Эрл Гарднер - Дело крючка с наживкой Страница 8

Тут можно читать бесплатно Эрл Гарднер - Дело крючка с наживкой. Жанр: Детективы и Триллеры / Классический детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эрл Гарднер - Дело крючка с наживкой

Эрл Гарднер - Дело крючка с наживкой краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эрл Гарднер - Дело крючка с наживкой» бесплатно полную версию:
Какие бы зубодробительные дела ни подкидывала судьба Перри Мейсону, знаменитый адвокат всегда находит выход и спасает своего подзащитного от несправедливого наказания! Совсем не адвокатское дело – рисковать жизнью, выслеживая настоящего преступника, – но Перри Мейсон ради клиента готов и на это! Данная книга позволит вам убедиться, что Перри Мейсон никогда не подведет!

Эрл Гарднер - Дело крючка с наживкой читать онлайн бесплатно

Эрл Гарднер - Дело крючка с наживкой - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эрл Гарднер

Мейсон опустился на колени, заглянул под кровать, но ничего не увидел. Он встал и подошел к стенному шкафу. Открыл дверцу. В шкафу висела женская одежда. Мейсон заглянул в ванную. Там висело окровавленное полотенце. В соседней спальне не было никаких следов недавнего пребывания людей.

Мейсон подошел к Дрейку.

– Тидгинс? – спросил Дрейк.

– Не знаю. Возможно…

– Осматривал одежду?

– Нет.

Дрейк облегченно вздохнул:

– Я рад, что у тебя есть здравый смысл. Ради бога, Перри, закрой дверь. Надо сперва открыть окно.

– Нет, надо оставить все как есть. Для полиции.

– Мы оставим свои отпечатки. Ребятам это не… – Он прислушался. – Машина едет.

Машина промчалась мимо дома, доехала до стоянки, развернулась и подъехала к дому.

Дрейк, стоявший около окна, откинул занавески и выглянул.

– Двухместная… Она выходит… Ну и ножки! Сумка, коричневое пальто с лисьим воротником… Она идет сюда, Перри. Что будем делать?

– Толкни ногой дверь, Пол. Она захлопнется на замок. Посмотри и запомни номер машины.

– Пока номера не видно, – ответил Дрейк. – Она стоит правым боком к дому. Номер станет видно, когда она поедет.

– Стой на месте и молчи, – ответил Мейсон.

Послышался стук каблучков по цементу. Они ждали звонка, но раздался звук повернувшегося в замке ключа. Женщина вошла в комнату.

Не заметив сначала обоих мужчин, она кинулась в спальню, но тут ее взгляд упал на Мейсона. Она бросила сумку и пальто и пустилась было бежать. Дрейк шагнул вперед и встал между нею и дверью.

Женщина закричала.

– Держи ее, – сказал Мейсон.

Женщина вздрогнула от звука его голоса и обернулась.

– Я адвокат, – сказал Мейсон. – Этот человек – детектив. Иначе говоря, мы не воры. А кто вы?

– Как… как вы вошли?

– Ногами, – ответил Мейсон. – Дверь была не заперта.

– Она была заперта, когда я… когда я… – Женщина нервно рассмеялась. – Она захлопнулась. Но что это значит?

Ей было около тридцати лет. Брюнетка. Отлично одета. Одежда подчеркивала ее прекрасную фигуру.

– Вы живете здесь? – спросил Мейсон.

– Да.

– Значит, вы…

– Миссис Тидгинс.

– Ваш муж тоже живет здесь?

– Почему вы задаете мне эти вопросы? Что вам здесь нужно? Какое право вы имеете врываться сюда?

– Мы не врывались, – сказал Дрейк, – мы…

– Мы просто вошли, – сказал Мейсон, чтобы удержать Дрейка от разговоров. – Я думаю, миссис Тидгинс, будет лучше, если на вопросы ответите вы. Ваш муж живет здесь?

– Нет, мы разошлись.

– Вы ведь недавно помирились?

– Нет.

– Вы вели с ним переговоры?

– Нет. – Она покраснела. – Но это не ваше дело.

– Я думаю, вам лучше сесть и немного успокоиться, миссис Тидгинс. Скоро прибудет полиция.

– А почему здесь будет полиция?

– А потому, что мы кое-что нашли в спальне.

– Что это? Чернила? Мой ковер! – воскликнула она, увидев пятна на ковре. – Боже мой! Я…

Она нагнулась, но тут же выпрямилась и прижала руку в перчатке ко рту.

– Успокойтесь, – сказал Мейсон.

– Кто… кто… что…

– Мы еще не знаем, – ответил Мейсон. – Но думаю, вам лучше приготовиться к удару. Думаю, что там кто-то, кого вы знаете.

– Нет! Нет! Не может быть, чтобы это был… О боже!

– Ваш муж, – сказал Мейсон.

– Мой муж? – воскликнула она. В ее голосе звучало недоверие и некоторое облегчение. Внезапно она снова испугалась. – Вы имеете в виду, что он… он мог это сделать…

– Я думаю, что там труп вашего мужа, – ответил Мейсон.

Она вскрикнула и направилась к двери, но Мейсон удержал ее за руку.

– Не надо, – сказал он.

– Почему? Я должна войти…

– Позже. Нельзя оставлять отпечатки пальцев.

– Но я имею право знать. Неужели вы не…

– Успокойтесь, – сказал Мейсон. – Пусть сперва посмотрит полиция. Подумайте немного.

Она удивленно уставилась на него, потом пересекла комнату и уселась на диван.

– Что случилось?

– Очевидно, его застрелили.

– Когда?

– Я не знаю. Вчера утром он был в своей конторе. Я разговаривал с ним по телефону. Он мог приехать сюда позже… Вам известно что-нибудь об этом?

– Нет, – ответила она. – Я не видела его с понедельника.

– Могу я узнать, в котором часу вы виделись с ним в понедельник? – спросил Мейсон.

– А что?

– Полиция задаст эти же вопросы, – улыбнулся Мейсон. – Думаю, будет лучше, если вы заранее подготовитесь к ним.

– Разумно, – сказала она. – Это было самоубийство?

– Не знаю, я его не осматривал.

– А что это за детектив?

– Он частный детектив, работает на меня.

– Зачем вы пришли сюда?

– Мы предположили, что мистер Тидгинс мог приехать сюда из конторы во вторник. Вы видели его?

– Нет.

– Тогда скажите, где вы были в понедельник днем?

– Я ехала почти всю ночь, – сказала она. – Я была расстроена.

– А куда вы ехали?

– К подруге. Я провела у нее два дня.

– У вас с собой было много вещей?

– Нет. Я собралась экспромтом. У меня были неприятности.

– Где живет ваша подруга?

– В Рино.

– И вы поехали туда в понедельник?

– Да, я приехала в Рино во вторник утром. После поездки я почувствовала себя лучше.

– И долго вы были там?

– До поздней ночи. Я уехала около десяти часов.

– Где вы провели прошлую ночь?

Она нервно рассмеялась и покачала головой:

– Я ехала. Я люблю ездить ночью. Если мне вдруг захочется спать, я съезжаю на обочину и засыпаю.

– Вы спали прошлую ночь?

– Да, немного вздремнула.

– Полиция, возможно, захочет проверить ваше алиби. Если вы дадите точные ответы, это будет лучше для вас. Я говорю вам, как друг. Они уже здесь.

Тишину нарушил пронзительный вой сирены, и перед домом остановилась полицейская машина.

Дрейк открыл дверь. На пороге стоял офицер полиции.

– Кто звонил в полицию? – спросил он.

– Я, – ответил Дрейк. – Я частный детектив.

– Ваша фамилия – Дрейк?

– Да.

– Документы есть?

Дрейк вручил ему свою карточку.

– А как насчет женщины и другого парня?

– Это миссис Тидгинс. Она приехала сюда уже после моего звонка.

Полицейские подозрительно посмотрели на женщину.

– Я от своей подруги из Рино, – пояснила она.

– Когда вы уехали отсюда?

– Прошлой ночью, – объяснил Мейсон. – Это ее дом. Она ездила к подруге в Рино, хотела провести там пару дней.

– Понимаю. А кто вы, я знаю, вы Перри Мейсон. Что вы здесь делаете?

– Мы приехали повидать мистера Тидгинса.

– Нашли его?

– Я думаю, он мертв. Лежит в соседней комнате.

– Кажется, вы сказали, что женщина приехала уже после вас?

– Да.

– А как вы попали в дом?

– Дверь была не заперта, приоткрыта, – сказал Мейсон.

– Полиция из управления будет через пару минут. Мне сообщили по радио. Вы ни к чему не прикасались?

– Нет, ни к чему важному.

– Ручки дверей и тому подобное?

– Возможно.

Офицер нахмурился.

– О’кей, – сказал он, – выходите. Сегодня приятный день. Вы с таким же успехом можете подождать на улице. Незачем больше оставлять отпечатки… К телу вы не прикасались?

– Нет.

– Одежду не трогали?

– Нет.

– Где труп?

– В спальне.

– О’кей, проваливайте. Это что, кровь на полу?

– Эта дорожка привела нас сюда, – сказал Мейсон. – Мы заметили следы крови. Они начинаются на улице. Есть и у порога дома.

– О’кей. – Офицер открыл дверь и заглянул в спальню, потом снова закрыл дверь.

– Есть основания полагать, что это Альберт Тидгинс, муж этой женщины. Было бы хорошо, если бы вы пустили ее туда для опознания, – сказал Мейсон.

– Она сможет это сделать, когда сюда приедут наши люди. Я должен сохранить все в неприкосновенности. Выходите все. Если что-нибудь будет нужно, я вас позову.

Мейсон вышел на улицу. Дрейк и миссис Тидгинс вышли следом. Мейсон достал сигареты и предложил миссис Тидгинс и Дрейку. Дрейк отрицательно покачал головой, а миссис Тидгинс закурила. Когда Мейсон подносил ей огонь, они услышали вой сирены.

– Ну вот и полиция, – сказал Мейсон.

Полицейская машина резко затормозила возле них. Из нее посыпались люди. Прибывший ранее офицер что-то сказал им, потом указал на дверь.

– Сюда, ребята, – подошел сержант Голкомб.

– Доброе утро, сержант.

– Как случилось, что вы здесь?

– У меня есть дело к Альберту Тидгинсу, – ответил Мейсон, – и я подумал, что сумею найти его здесь.

– И нашли?

– Думаю, что здесь его труп, – сказал Мейсон. – Очевидно, он здесь со вчерашнего дня. Окна и двери были плотно закрыты, а газовое отопление работает. При этих условиях трудно определить время смерти.

– Вы его увидели, когда приехали сюда… Когда это было?

– Полчаса назад.

– У вас были причины думать, что найдете здесь труп?

– Нет.

– Вы видели его раньше?

– Нет.

– Разговаривали с ним по телефону?

– Я звонил ему вчера.

– В какое время?

– Не помню точно. Скажем, вскоре после одиннадцати.

– Что он сказал?

– У нас была договоренность о встрече, и я хотел перенести ее на другое время.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.