Петер Рабе - Пуля вместо отпуска Страница 17
- Категория: Детективы и Триллеры / Криминальный детектив
- Автор: Петер Рабе
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 33
- Добавлено: 2018-12-15 16:25:09
Петер Рабе - Пуля вместо отпуска краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Петер Рабе - Пуля вместо отпуска» бесплатно полную версию:Дженис знает Тома Фелла, своего жениха, как обаятельного человека. Друзья знают его как смелого мафиози. Но никто не подозревает, что Том постепенно становится маньяком.
Петер Рабе - Пуля вместо отпуска читать онлайн бесплатно
Когда небо начало слегка голубеть, они уже были вблизи подножия гор. Некоторые горные пики на расстоянии отражали восходящее солнце, но вся остальная земля пока терялась в сумерках раннего утра. Пошли сосны, и Фелл свернул с шоссе, проехав через маленький городок, где выписывал круги молочный фургон, а затем они вновь выскочили на открытое место. Проехали два ранчо, а потом Фелл свернул к третьему.
Позади него не было никаких конюшен, а всего лишь какой-то сарай. Стоял также пустой кораль, а за ним полоса земли. Крипп увидел гору свежего лесоматериала, который обычно используют для строительства ограждения — такого, какое бывает на треке в девять фарлонгов.
— Они должны быть в бараке, — предположил Фелл. — Хочешь поесть?
Крипп хотел, и они прошли в этот барак.
На длинном столе стояли две тарелки и две чашки. У плиты какой-то мужчина резал лук и складывал в котелок.
— Они вышли, — сообщил мужчина, — минут десять назад. Хотите позавтракать?
Фелл ответил «да». И тут же мужчина принес тарелки с яйцами и кофе, а потом опять занялся луковицами.
Фелл ел очень быстро, глотая горячий кофе так, словно не мог ждать ни минуты, и не отрывал взгляда от сарая.
— Еще яиц? — спросил мужчина.
— Конечно. Нам обоим.
— Они хотят прогнать ее вместе с пони, — сообщил мужчина.
— С какой? Салли?
— Она, кроме Салли, никакую другую пони не желает.
— Я знаю, — сказал Фелл, так как спрашивал лишь для поддержания разговора.
Затем они услышали лошадей: Салли и Баттонхед огибали сарай.
— Взгляни на нее. — Фелл привстал. — Взгляни на нее, Крипп! Разве не прелесть?
Крипп взглянул.
— Но почему ты говоришь «она»? Это же мерин.
— Я их всех называю — она, — ответил Фелл и поторопился наружу к Баттонхеду.
Всадник слез с пони, и обе лошади соприкоснулись носами, словно у них был свой секрет.
— Скажи правду, Крипп, ну разве она не красавица?
— Да, он красавец, — согласился Крипп, ибо должен был признать правоту этих слов.
Маленькая голова горделиво покачивалась, а высокие ноги выделывали короткие танцующие шажки. У мерина была стать породистой лошади, весьма многообещающие задатки и, судя по всему, хорошая родословная.
— Она еще и умница, — подхватил Фелл. — Усек, как прислушивается ко мне?
— Полагаю, что это так, — не стал спорить Крипп.
— А взгляни на ее нос. Когда-нибудь ты видел такой нос, Крипп, который мог бы произносить членораздельные звуки?
— Нет, не доводилось, — вежливо признался Крипп, думая про себя, что тут Фелл зашел слишком уж далеко, поэтому перевел разговор в другую плоскость. — А может он бегать?
— Может ли бегать?!
— Да, знаешь…
— Она может бегать, Крипп! Она рождена для бега, бегать ей привычней, чем ходить. Взгляни только на эту пони! Посмотри, пони вся в мыле!
Крипп увидел, как в прохладном воздухе от пони клубится легкий парок.
— А теперь — на Баттонхед. Есть ли пот?
— Пока нет, — признался Крипп. — Возможно, потому, что он не принимает все это всерьез: привык к дорожкам, вокруг которых простираются луга и поля.
Фелл подарил Криппу взгляд, в котором светилась жалость к профану, и засмеялся. Он обернулся к мальчишке, держащему пони, и спросил, будет ли на следующем этапе гоночный трек, если Баттонхед предстоит хронометраж. Подросток ответил, что следующим на очереди трек, и повел лошадей в сарай.
— Я вижу, Баттонхед делает десять шажков на каждый шаг пони, — заметил Крипп.
Фелл снова засмеялся и пояснил, что лошадь гарцует, чтобы укрепить ноги.
— Возможно, для скачек, где гарцуют… — начал было Крипп, но Фелл оборвал его. Он больше не шутил.
— Кстати, о других скачках! Ну те, о которых ты тогда упомянул при разговоре по пути из клиники. На них на всех полумильные гоночные дорожки. Баттонхед же бегун на одну милю.
Крипп наконец врубился:
— Вот это новости! Они стоят денег.
— И немалых, — огорошил Фелл. — Они стоят всего того, что мне удалось заначить в Сен-Пьетро. — Фелл не пожелал пускаться в дальнейшие объяснения, ибо обе лошади вышли из сарая. На пони был тот же подросток, а небольшой тощий малый оседлал Баттонхеда. Он поздоровался:
— Привет, мистер Фелл!
На что Фелл ответил:
— Как сам, Доминик?
И этого имени, упомянутого Феллом, Криппу оказалось достаточно, чтобы понять, какой перед ним классный жокей. Они проехали дальше, и Баттонхед слегка позвякивал уздечкой. Но сейчас он уже не гарцевал: его поступь напоминала чем-то кошачью походку.
Затем из сарая вышел и тренер — морщинистый мужчина, цвет кожи которого напоминал его же собственные краги, а взгляд и выражение на лице казались полусонными.
— Ну и как? — поинтересовался тут же Фелл, не тратя времени на то, чтобы сначала поздороваться.
— Мы посмотрим, Фелл. — Тренер остановил секундомер в руке. Затем прошел мимо и поплелся следом за лошадьми.
Они последовали за ним, и Фелл пробубнил:
— Этот тип намерен свести меня с ума! Клянусь, в один прекрасный день он добьется того, что у меня поедет крыша!..
Криппу передалась лихорадка Фелла к тому времени, когда они добрались наконец до трека, но затем началась подлинная пытка.
— Пони на круг лишь раз, Доминик. На отметке в три четверти мили начинай вытанцовывать.
— О’кей, мистер Дадли!
Лошади продолжали двигаться шагом.
Прогулка в три четверти мили по треку — это все равно что пешком идти до Китая. Крипп начал в полной мере осознавать это и лишь удивлялся, как Фелл все еще терпит и ведет себя тихо. Дадли тоже вел себя тихо, разве что у него при этом вид был такой, словно он пребывает в полусне.
Фелл наконец не выдержал:
— Мистер Дадли, почему четверть мили до того, как начать хронометраж?
Мистер Дадли! Вот уже второй раз тренера величали мистером Дадли. Сначала — жокей, а теперь, значит, хозяин.
— Ему так больше нравится, по моему разумению, — отозвался тот.
— Смотрите, это же изменит время хронометража между показанным здесь и на реальном гоночном треке. А мне нужна точная цифра.
— Все владельцы нуждаются в точных цифрах, — спокойно ответил Дадли.
Крипп удивился, увидев, что Фелл сдался.
— Три четверти, — объявил Дадли так, словно это его ничуть не волновало.
Баттонхед начал идти гарцуя, тогда как жокей вытянулся на напряженных ногах над лошадью. Затем легкий галоп перешел в мелкий — казалось, лошадь почти не сдвинулась с места. Потом пони уже не оказалось возле чистокровки, а немного погодя пони ушла вперед.
Мистер Дадли потянулся, так, по крайней мере, это выглядело на первый взгляд, но затем вновь продолжил свое шествие по треку. Высокая лошадь неуклонно приближалась; они уже слышали глухой стук копыт, но Дадли продолжал шествие, пока не начало казаться, что он вот-вот упрется в ограждение. Затем тренер, как бы нехотя, поднял руку и остался в таком положении. Баттонхед уже не выплясывал на дорожке, а жокей начал опускаться в седле. Он медленно и плавно опускался на стременах, используя их лишь как опору для тела.
Еще немного, и они наедут на Дадли.
Рука тренера стремительно выбросилась вперед — и жокей гибко, по-обезьяньи изогнувшись, распластался в седле; тренер резко опустил руку, — казалось, ветер от его движения, как от веера, коснулся ноздрей лошади: так близко он от них находился, — и скачка началась.
Аллюр оказался настолько плавным, что Крипп догадался о начале забега лишь по тому, как в воздух полетели комья земли. Они вдруг посыпались густо, как шрапнель, а затем лошадь начала вытягиваться в струну, так как находилась в этот момент на повороте.
Дадли пошел обратно, а лошадь продолжала бег.
— Ну? Да идите же сюда! Выкладывайте… Дадли, а это что? — Фелл спрыгнул со скамьи и вцепился в руку тренера.
Дальше на треке лошадь опять начала вытанцовывать.
— После полумильной отметки несколько ярдов пологого подъема, — пробурчал Дадли.
Жокей опять вытянулся над седлом на напряженных ногах, а пони уже поджидала там, покачивая головой.
— Слишком быстро на отметке в три четверти. Доминик должен научиться тому, какой она может быть беспокойной.
Лошади вновь соприкоснулись ноздрями, в такт покачивая головами.
— А, милая… Бога ради, за сколько была пройдена миля?! — с нетерпением начал допытываться Фелл.
— Миля?.. За минуту тридцать девять и пять десятых.
Фелл, казалось, вздохнул с облегчением.
— Годится! Пресловутая Минди, которую они готовят для скачек, показала время минуту сорок.
— Ее зафиксированное время — тоже минута тридцать девять, — возразил Дадли.
Он продолжал вышагивать к сараю рядом с Феллом, и Крипп изо всех сил старался поспевать за ними.
— Вы это серьезно? Как же тогда мой поверенный не сообщил мне эту цифру?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.