Рэймонд Чандлер - Младшая сестра Страница 10
- Категория: Детективы и Триллеры / Крутой детектив
- Автор: Рэймонд Чандлер
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 43
- Добавлено: 2019-05-13 09:34:03
Рэймонд Чандлер - Младшая сестра краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Рэймонд Чандлер - Младшая сестра» бесплатно полную версию:В сборник известного американского писателя Р. Чандлера вошли повести «Младшая сестра», «Горячий ветер» и «Свидетель». Они построены по классическим канонам детектива: закрученный сюжет, увлекательное расследование загадочных событий, перестрелки и преследования, которые неизбежно завершаются поражением преступника и торжеством сыщика.
Рэймонд Чандлер - Младшая сестра читать онлайн бесплатно
— Кто такой этот Уиппи Мойер? — поинтересовался Флэк.
— Он был вторым лицом после Стейна в этой банде, — ответил Френч. — Это вполне могла быть его работа. Хотя вряд ли он проделал ее лично.
— А почему бы и нет? — спросил Флэк.
— Вы что, парни, газет не читаете? Мойер теперь джентльмен. Он водит знакомства с высокопоставленными лицами. Даже носит другое имя. Что же касается убийства Санни Стейна, то случилось так, что в это время Уиппи Мойер сидел у нас в тюрьме по обвинению в содержании тайного игорного дома. Нам ничего не удалось доказать, зато у него получилось отличное алиби. Во всяком случае, теперь ему как джентльмену не обязательно самому закалывать людей. Он может нанимать для этого других.
— У вас когда-нибудь были материалы против Мойера? — спросил я.
Френч быстро взглянул на меня:
— А в чем дело?
— Просто мне в голову пришла одна мысль. Правда, очень смутная.
Френч внимательно изучал меня.
— Между нами говоря, нам не удалось даже доказать, что парень, который находился в наших руках, был Уиппи Мойер, — сказал он. — Но это не для разглашения. Известно только ему, его юристу, прокурору и еще сотне-другой людей.
Он хлопнул по бедру пустым бумажником мертвеца и уселся на кровать. Небрежно прислонившись к ноге трупа, он закурил сигарету и сказал:
— У нас хватит времени на умозаключения. Что мы имеем, Фред? Прежде всего ясно, что наш клиент не слишком смышленый тип. Он пользовался именем доктора Хамблтона и носил с собой визитные карточки с адресом приемной в Эль-Сентро и номером телефона. Две минуты заняло выяснение того, что в Эль-Сентро нет такой улицы и номера телефона. Умный парень придумал бы себе более надежное прикрытие. Второе: парень явно на мели. У него в бумажнике только четырнадцать баксов и мелочи примерно на два, в связке ключей у него нет ключа от машины, от дома и от какого бы то ни было сейфа. Все, чем он располагал, — это ключ от чемодана и семь новеньких отмычек к дверным замкам. Отмычек, подпиленных совсем недавно. Думаю, он собирался обокрасть отель. Посмотри, Флэк, эти отмычки не подойдут для ваших номеров?
Флэк взглянул на ключи:
— Два из них подходящего размера, но по виду я не могу определить, подойдут ли они для наших номеров. В случае надобности я беру отмычку в конторе. С собой я ношу только ключ от замков, которым мне разрешено пользоваться, если постояльца нет дома.
Он вынул из кармана ключ на длинной цепочке и сравнил его с ключами Хамблтона.
— Нет, они не подойдут, — покачал он головой, — слишком толстые.
Френч стряхнул пепел с сигареты в ладонь и сдул его, как пыль. Флэк вернулся на свое место около окна.
— Пункт следующий, — продолжал Кристи Френч. — У него нет водительских прав, ни каких-либо других документов, удостоверяющих личность. Ничто из его одежды не куплено в Эль-Сентро. Видимо, он занимался каким-то рэкетом, но не крупного масштаба.
— Ты ведь не видел его в деле, — возразил Бейфус.
— Как бы там ни было, но этот отель не подходящее место для крупного рэкета, — сказал Френч. — У него плохая репутация.
— Эй, погодите! — воскликнул Флэк.
Френч утихомирил его жестом.
— Мне известен каждый отель в городе, Флэк. Знать их — моя обязанность. За пятьдесят долларов здесь можно в любое время дня организовать двойной стриптиз. Не морочь мне голову, Флэк. Ты отрабатываешь свое жалованье, я — свое. Итак, вернемся к делу. У нашего клиента была вещь, которую он боялся держать при себе. Значит, он знал, что кто-то охотится за ним и вот-вот настигнет. Поэтому он предложил Марлоу сто баксов за то, чтобы тот сохранил что-то для него. Но при нем не было такой суммы денег, возможно, он планировал включить Марлоу в свою игру. Следовательно, это не были краденые драгоценности. Это могло быть что-то полузаконное. Верно, Марлоу?
— Можете отбросить слово «полу», — ответил я.
Френч слегка усмехнулся.
— Итак, предмет, который он имел, был такого размера, что его можно было спрятать в плоском или скатанном виде в телефонном аппарате, в библии, за лентой шляпы или в коробке с тальком. Неизвестно, нашли убийцы эту вещь или нет. Мы только знаем, что у них было очень мало времени для поисков. Не больше получаса.
— В том случае, если со мной разговаривал сам покойник, — уточнил я. — Вы сами это подметили.
— Это предположение не выдерживает критики, — ответил Френч. — Убийцам было ни к чему стараться, чтобы труп поскорее нашли. Зачем им приглашать кого-то в эту комнату?
Он обратился к Флэку:
— Есть какая-нибудь возможность выяснить, кто приходил сюда?
Сыщик мрачно покачал головой.
— У нас даже нет стола портье по дороге к лифту.
— Может быть, именно поэтому он остановился у вас, — заметил Бейфус. — Ему понравилась домашняя обстановка.
— Ладно, — сказал Френч. — Убийца мог свободно войти в отель и выйти из него. Все, что ему нужно было знать, — это номер комнаты. Вот и все, что нам известно об этом деле. Правда, Фред?
Бейфус кивнул.
— Не совсем, — возразил я. — У доктора Хамблтона на голове парик.
Френч и Бейфус переглянулись между собой. Френч снял с мертвеца парик и присвистнул.
— А я-то думал, над чем смеялся этот чертов врач, — сказал он. — Вот негодяй, даже не заикнулся об этом. Ты видишь, кто это, Фред?
— Я вижу только лысого как колено, — ответил Бейфус.
— Ты просто забыл. Это же курьер гангстерской банды, Марстон.
— Ну конечно! — залился смехом Бейфус.
Наклонившись, он нежно похлопал мертвеца по лысине.
— Как ты жил все это время, Марстон? Я так давно не встречал тебя, что совсем забыл. Но ты ведь помнишь меня, приятель?
Мужчина на кровати без парика казался старым и морщинистым. Желтая маска смерти стала проступать на его лице.
Френч сказал:
— Ну, это облегчает нашу задачу. Ради этого типа не нужно будет работать круглые сутки. Черт с ним!
Он криво нахлобучил парик на голову мертвеца и поднялся с кровати.
— Вы оба можете быть свободны, — сказал он нам с Флэком.
Флэк встал.
— Спасибо за убийство, радость моя, — сказал ему Бейфус. — Если в твоем отеле произойдет что-нибудь еще, не забудь о нас.
Флэк рывком открыл дверь и вышел в коридорчик. Я последовал за ним. Мы молча спустились вниз на лифте и прошли в его кабинет. Я затворил за собой дверь. Флэк удивленно посмотрел на меня.
Усевшись за стол, он потянулся к телефону.
— Я должен отчитаться перед помощником управляющего, — объяснил он. — Вам что-нибудь нужно?
Я покатал в пальцах сигарету, закурил ее и выпустил дым в его сторону.
— Сто пятьдесят долларов, — ответил я.
Флэк прищурился:
— Не валяйте дурака.
— Я совсем не шучу. Я по горло сыт теми двумя шутками там наверху.
В ожидании я забарабанил пальцами по столу. На верхней губе Флэка, под усиками, выступили крошечные капельки пота.
— Меня ждут дела, — хрипло проронил он. — Кончайте валять дурака и уходите.
Я заявил:
— В бумажнике доктора Хамблтона было сто шестьдесят четыре доллара, когда я обыскивал его. Помните, он обещал мне сотню за работу? А теперь в бумажнике осталось четырнадцать долларов. Кроме того, я оставил незапертой дверь в его номер, но кто-то закрыл ее. Это сделали вы, Флэк.
Сыщик сжал ручки кресла.
— Вы этого не докажете!
— А разве придется доказывать?
Флэк вытащил из-за пояса пистолет, положил его на стол и выразительно посмотрел на него, потом на меня.
— Предлагаю пополам. Идет?
Он вынул потрепанный бумажник, достал из него кучу банкнот, разложил их на две кучки и одну придвинул ко мне.
— Мне нужны все сто пятьдесят, — настаивал я.
Флэк помолчал, потом вздохнул, соединил обе кучки в одну и подвинул ее ко мне.
— Берите деньги и убирайтесь, — сказал он. — Мертвецу это безразлично, но я запомню вас, приятель. Меня давно тошнит от всех вас. Откуда мне знать, что вы не забрали у него полсотни?
— Я взял бы все, и убийца тоже. К чему оставлять четырнадцать долларов?
— А почему я оставил четырнадцать долларов? — спросил Флэк.
Я взял деньги, пересчитал их и перебросил ему.
— Потому что вы служите в отеле и понимаете, что он должен расплатиться за номер… Копы тоже ожидали этого… Вот ваши деньги, они мне не нужны. Меня интересует кое-что другое.
Сыщик от удивления раскрыл рот.
— Уберите деньги со стола, — сказал я.
Он поспешно спрятал их в бумажник.
— Чего же вы хотите? По-моему, вы сейчас не в столь выгодном положении, чтобы торговаться.
— Ошибаетесь. Я сейчас могу вернуться в триста двадцать второй номер и сказать Френчу и Бейфусу, что был там раньше всех и обыскал труп. Конечно, я получу за это трепку, но они поймут, что я умолчал об этом не из желания провести их, а для защиты клиента. А вот для вас это кончится печально.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.