Дерек Марлоу - Чья-то сестра Страница 15

Тут можно читать бесплатно Дерек Марлоу - Чья-то сестра. Жанр: Детективы и Триллеры / Криминальный детектив, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Дерек Марлоу - Чья-то сестра

Дерек Марлоу - Чья-то сестра краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дерек Марлоу - Чья-то сестра» бесплатно полную версию:
Дерек Марлоу (р. 1938 г.)   — известный английский писатель, перу которого принадлежат романы и пьесы самых различных жанров   — от романтичесхих до детективных и так называемых «шпионских». Награжден премией Фойля, призом Писательской гильдии и премией «Эмми» за роман и сценарий «Помните ли вы Англию?». Наиболее известные романы   — «Чья-то сестра», «Богатый парень из Чикаго», «Нэнси Астор», «Исчезновение» и др.

Дерек Марлоу - Чья-то сестра читать онлайн бесплатно

Дерек Марлоу - Чья-то сестра - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дерек Марлоу

— Ах да! Забегала, верно. Но всего минут на десять.

— Видел, как она уходила?

— Да. Я на улице стоял. Двадцать монет за это?

— В общем, да.

— А я думал… — Муррей удивленно посмотрел на Брэкетта и пожал плечами. — Черт, дай же, наконец, штаны напялить.

— Муррей, все в зале видели, что мы тут. Примутся на сотни ладов толковать, почему заперта дверь, и очень скоро попытаются войти. Так что давай, не тяни, выкладывай.

— Ты англичанин? Был когда в Кингстоне?

Вздохнув, Брэкетт потянулся за банкнотой.

— Ладно, ладно, — быстро остановил его руку Муррей. — Что узнать-то хочешь? Господи, ну и вонища тут!

— Она ушла не одна, верно?

— Цыпочка? Нет. С Лумисом. Послушай, а с ним что? Не знаешь?

— Сделай зарубку на память, спросишь позже. Как они ушли?

— Ну как… Ушли и ушли. Обыкновенно.

— Но как? Пешком? На машине?

— На машине.

— Желтая такая? Японская?

— Кто ж ее знает! Может, и японская. Огромный такой драндулет.

— И Лумис сел в машину?

— А как же? Сел. Я сам видел. Сзади сел.

— А девушка? Она была за рулем?

— Ага.

— Лумис, значит, сзади. Странно. Как по-твоему?

— Нет. — Ямаец сосредоточенно поджал губы. — Может, ему поговорить требовалось. С тем, другим.

— С каким другим? — насторожился Брэкетт.

— Сзади еще один сидел.

— Знаешь его?

— Нет. Не разглядел. Темно было.

— Но кто-то сидел. Еще один.

— Я и говорю. Сидел. Когда девчонка открыла дверцу, зажегся свет. Тот его поскорее выключил, но я его засек.

— И какой он из себя?

— Не видел. Свет погас. Белый…

Брэкетт пытливо посмотрел на ямайца.

— И где он сидел?

— Сзади! Я же сказал.

— Но где? Позади девушки или…

— Да, позади нее. Помню, Лумису еще пришлось обойти машину.

— И они уехали…

— Да.

— Спасибо, — Брэкетт направился к двери.

— Все, что ли? — окликнул Муррей, стоя посреди кабинки.

— Все.

— Чтоб тебя, парень! Когда следующий раз что понадобится, не набрасывайся так!

Брэкетт попробовал улыбнуться, но улыбки не получилось. Открыв дверь, он вернулся в преисподнюю. Спрашивать больше нечего. Ничто уже не могло удивить его. И все-таки он удивился, поняв, что все события, начиная с его визита в морг, заняли всего-навсего тринадцать часов.

Паренек переждал в тени вестибюля, пока не затих шум машины, осторожно приоткрыл дверь и высунулся на улицу. Глянул в одну сторону, в другую — никого. Медленно сосчитал до двадцати, поглубже вздохнул, затолкал под куртку парусиновую сумку и рванулся, припустив во всю прыть, сторонясь света фонарей…

Брэкетт вспомнил о Горовитце. Войдя в главный зал «Джими», увязая в тягучей атмосфере и цепких взглядах, он понял, что меньше всего ему хочется, чтобы Горовитц заявился сюда. Это было бы сейчас совсем некстати. В клуб Брэкетт, конечно, вступать не собирался (он никогда никуда не вступал), но не хотелось лишаться маскировки. Правда, она прозрачная, как целлофан, но какая-никакая, а все же защита. Как знать, может, еще и потребуется. Он перехватил изучающий взгляд кубинца, одарил его улыбкой и повернулся к рыженькой.

— Где тут у вас телефон?

— Телефон?

— Ну да, телефон. Ведь он у вас есть?

— О, само собой!

— Так где же он?

— Во-он там!

— Покажи.

— Сразу за дверью.

— Может, проводишь?

Состроив гримаску, рыженькая взяла его под руку.

— Как тебя зовут? — спросила она.

— Что?

— Нет, погоди! Сама отгадаю. Чарльз? Как принца?

Кубинец пустился в сложное путешествие в полумраке, двигаясь по стенке к туалету.

— Послушай, милочка…

— Милочка? — заулыбалась рыженькая. — Как интересно! Меня так еще никто не называл!

— Веди к телефону.

— А ты всех так зовешь — «милочка»?

— Таксистов пропускаю. Давай, показывай.

— Филипп? Теплее?

Брэкетт вздохнул и направился к двери.

— А меня зовут Зелда. Но… Это не мое взаправдашнее имя.

— Ох, удивила!

— Я книжку прочитала про одну девушку, ее звали Зелда, — тараторила рыженькая. — Всю-то я ее не одолела, а имя мне понравилось. А тебе нравится?

— Что-то телефона не вижу.

— Она была замужем за писателем. Этим… как его, Хемингуэем. Знаешь?

— Слушай…

— Зелда. Первая буква — «3».

— Где все-таки телефон?

— Подружке охота звякнуть?

Они свернули по коридору, и Брэкетт увидел телефон. Бывшая кабина «седана». Ее превратили в телефонную будку, покрасили в розовый цвет и убрали подальше от шума.

— Спасибо, — любезно поблагодарил Брэкетт, — теперь уж не заблужусь.

— Хочешь, войду, посижу с тобой?

— Да нет, управлюсь сам. Подожди в зале. Я только позвоню.

— Недолго?

— Нет.

— Я у двери подожду.

— Ну давай.

Брэкетт ждал, положив руку на кабину, рыженькая, наконец, отошла и остановилась, поглядывая па него глазами настороженного щенка.

— Подожду здесь. Вдруг будет занято.

— Оставь меня на несколько минут. Приготовь пока выпить.

Рыженькая закусила губу и пробурчала:

— О’кей!

Пригнувшись, Брэкетт вошел в бывший «седан».

— Спорю, уже забыл, как меня зовут.

Она опять топталась рядом.

— Зелда! — выпалил Брэкетт. — Слушай, ты оставишь меня в покое? — Заметив выражение ее лица, он смягчил тон. — Всего на минутку. Идет?

— Извини. — Рыженькая приняла вид оскорбленной невинности, но тут же передумала. — Прости… что я так навязчива. Я знаю, мужчины не любят, когда женщины… наседают, но знаешь…

— Ладно. Встретимся в зале.

— Зелда.

— Зелда.

— Первая — «3»!

Девушка начертила в воздухе «3», улыбнулась и ушла. Брэкетт устроился на мягком кожаном сиденье, вложил монетку в щель. Машинально стал набирать домашний номер Горовитца, но тут же вспомнил, что Сидней на дежурстве, и положил трубку. Телефон затрезвонил, звонки гулко отдавались в тесном пространстве кабинки. Брэкетт изумленно уставился на аппарат, потом заинтересовался. Подняв трубку, он услышал девичий голосок:

— Алло? Ал-ло! Позабыла совсем, что ты желаешь выпить?

Брэкетт выругался, но тут же по привычке, приобретенной с паспортом, извинился.

— Прости, нечаянно вырвалось.

— Не важно. Так что же? Старомодное что-нибудь?

— Зелда! Мне надо позвонить!

Но девушку трудно было остановить. Она принимала заказ, декламируя всю мешанину коктейля «Манхэттен». Вдруг в трубке все смолкло, и Брэкетт почувствовал, что начинает двигаться. Кабину чуть заметно покачивало. Двое неизвестных ухватились за ручки седана и подняли кабину, точно королевские носилки. Брэкетт обернулся, стараясь понять, что происходит. Трубку он так и не выпустил. Вдруг будку швырнули о стену. Он метнулся, пытаясь добраться до двери, но его опрокинуло назад; будку снова ударили о стену, его бросило вбок. Теперь их было четверо. Брэкетт понял, что он в ловушке. Перед ним мелькнула физиономия Муррея, толстяк ухмылялся. Его снова опрокинуло назад, голова стукнулась о деревянную раму. Он пополз к двери, но завалился набок. Будку брякнули оземь, потом понесли, она царапалась о цемент. Брэкетт увидел лестницу. Пролеты ее обрывались далеко внизу, в темноте. Он повернулся, зацепился было ногами, но опоздал. Голова дернулась, он опять опрокинулся вверх ногами; «седан» водрузили на верхнюю площадку лестницы, будка зашаталась, толчок — она медленно накренилась и повалилась. Брэкетт беспомощно болтался в коробке, перед глазами все кружилось… В панике он прикрыл голову руками. Раздался треск — будка загрохотала вниз со ступеньки на ступеньку, только щепки трещали. Брэкетт выругался — надо же свалять такого дурака! Грохнувшись на пол, будка опрокинулась. Наверху заливисто захохотала женщина.

ВОСКРЕСЕНЬЕ

Одиннадцатая

— Уолтер!

Дорогие итальянские туфли, такие полагается чистить особой жидкостью. При покупке продавец подает их в шерстяном мешочке, затянутом шнурком, а иногда кладет еще и сапожный рожок.

— Ну как ты, Уолтер?

Теперь появилось лицо, озабоченно вглядывающееся в Брэкетта. Брэкетт не ответил; он размышлял, чего это он разлегся на каменном полу и почему на него глазеет толпа.

— Послушай, Уолтер, давай-ка уйдем. Можешь двигаться?

Медленно приподняв голову, Брэкетт взглянул на Горовитца, собираясь ответить, но тут вспомнил, что с ним приключилось, и потерял сознание.

На улице было темно, часы в машине показывали 1.25. Брэкетт сидел рядом с Горовитцем. Вроде он цел и невредим, но не произнес ни слова, как очнулся.

Молчал он потому, что сосредоточился на хитросплетениях событий.

— Сидней? — Брэкетт искоса взглянул на друга.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.