Гарри Грей - Однажды в Америке Страница 35
- Категория: Детективы и Триллеры / Крутой детектив
- Автор: Гарри Грей
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 101
- Добавлено: 2019-05-10 14:47:34
Гарри Грей - Однажды в Америке краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Гарри Грей - Однажды в Америке» бесплатно полную версию:Гарри Грей написал этот биографический роман в одиночной камере тюрьмы Синг-Синг. Будучи членом преступной банды, которой боялась вся страна, он реалистично отобразил жизнь Америки времен Великой депрессии: сухой закон, бутлегеры, проституция, ограбления и убийства. Герои книги — выходцы из бедных эмигрантских кварталов Нью-Йорка. В условиях беззакония и отсутствия работы они прокладывают себе дорогу в жизни с помощью дружбы и пистолета.Знаменитый фильм легендарного режиссера Серджо Леоне «Однажды в Америке» с Робертом Де Ниро в главной роли вышел на экраны в начале 80-х годов и очень скоро стал классикой криминального жанра в кино.Удостоенный премии Каннского Фестиваля, фильм до сих пор пользуется огромным успехом. И во многом причиной этого успеха стал талант Гарри Грея, автора романа, ставшего прекрасной основой для сценария фильма.
Гарри Грей - Однажды в Америке читать онлайн бесплатно
— Нет, просто Лапша хотел сказать ему: «Доброе утро, мистер Мур», — произнес Патси.
Я сел за стол. Косой сдал мне карты.
Вскоре появился Мо и сообщил:
— Эти Химмельфарбы опять здесь. Говорят, что у них назначена встреча. Мне что, угостить их выпивкой и вышвырнуть?
— Нет, пусть подождут. Я скажу, когда их впустить.
Мы с удивлением смотрели на Макса, который вытащил пачку денег и отделил от нее две тысячедолларовые купюры.
Он повернулся к Косому и сказал:
— Сходи в Публичный национальный банк и разменяй это на новенькие хрустящие десятидолларовые банкноты. Только проследи, чтобы они обязательно были новые и хрустящие.
Я достаточно хорошо знал Макса, чтобы более или менее ясно представлять себе мотивы его поступков. Но это поручение Косому привело меня в недоумение. Потом до меня дошло. Похоже, Макс собирается сплавить им печатную машину Профессора, как я предлагал вчера.
Вслух я сказал:
— Хочешь поймать Химмельфарбов в мышеловку, подсунув им зеленый сыр?
Макс кивнул. Косой поднял брови и, взяв деньги, удалился.
Через двадцать минут он вернулся с пачками хрустящих десятидолларовых банкнотов.
Макси улыбнулся, сорвал с пачек упаковочную бумагу и сунул ее в карман. Сами купюры он стал раскладывать на столе, пока они не заняли всю его поверхность. Потом начал разбрасывать деньги над и под столом, засыпал ими кресла и пол, так что вся комната оказалась завалена десятидолларовыми бумажками. При этом Макс посмеивался себе под нос, очень довольный собой и своими действиями.
— Лапша, — сказал он, — я намекну тебе, что говорить, а вы, ребята, подхватите беседу. Договорились?
Мы кивнули.
Он обратился к Косому:
— Скажи Мо, чтобы впустил братьев Химмельфарб.
Мо привел их. Все трое были низенькие, толстые и безобразные. Войдя, они неуверенно остановились, боясь наступать на деньги и в замешательстве оглядываясь по сторонам.
Макси бросил им вскользь:
— Заходите, заходите. У нас небольшой беспорядок. Мы весь день были очень заняты. Так что вы хотели?
Старший из братьев открыл рот, чтобы что-то сказать, но Макс остановил его, подняв руку.
— Одну минутку, Химмельфарб. — Макс взял один из банкнотов и стал внимательно его разглядывать, как будто видел деньги в первый раз. Потом он повернулся ко мне и сказал: — Знаешь, этот последний экземпляр из машины Профессора не так уж плох. — Он протянул мне банкнот, чтобы я его рассмотрел. — Как тебе кажется, Лапша?
Я зажал бумажку между большим и указательным пальцами, посмотрел и бросил на пол, небрежно заметив:
— Да, Макси. Она выглядит точно так же, как те деньги, которые выпускает государство.
Он улыбнулся:
— Верно. Давай спросим у Химмельфарбов. Как-никак они тоже производители. И могут отличить хороший товар.
Он протянул купюру старшему Химмельфарбу.
Тот надел очки и тщательно изучил банкнот. Он с шумом прочистил горло:
— Отличные деньги, Макс. Они настоящие или нет?
Макс спросил:
— А вы как думаете?
Химмельфарб со словами: «Здорово, здорово, прекрасные деньги» передал бумажку братьям. Они тоже согласились, что это хорошие деньги.
Макси поднял одну из купюр, поднес к ней спичку, прикурил от пламени и подождал, пока банкнот сгорит дотла. Братья зачарованно смотрели на него.
Макси спросил, глядя на Химмельфарбов:
— Так с чем вы пришли, джентльмены? Простите, что заставили вас ждать. Как видите, мы очень заняты. — Но, когда старший брат хотел заговорить, он снова поднял руку. — Одну минутку. — Макс повернулся ко мне и сказал: — Так что, значит, завтра покупаем машину у Профессора? Как ты думаешь?
— Конечно, покупаем, — ответил я, поддавая пару. — Это самый лучший производственный бизнес, с которым мы имели дело. Никаких расходов на зарплату, никаких накладных расходов. Очень хорошее вложение.
Патси и Косой эхом подхватили:
— Прекрасное вложение.
Макси сказал:
— Постойте, ребята. Кое-чего мы не учли. У нас нет производственного цеха. Нам нужно место, где можно установить машину. Такое помещение не подходит для этой цели. — Макси взмахом руки указал на комнату.
Химмельфарбы о чем-то шептались между собой. Они рассматривали и передавали друг другу деньги. Мы не обращали на них никакого внимания. Мы продолжали обсуждать подробности покупки машины, расходы на бумагу, чернила и прочие нужды.
Наконец Макси сказал:
— Ладно, давайте сначала закончим с Химмельфарбами. У них свои проблемы. Им нет дела до нашего бизнеса.
Старший Химмельфарб возразил:
— Ничего страшного, мы можем подождать. Продолжайте заниматься вашими делами. Это очень интересно. Вы обсуждаете увлекательные вещи. — Он обернулся ко мне. — Продолжайте ваше обсуждение, мистер Лапша.
Я вежливо улыбнулся:
— Нет-нет. Вы и так ждали слишком долго. Какие у вас проблемы?
— Дело вот в чем. — начал Химмельфарб. — Наш бизнес развивается очень, очень медленно. — Он прочистил горло. — Наши доходы почти свелись к нулю, и, поскольку мы знаем, что у таких ребят, как вы, есть много разных способов заработать большие деньги, мы решили, что вы, может быть, предложите нам какой-нибудь новый бизнес. Какое-нибудь прибыльное дельце. Что-нибудь такое, чем вам самим заняться недосуг. У нас есть деньги, и мы готовы вложить их в хорошее, прибыльное дело. Правильно, парни?
Он повернулся к братьям. Те энергично закивали. Они заискивающе улыбались. Я почувствовал к ним что-то вроде жалости. Они были слишком легковерны.
Макс пыхнул сигарой и поскреб подбородок:
— Вот что, Химмельфарб. Дайте мне время, чтобы все обдумать. Я посмотрю, что можно сделать. Приходите завтра, ладно?
Макси, как опытный рыбак, не торопился дергать удочку. Рыба была на крючке; он слегка ослабил леску.
Химмельфарбы кивнули в знак согласия. Они собрались в кучку, что-то обсуждая шепотом и взволнованно жестикулируя. Мы не обращали на них внимания. Мы продолжали говорить о будущей еженедельной прибыли, которую сможем получать, используя свою печатную машину. Мы называли астрономические цифры. Наши вычисления возбуждали их все больше и больше. Наконец они уже не могли себя сдержать.
Один из Химмельфарбов сказал:
— Простите меня, мистер Макс. Можно нам взять несколько этих десятидолларовых бумажек, которые лежат на полу?
Макси ответил великодушным жестом:
— Конечно. Берите, сколько хотите. Каждая из них обходится нам в двадцать пять центов.
— Только и всего? — удивился Химмельфарб. — Господи, какая прибыль!
— Естественно, — вставил я. — У правительства США расходы на изготовление десятидолларового банкнота составляют всего один цент. Это потому, что у них больше машин и крупнее тиражи. Вам это понятно, правда? Вы ведь сами бизнесмены. Чем крупнее производство, тем меньше производственные расходы — таково обычное правило в бизнесе, так?
Все трое глубокомысленно кивнули.
— Ясное дело, — пробормотал старший.
Я продолжал:
— Кроме того, насколько я знаю. Профессор использует бумагу лучшего качества, чем правительство. Поэтому и печать обходится дороже.
Я подумал, не слишком ли переборщил. Я посмотрел на них. Нет, было видно, что они заглотали всю наживку, вместе с крючком, леской и грузилом.
Младший из Химмельфарбов смело выступил вперед:
— Мы слышали, как вы говорили о цехе. У нас есть отличное помещение, в которое можно поставить эту печатную машину, мистер Макс.
— Ну, я не знаю. — Макс был в явном сомнении. — Обычно мы не ищем партнеров. Хотя, с другой стороны, у нас полно всяких других дел. — Он вопросительно повернулся к нам.
Я сказал:
— Прибыли хватит на всех. По-моему, они честные люди, Макс.
Старший Химмельфарб серьезно кивнул:
— Да, у нас хорошие рекомендации.
Макси сказал:
— Честно говоря, не знаю. Может быть, да, может быть, нет. — Он потер подбородок, как будто всесторонне взвешивая поступившее предложение. — Ладно, я скажу вам, как поступлю. Я возьму вас в дело на равные доли. Машина стоит тридцать пять тысяч долларов. Я дам двадцать тысяч, а вы, парни, только пятнадцать, потому что я собираюсь воспользоваться вашим помещением. Идет?
Макси знал, что рыба крепко сидит на крючке. Без особой спешки, твердой и умелой рукой он начал наматывать леску. Макс вытащил пачку денег и на глазах у изумленных братьев отсчитал двадцать тысяч долларов.
Он небрежно бросил их старшему Химмельфарбу:
— Пусть деньги лежат у вас. Будем считать вас казначеем, ладно? А теперь давайте выпьем за новое партнерство.
Макси сделал последний маневр. Рыба билась в корзине, и он закрыл крышку.
Косой вышел в бар и заказал выпивку. Мо принес двойное виски. Мы выпили за успех предприятия.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.