Картер Браун - Завтра убийство! Страница 11
- Категория: Детективы и Триллеры / Крутой детектив
- Автор: Картер Браун
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 23
- Добавлено: 2019-05-13 10:01:53
Картер Браун - Завтра убийство! краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Картер Браун - Завтра убийство!» бесплатно полную версию:Картер Браун - Завтра убийство! читать онлайн бесплатно
– Я совсем не беспокоюсь о вашей независимости или невинности, – сердито проворчал Барни. – Я просто боюсь за вашу жизнь.
– Урок шестой в «Руководстве для одиноких девушек», – с усмешкой констатировала я. – Там сказано:
«Дорогая, какой же мужчина допустит, чтобы ты провела ночь в полном одиночестве, ведь кругом полно убийц и сексуальных маньяков! Будет лучше, если я посторожу тебя до утра на той вон кушетке…» И это говорит как раз тот единственный сексуальный маньяк, оказавшийся поблизости, и именно его-то нужно больше всего опасаться одинокой девушке!
Сэм налил себе еще порцию скотча, не спуская с меня глаз.
– Почему бы нам для разнообразия не поговорить о вас? – предложила я. – Что мы все заладили обо мне, у вас ведь тоже неприятности и всякие проблемы!
– Вроде того, что мне надо сходить к дантисту или начать пользоваться другим сортом мыла? – спросил он с грустью в голосе.
– Я имела в виду вашу программу. Кажется, вчера этот плешивый Джонсон уволил вас?
– Сегодня он принял меня снова, – вздохнул Сэм. – И даже удвоил оклад.
– Как это? – вытаращила я глаза. – Почему?
– Потому что предсказание сбылось, и никто не подаст на нас в суд, – ответил он несколько повеселев. – Вся эта история напечатана на первых полосах утренних газет. Теперь Джонсон берет за рекламу вдвое больше, а заказов все равно столько, что студия не может справиться.
– Это же замечательно! – искренне обрадовалась я.
– Знаете, у меня есть идея! – в глазах Сэма вспыхнул огонек. – Просто сумасшедшая идея! Хотите услышать ее?
– Конечно!
– Ну… – он слегка покраснел. – Допустим, только допустим, что я нашел убийцу… Вы понимаете меня?
– Почему бы не предоставить заниматься этим лейтенанту, ему за это платят.
– Да вы только представьте, какая шикарная получится история! – глаза Сэма затуманились. – Неужели вам не видятся заголовки в газетах: «Самое таинственное убийство века разгадано ведущим телепрограммы Сэмом Барни!»
– Я не читаю таких длинных заголовков. Но продолжайте.
Сэм сделал глоток и задумался.
– Если я хочу найти убийцу, мне прежде всего необходимо установить мотив преступления, – медленно произнес он. – У вас нет никаких предположений относительно того, кто мог убить Ромейна?
– Нет, – честно призналась я. – Меня наняли, чтобы украсить уикэнд… для Бабло, разумеется.
– А где она, кстати?
– Отправилась с Эдди в магазин Ромейна, якобы все осмотреть.
– Хм. – Барни прищурился. – Может это то, что мне и надо… И что это ей приспичило ехать в магазин, захотелось провести вечер среди всякой рухляди?
– Почему бы и нет, – усмехнулась я. – Она сама такая, и даже понимает это, не дурочка же.
Сэм не слышал моих разглагольствований, он думал о чем-то.
– В самом деле, почему это торговец антиквариатом связан со всякими сомнительными личностями? – сказал он вслух. – Что-то здесь не так…
– Лейтенант уже задавал этот вопрос, – напомнила я. – Бабло ведь объяснила, что Инглиш был его покупателем.
– Да, Майк не отличит старинную вещь от дешевой штамповки, даже если бы при этом сама Мария Антуанетта купалась в старинной вазе! – с отвращением сказал Сэм. – Нет, тут явно что-то нечисто. Вполне возможно, мы бы что-нибудь поняли, если бы тоже нанесли визит в магазин Ромейна.
– Только не сейчас, – возразила я быстро, – там же Эдди и Бабло!
– Пожалуй, вы правы, – согласился Сэм. – Надо дождаться, когда они приедут, и уж тогда отправляться, как вы считаете?
Я вздрогнула.
– А кто вам сказал, что я поеду с вами?
– Подумайте только, какая реклама, Мэйвис! – коварно проговорил Барни. – Я так и вижу заголовки крупными буквами: «Мэйвис Зейдлитц, доверенный консультант, помогает ведущему телепередачи раскрыть преступление!» Да такую рекламу ни за какие деньги не купишь!
– Ну! – я чуть не задохнулась от радости. – Правда, здорово звучит! А как вы думаете, Рио в Детройте прочтет обо мне?
– Непременно!
– Ладно! Тогда рассчитывайте на мою помощь!
– Замечательно, – он чмокнул меня в щеку. – Я был уверен в вашем согласии, Мэйвис!
– Но-но! – остановила я. – Не слишком-то давайте себе волю!
– Вы очаровательны, Мэйвис… Ваша фигура просто сводит меня с ума! – Сэм совсем растаял.
– Мистер Барни, у нас чисто деловое свидание, – строго заявила я.
– О, мне так хочется забыть об этом… Неужели у вас нет сердца, Мэйвис?
– Боюсь, что так, – я усмехнулась. – Вероятно, это влияние Медисон-сквера, – предположила я задумчиво. – Сейчас ведь никто не заботится о содержании, для всех главное – упаковка!
– Так, давайте договоримся, что я заеду за вами где-то около полуночи.
– Если вы еще выпьете, то вообще отсюда не уйдете, – холодно заметила я. – А если сейчас вернется Бабло с Эдди, то как думаете, что им придет в голову по поводу того, что вы находитесь здесь в такой час?
– Вы просто умница, Мэйвис! – восхитился Сэм. – Все, я больше не пью. Видите, как быстро вы меня можете исправить!
– Ну, не так уж быстро, – заметила я. – Да, и лучше не заходите сюда, подождите меня снаружи. Тогда уж точно увидите, когда они вернутся.
– Гениально! – Сэм ликовал. – А вообще, зачем мы чего-то ждем?
– Вы знаете, где находится магазин?
– Конечно, – в Венеции!
Я озадаченно моргнула.
– Это точно?
– Я проверил.
– В таком случае мне надо захватить купальник, – пробормотала я, мечтательно закатив глаза. – Там ведь придется плыть по этим самым… по каналам в пайоле… Мало ли что случится…
Сэм подошел к бару и одним глотком осушил бокал. Несколько секунд он не мог перевести дух.
– Я что-то не так сказала?
– Милочка, – задыхался он. – Я говорю о Венеции, которая находится в Калифорнии, а не в Италии. И лодка называется гондолой, а не пайолой!
– Господи, ну почему вы сразу-то не сказали? – разозлилась я. – Теперь вспомнила, мне приходилось читать и о нашей Венеции. Там собираются битники, так ведь?
– Верно, – кивнул он.
– Как это Ромейн решился открыть магазин в таком месте?
– Может, в этом есть свой смысл, – заметил Сэм глухо. – Покупатели, возможно, как раз и рассчитывают заключить более выгодную сделку именно там, а не на Биверли-Хиллз.
– Может быть, – кивнула я. – Ну так что, мы отправляемся?
– Да, пойду отгоню машину за угол, чтобы они не увидели, когда вернутся.
– У меня тоже есть идея! Почему бы нам не переодеться в битников, тогда уж нас точно никто не заметит в этой Венеции!
– Мне потребуется слишком много времени, чтобы отрастить бороду, – проворчал Сэм.
Я бросила на него критический взгляд – поношенный пиджак спортивного покроя и заношенные до блеска брюки. К тому он был небрит со вчерашнего вечера.
– Вы и так выглядите на все сто! – воскликнула я искренне. – А мне хватит на все пяти минут, согласны?
– Хорошо, но не больше.
Я побежала в спальню, стерла с лица весь грим и растрепала прическу так, что она стала похожа на воронье гнездо. В чемодане у меня была пара черных нейлоновых трико и под плиссированной юбкой они вполне могли сойти за черные чулки. А тому, кто вздумает проверить это, придется познакомиться с тяжестью моей руки. Так что все в порядке.
Перед тем, как выйти из спальни, я взбила подушки и положила их под одеяло так, что любой, кто заглянет в комнату, решит, будто я сплю.
Когда я вернулась в гостиную, Сэм восхищенно защелкал языком:
– Боже, вы смотритесь, как настоящая битница!
– Отлично придумано, не так ли? – гордо вскинула я голову. – Не каждой девушке удастся за пять минут так изменить свою внешность!
– Это уж точно, – согласился он. – Большинству на это потребовался бы, как минимум, месяц!
– Ну, что же мы встали?
– Да, пора. – Сэм направился к двери. – Вы ничего не забыли?
– Я никогда ничего не забываю!
7
Только в половине одиннадцатого мы увидели машину, свернувшую к дому Ромейнов. Сэм выждал еще пять минут и завел мотор. Вскоре мы прибыли в Венецию, и должна сказать, что я была несколько разочарована, но близость океана все-таки всегда действует на меня волнующе.
Барни притормозил у небольшой забегаловки и кивнул на обшарпанное строение через дорогу, и я увидела вывеску: «Р. Ромейн. Антиквариат».
– Неужели это его магазин?
– А вы ждали мраморных колонн?
– Почему бы и нет? Ведь его дом в Биверли-Хиллз стоит целого состояния! Он мог бы хоть перекрасить свой магазин.
– Вы просто не понимаете, в чем суть торговли антиквариатом, – заявил Сэм с видом знатока.
– Похоже, вы правы, – согласилась я. – Может, мне стоит побеседовать с вашим продюсером?
– Давайте лучше выпьем кофе, – предложил Сэм, – а заодно подумаем, как пробраться в магазин.
Мы вошли в забегаловку, плохо освещенную и наполненную клубами дыма. Я весьма обрадовалась своей предусмотрительности с переодеванием – завсегдатаями заведения были битники, и в своем идиотском наряде я почти не отличалась от них. Этих типов было столько, словно они собрались на очередную свою конференцию.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.