Дональд Гамильтон - Закоулок убийц Страница 32
- Категория: Детективы и Триллеры / Шпионский детектив
- Автор: Дональд Гамильтон
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 34
- Добавлено: 2019-05-09 14:41:46
Дональд Гамильтон - Закоулок убийц краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дональд Гамильтон - Закоулок убийц» бесплатно полную версию:Дональд Гамильтон - Закоулок убийц читать онлайн бесплатно
Я прекрасно помнил слова Мака о том, как меняются люди, которым в силу их профессии дозволено безнаказанно убивать. Я вспомнил последний вздох, который испустила Джин у меня на руках, вспомнил, с какой легкостью засадил нож в живот Алану по самую рукоятку, как едва не прострелил голову юному Оркатту. Мак был прав. Как, впрочем, и Кляйн, великий мозгоправ. Пора мне уже завязывать, черт побери, с этой мышиной возней...
Но прежде всего нужно выбраться из мышеловки, в которой мы оказались. Я внимательно осмотрел разводной ключ. Не первой свежести, но в рабочем состоянии. Я снял с себя ремень. Квадратная пряжка могла бы быть и покрупнее, но Петрони не отличался пристрастием ко всякой ковбойской мишуре. Впрочем, под кожаной оболочкой пряжки скрывалась полоска закаленной стали с острыми краями — так, на всякий случай. Я сдернул пряжку с ремня и извлек из-под кожи стальную полоску. Воткнул в специальную прорезь карандаш из пиджака Петрони и — получилась вполне приличная отвертка. Тедди благоговейно взирала на мои манипуляции, словно ожидая, что я вот-вот извлеку откуда-нибудь карманный гранатомет или миниатюрный радиопередатчик. Признаться, ее пристальное внимание меня несколько раздражало. Все-таки умом девчонка не отличалась; в противном случае спросила бы, почему я не проделал все это еще пару часов назад.
— Посматривай в иллюминатор и, если сумеешь, слушай, что творится за дверью, — приказал я. — Что-нибудь увидишь или услышишь — немедленно дай мне знать. Договорились?
— Да, Мэтт, — сказала она, потупив взор, но не шелохнулась, пока я не шагнул к гальюну.
Здоровенный рычаг, служивший для спуска воды, по-прежнему привлекал меня как возможное оружие. Чтобы отодрать его от сложного водосливного устройства, требовалось отвинтить два закрашенных винта довольно внушительного вида. Мне потребовалось на это десять минут, по истечении которых в моих руках оказался отрезок стальной трубки длиной в два фута с блестящим медным набалдашником.
К другим достижениям следовало отнести ободранные в кровь костяшки пальцев и приступ морской болезни:
Тедди заблевала весь пол в гальюне, что в сочетании с усилившейся качкой никак не способствовало улучшению моего самочувствия.
Когда я возвратился в каюту, Тедди стояла у самой двери, держась за ручку — крен, по моей прикидке, составлял градусов сорок пять. Увидев в моей руке стальную трубу, она открыла рот, чтобы что-то спросить, но я жестом остановил ее.
— Какие новости? — спросил я, перекрывая голосом грохот двигателя. — Что вытворяет наш шкипер — почему мы плывем почти вниз головой?
— Она, похоже, выставила все паруса, — выкрикнула в ответ Тедди. — Очевидно, мы приближаемся к протоке. Если она, конечно, найдет ее.
— Если же не найдет, то скоро здесь станет довольно мокро, да? — хмыкнул я. — Послушай, я попытаюсь приоткрыть эту дверку. Когда увидишь щель, просунь в нее разводной ключ и держи. Вот, держи. — Я протянул ей инструмент. — Если опять попробуешь на меня напасть, я тебя размажу по стенке. Обещаю, что будет именно так.
Тедди вдруг хихикнула. Мордашка стала лукавой.
— Хорошо. Объявляю перемирие, Мэтт!
— Что?
— За дверью кто-то есть. Там охранник. Я только что слышала, как он кашлянул. Пару минут назад я тоже что-то слышала, но решила, что мне показалось.
Я бросил на нее быстрый взгляд и в свою очередь приложил ухо к двери. Вскоре я тоже услышал его — он чиркнул спичкой. Закурил, должно быть. Я попытался прикинуть, как давно он там торчал и сколько успел услышать. Скорее всего — немного, уж слишком шумно было вокруг. Если бы он услышал, как я вожусь в гальюне, наверняка ворвался бы, чтобы выяснить, в чем дело.
Однако взломать дверь, пока он там, мне уже не удастся. Немного пораскинув мозгами, я вернулся в гальюн и открыл все кингстоны. Сначала я подумал, что ничего не получится, хотя шхуна кренилась как раз на наш борт, но вскоре мутная вода, затопив сливной бачок, хлынула на пол. Минуту спустя она уже плескалась в каюте у нас под ногами. Я нагнулся к Тедди и объяснил, что от нее потребуется.
— Если это Ник, то он на нашу уловку не поддастся, — возразила она. — Он знает, что шхуне не грозит затопление.
— Это не Ник, — твердо сказал я, молясь, чтобы оказаться правым. — Малютка Ник нужен нашей леди на палубе. Нет, это наверняка Леффлер или его неведомый приятель. Начинай.
Я присел на койку, спрятав свое оружие между двумя телами. Тедди посмотрела на меня. Я ободряюще кивнул. Сжав кулачки, она шагнула к двери.
— Помогите! — завопила она что было мочи. — Помогите, мы тонем! Скорее, кто-нибудь! Спасите же нас!
Признаться, миг был довольно напряженный. Сначала никто не отозвался. Потом я услышал, что кто-то возится с засовом. Незнакомый голос крикнул:
— Всем отойти от двери! Не вздумайте что-нибудь отколоть.
Тяжелая дверь распахнулась, ударившись о шкафчик. В проеме возник здоровенный субъект с приплюснутыми ушами и сломанным носом — типичный боксер-тяжеловес. Он уцепился за косяк, посмотрел на меня, убедился, что опасности я не представляю, и перевел взгляд на Тедди.
— Вон там! — выкрикнула девушка, указывая на воду, толчками прибывавшую из гальюна. — Там течь. Мы пытались ее заткнуть, но ничего не выходит.
Боксер заглотал наживку с потрохами. Судя по всему, ему не улыбалось пойти ко дну вместе со шхуной. Он шагнул в сторону гальюна, держась одной рукой за распахнутую дверь. Когда он на мгновение отвернулся от меня, я выпростал из-за спины руку со стальной трубой и нанес ему страшный удар по почкам. Приплюснутый распрямился словно пружина; более того — он с глухим стоном перегнулся назад, схватившись обеими руками за поясницу.
Я уложил его резким ударом по горлу и склонился над поверженным противником, нащупывая, нет ли при нем пистолета. Впрочем, будь он вооружен, наверное, уже вошел бы в каюту, держа пистолет в руке. Увы, оружия при нем не нашлось. Оставалось надеяться на Леффлера — этот бы без пистолета и шагу бы не ступил. Я встал. Тедди, прижав ладошки ко рту, смотрела на мертвеца широко раскрытыми глазами. Я раздраженно буркнул:
— А что, по-твоему, я должен был делать — полчаса раздирать простыни, чтобы связать его по рукам и ногам и вбить в пасть кляп? Как в кино?
Она судорожно задышала, потом выдавила:
— Н-ничего. Все нормально. Со мной... все в порядке. Что... Что делать дальше?
— Отсюда только один путь на палубу? Едва я задал вопрос, как “Фрейя” налетела на мель. Двух мнений тут быть не могло. Удар был так силен, что нас отбросило в дальний угол. Послышался душераздирающий скрежет, и вдруг, перестав царапать килем дно, шхуна вырвалась на волю, вновь набирая ход. Мне показалось, что вода за иллюминатором стала другого цвета. Возможно, это только была игра моего воображения, но вода вдруг приобрела грязновато-бурый оттенок, словно была смешана с илом.
— Должно быть, мы налетели на банку, — предположила Тедди. Прокашлявшись, она добавила: — На палубу можно попасть через три люка. Один открывается из каюты владельца прямо в кокпит. Второй ведет из кают-компании...
— Знаю. Он выходит за грот-мачтой.
— И есть еще коридор, из которого можно подняться по трапу на полубак.
палубе. Огромный водяной вал перехлестнул через борт л и обрушился на нас. ?
— Ник! — Я с трудом узнал голос Робин Ростен, так он был искажен. — Скорей же, черт тебя дери! Дай! мне курс!
Гигант приподнялся, перешагнул через меня и в три прыжка подскочил к грот-мачте. Он быстро вскарабкался по вантам и огляделся.
— Отваливайте, мэм. Руль к ветру!
Шхуна начала разворачиваться. На несколько мгновений она словно зависла, потом же как бы нехотя начала сползать с мели, царапая килем о дно протоки...
— Так держать!
Ник висел на мачте, выкрикивая команды. Что он мог видеть в кромешной тьме — ума не приложу. Я видел кругом только фосфоресцирующую воду и пену. Что ж, пока циклоп занят, решил я, можно предпринять что-нибудь на корме.
— Внимание на палубу! Пленник сбежал! Громовой рык Ника прозвучал, когда я добрался только до середины шхуны. Из-за рубки показалась голова Леффлера. Сверкнула вспышка, но я, предвидев это, упал ничком и перекатился. Я так и не узнал, куда угодила пуля. Двигаясь ползком вперед, я ломал голову, как подобраться к Леффлеру, не подставившись под выстрел.
— Идите в бейдевинд, мэм. Приводите ее к ветру!
Большой Ник отдавал указания, держась за салинг. Значит, на какое-то время я мог выкинуть его из головы и сосредоточиться на Леффлере. И вдруг шхуна выпрямилась, а паруса надулись. Робин удалось привести “Фрейю” к ветру. В следующий миг прямо передо мной вырос Ник, который, должно быть, соскользнул по канату. Я невольно припомнил Тарзана.
Что ж, следовало воздать ему должное за ловкость и смекалку. Однако одну ошибку гигант все-таки допустил. Не учел, что сейчас у меня под ногами была ровная палуба. В итоге, когда он на меня бросился, я был уже готов Правило киндо гласит: “мягкое — коли, твердое — руби”. Я не стал рисковать, подпуская его ближе, а размахнулся, вложив в удар всю силу, и сломал ему руку между локтем и запястьем.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.