дело с пулевыми ранениями и спасать солдатам жизнь на поле боя, но Причарду уже было ничем не помочь. Когда я склонился над ним, он был мертв. Я оглянулся. Холмс выглядел совершенно ошеломленным. Мэйджор, что-то пролепетав, упал на колени и залился слезами. Никогда прежде я не видел столь разительной перемены в человеке. Куда делись его надменность и самоуверенность?
Всхлипывая, Мэйджор схватил Холмса за рукав и затараторил:
– Вы должны вступиться за меня, мистер Холмс… Объясните все инспектору Грегсону… Это же несчастный случай… Клянусь, я не знал… Несчастный случай… Мне конец, я погиб…
Холмс отпихнул адвоката и подошел ко мне:
– Как он, доктор? Мертв?
– Боюсь, что так, – кивнул я. – Я ничего не мог сделать.
Мы оба уставились на алое пятно, расползающееся по рубашке Причарда.
– Кажется, Уотсон, я перегнул палку. – Холмс запустил пятерню в волосы.
– Вы убедились в том, что ваша версия верна. Но какой ценой!
Когда мы обернулись, сад оказался пуст. Мэйджора нигде не было видно, а ружье лежало там, где он его бросил. Холмс кинулся внутрь дома. Мой друг звал адвоката, но его и след простыл.
Мы сообщили о случившемся в Скотленд-Ярд, подробно обо всем рассказав инспектору Грегсону.
Нетрудно догадаться, что инспектор был вне себя:
– Мне следовало бы арестовать вас, мистер Холмс, за подстрекательство к убийству! Неужели вы не могли проверить свою теорию как-нибудь иначе?
После визита в Скотленд-Ярд Холмс выглядел крайне подавленным и удрученным. Сев в кэб, мы отправились в контору Фавершема и Бринкли на Вардур-стрит, чтобы поведать Марку Лоу о страшной развязке. Однако молодой человек был в восторге.
– Мистер Холмс, – сияя, провозгласил Лоу, – вы спасли жизнь моему клиенту и очень помогли мне! – Заметив мрачное настроение Холмса, стряпчий принялся уговаривать его: – Прошу вас, не корите себя так. Причард все равно рано или поздно отправился бы на виселицу, а самое большее, что грозит мистеру Мэйджору, – обвинение в убийстве по неосторожности.
– И как вы думаете, Холмс, что теперь станет делать Мэйджор? Бежит из страны? – спросил я друга, когда мы вернулись на Бейкер-стрит.
– Он действительно может попытаться уехать за границу, однако сомневаюсь, что ему это удастся. Грегсон знает, где находится его адвокатская контора. Нисколько не сомневаюсь, что Мэйджора скоро схватят.
Раздался звонок в дверь. Несколько мгновений спустя вошла миссис Хадсон, протягивая Холмсу визитную карточку:
– Сэр, вас желает видеть мистер Мэйджор.
– Да неужели?! – воскликнул Холмс.
Он вскочил и схватил визитку. Мгновение спустя на его лице появилась мрачная улыбка.
– Знаете что, – задумчивым голосом протянул он, – передайте-ка мистеру Мэйджору, что я крайне занятой человек и, если он желает меня видеть, ему придется потерпеть. – Холмс повернулся ко мне и пояснил: – Он же заставил нас ждать, Уотсон, так давайте отплатим ему той же монетой.
Холмс снова опустился в кресло и посмотрел на визитку:
– Значит, Мэйджор решил явиться ко мне домой, чтобы просить о помощи. Честно говоря, именно этого я и ждал. – Друг протянул мне карточку и предложил: – Взгляните, Уотсон. Не видите ничего необычного?
Я взял в руки визитку. На ней значилось:
«МИСТЕР Н. МЭЙДЖОР. АДВОКАТСКИЕ И НОТАРИАЛЬНЫЕ УСЛУГИ. ЧАТЕМ-СТРИТ, ПИМЛИКО, ЛОНДОН».– Нет, Холмс, я не вижу здесь ничего особенного. – Я вернул карточку своему другу.
– Ах, Уотсон, Уотсон, – вздохнул Холмс. – Смотреть-то вы смотрите, а видеть не видите.
Шло время. Наконец Холмс взглянул на часы и вздохнул:
– Что ж, думаю, не стоит больше мучить Мэйджора. – Он подошел к двери, открыл ее и крикнул вниз: – Миссис Хадсон, пригласите его.
Через несколько мгновений к нам в гостиную вошел покорный и униженный мистер Мэйджор, подобострастно улыбаясь Холмсу:
– Насколько я понимаю, мистер Холмс, вас уже допросил инспектор Грегсон. Надеюсь, вы сообщили ему, что произошедшее было нелепой, трагической случайностью?
– Я изложил факты, а решать ему, – отрезал Холмс. – Однако сейчас я понимаю: мне следовало поставить инспектора в известность, что случившееся было хладнокровным предумышленным убийством. Я прав, Джонас Риммер?
– Что?! – вскочил я.
– Поздравляю, мистер Холмс, – адвокат улыбнулся и чуть поклонился, – вы меня не разочаровали.
Угодливость и подобострастие в его манерах исчезли без следа, а вот заносчивость и самоуверенность вернулись.
– Должен вам сказать, – заметил Холмс, – что я не привечаю злодеев и убийц.
Риммер прошелся по гостиной, словно покупатель, собирающийся приобрести квартиру:
– Так, значит, это и есть знаменитый дом Холмса на Бейкер-стрит. Я считал себя обязанным лично нанести сюда визит.
– Вы с самого начали знали, что выстрел из ружья убьет Причарда! – догадался я. – Так?
– Ну разумеется, доктор, – повернулся ко мне Джонас. – Да и как мне было этого не знать. Я же сам лично придумал этот фокус с ружьем.
– Но зачем вам понадобилось его убивать? Он же работал на вас!
– Это элементарно, Уотсон, – ответил за Джонаса Холмс. – Риммер опасался, что Причард разговорится в полиции. А его арест после проверки моей версии о модификации ружья был неизбежен.
– Совершенно верно, мистер Холмс, – кивнул Риммер. – Мне все равно надо было подчищать концы, и предложение устроить проверку вашей версии пришлось как нельзя кстати.
– Но как, во имя всего святого, вы уговорили Причарда согласиться принять участие в этой проверке?
– Все очень просто, – ответил американец. – Я сказал ему, что специально промахнусь, а он заранее возьмет из сарая еще одну дробинку и будет держать в руке. По завершении эксперимента ему достаточно будет сказать, что она отскочила у него от груди. Причард всегда был на редкость легковерным, ну а я умею убеждать.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.