Гарри Грей - Однажды в Америке Страница 36
- Категория: Детективы и Триллеры / Крутой детектив
- Автор: Гарри Грей
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 101
- Добавлено: 2019-05-10 14:47:34
Гарри Грей - Однажды в Америке краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Гарри Грей - Однажды в Америке» бесплатно полную версию:Гарри Грей написал этот биографический роман в одиночной камере тюрьмы Синг-Синг. Будучи членом преступной банды, которой боялась вся страна, он реалистично отобразил жизнь Америки времен Великой депрессии: сухой закон, бутлегеры, проституция, ограбления и убийства. Герои книги — выходцы из бедных эмигрантских кварталов Нью-Йорка. В условиях беззакония и отсутствия работы они прокладывают себе дорогу в жизни с помощью дружбы и пистолета.Знаменитый фильм легендарного режиссера Серджо Леоне «Однажды в Америке» с Робертом Де Ниро в главной роли вышел на экраны в начале 80-х годов и очень скоро стал классикой криминального жанра в кино.Удостоенный премии Каннского Фестиваля, фильм до сих пор пользуется огромным успехом. И во многом причиной этого успеха стал талант Гарри Грея, автора романа, ставшего прекрасной основой для сценария фильма.
Гарри Грей - Однажды в Америке читать онлайн бесплатно
Младший из Химмельфарбов суетился на полу, собирая десятки и говоря извиняющимся тоном:
— Ведь это всего лишь образцы, верно?
Я заметил, что Макса это слегка задело. Он взял младшего брата под руку и повел его вместе с остальными к двери со словами:
— Вот что я вам советую — сходите в Публичный национальный банк и попробуйте предъявить эти «образцы». Не забудьте, что сегодня суббота, так что банк открыт только до середины дня. Возвращайтесь сюда примерно через час. Тем временем я договорюсь с Профессором, чтобы он доставил машину в ваш цех. Что скажете, компаньоны?
При слове «компаньоны» их лица засияли. Я представлял себе, как они гордятся, что стали партнерами знаменитого Большого Макси, человека, которого боятся и уважают все: полицейские, политики, профсоюзные боссы, торговцы оружием, весь мир. Большой Макси, миллионер, бутлегер, владелец игровых автоматов, у которого деньги лежат, как грязь, и который обращается с ними соответственно. Компаньоны! Их лица просто светились от гордости. Теперь-то, думали братья, их больше никто не посмеет тронуть. Теперь они сами могут угрожать кому угодно. Они — компаньоны Большого Макси. Я видел, что в них проснулось новое самоуважение. Братья пытались сдержать бурлившую в них радость.
Старший Химмельфарб протянул руку:
— Для нас большая честь быть вашими друзьями и партнерами, мистер…
Макс его перебил. Он скромно произнес:
— Зовите меня просто Макси.
Химмельфарб замялся, потом рассмеялся и сказал:
— Да, мой друг Макси. Мы вернемся через час. До свидания, мистер Лапша, до свидания, компаньоны.
Макси похлопывал их по спине, незаметно подталкивая в дверь.
— До встречи, компаньоны. Ждем вас через час.
Они вышли, смеясь и махая нам руками.
Как только дверь за ними закрылась, Макс щелкнул пальцами и кивнул Косому.
— Быстро за ними. У этих ублюдков мои двадцать штук.
Косой отправился вести слежку.
Макси подошел к телефону и позвонил Профессору в его магазин, сказав, что хочет поговорить с ним лично. К счастью, он был на месте. Макс сказал, что намечается дело. Профессор пообещал, что будет у нас через двадцать минут.
Макси угосил Патси и меня «Короной». Мы закурили и сели, попыхивая сигарами.
Макси спросил:
— Что вы думаете?
Я сказал:
— По-моему, все хорошо. Они — типичные бизнесмены. Готовы на все, чтобы заработать свой честный доллар.
Патси прибавил:
— Ясно, они купились с потрохами.
Появился Мо с новой порцией спиртного и вопросом: «Хотите освежиться?»
Макси сказал:
— Ты читаешь наши мысли.
Мы стали медленно потягивать из бокалов, погрузившись в размышления.
Профессор не заставил себя ждать. Ровно через двадцать минут он был у нас. Мы обменялись церемонными рукопожатиями. Он это любил. За последние несколько лет Профессор сильно изменился. В нем появился какой-то светский лоск. Он был все тот же невысокий, крепкий, невозмутимый итальянец средних лет с длинными пушистыми усами. Но теперь всем своим видом он излучал уверенность, процветание и успех. Профессор стал настоящим космополитом. Мы слышали, что он много путешествовал, разъезжая по всему миру и продавая свои машины и другие мошеннические приспособления легковерным и жадным простакам. Мы слышали, что Профессор сотрудничал с самыми крупными и уважаемыми организациями в международном преступном мире, такими как итальянская мафия, Сицилийский союз, группировка Лаймхаус в Лондоне, парижская Гильдия во Франции, а также с некоторыми высокопоставленными членами американского Синдиката.
Макси спросил:
— Что-нибудь выпьете, Профессор?
Тот изящно повел рукой:
— Бокал легкого вина.
Он пускал нам пыль в глаза — видно, забыл, что мы знали его еще в прежние годы.
Макси удивленно посмотрел на Патси. Тот пожал плечами.
— Вы имеете в виду обычное красное вино, Профессор?
Он улыбнулся, обнажив ослепительно-белые зубы.
Макси сказал:
— Мы, как и раньше, называем его «гвинейским красным».
Профессор усмехнулся:
— Приходится заново привыкать к американской разговорной речи. Гвинейское красное — я его помню. Я не большой любитель крепких спиртных напитков, но если уж все-таки имею с ними дело, то обычно проявляю плебейский вкус, потому что родом я из настоящих крестьян. Однако, — он гордо выпрямил спину, — при случае мне доставляет большое удовольствие играть роль законченного аристократа.
— В этом отношении мы gens de même famille,[15] — заметил я. Мне наконец удалось использовать к месту эту вычитанную где-то фразу.
Да, да, — кивнул он и улыбнулся. — Все мы птицы одного гнезда.
— Ладно, парни, кончайте это дерьмо. Представление еще не началось, — сказал Макс. — Сначала надо подготовить сцену, а потом можете играть кого хотите.
Макси посвятил Профессора во все подробности нашей встречи с братьями Химмельфарб.
Профессору понравилось, как мы забросили приманку, чтобы поймать рыбу на крючок. Он прерывал рассказ довольным смехом и замечаниями вроде «Умно, действительно умно».
Когда Макс подошел к той части истории, где братья согласились внести за машину пятнадцать тысяч долларов, Профессор стал очень серьезным. Он поднял руку, требуя нашего внимания. Его внешний лоск куда-то улетучился; Профессор весь напрягся и сосредоточился. Теперь он говорил на нашем языке, прибегая к еврейским оборотам речи.
— Пусть между нами не останется никаких неясностей. Tauchess offen tish, ребята. Какова моя доля?
Макси поднял брови:
— А сколько вы хотите?
— Ты спрашиваешь, сколько я хочу? А ты как думаешь? Я хочу пять тысяч баксов.
— Пять тысяч баксов? По-моему, это слишком большой кусок, но мы, так и быть, запишем его в счет оплаты нашего образования, которое вы давали нам в былые времена. — Макс зевнул. — Ладно, вы получите пять штук. Не стоит поднимать шум из-за всяких пустяков.
Профессор улыбнулся и потер руки:
— Отлично, Макс, отлично. Где и когда состоится встреча?
Он совершенно расслабился. Я забавлялся, наблюдая весь этот эпизод.
Макси ответил:
— Приезжайте сюда завтра, в три часа дня, вместе с машиной.
— Договорились, — сказал Профессор.
Мы пожали друг другу руки. В дверях он снова превратился в космополита. Профессор махнул нам рукой:
— Arrivederci.
Я помахал ему в ответ:
— Au revoir, до завтра.
Мы сели за стол. Макси подкинул мне свежую «Корону». Мы закурили. Макси улыбался.
— Забавный малый этот Профессор. Настоящий артист. Из вас двоих, Лапша, получилась бы отличная пара.
Я шутливо ответил:
— Я не виноват, что у меня варит котелок.
Макси рассмеялся.
Я спросил у Патси:
— Ты можешь определить по его речи, из какой части Италии он родом?
— Это называется «вопрос на засыпку». Я по-итальянски только материться умею, — ответил Патси.
Мы все засмеялись.
Мо принес нам еще выпивки. Мы сидели вокруг стола и медленно потягивали виски.
Патси вдруг воскликнул:
— А как же мистер Мур в туалете?
— Господи, я совсем о нем забыл, — нахмурился Макси. Его расстроенный тон заставил нас снова рассмеяться. — Что тут смешного! — сказал Макс. — Хотя какого черта! Разве мы о нем не заботимся?
Пришел Мо и сообщил:
— Химмельфарбы снова в баре. Впустить их?
В ту же минуту из задней двери появился запыхавшийся Косой:
— Эти чертовы Химмельфарбы заставили меня за ними побегать.
Макси обратился к Мо:
— Пусть Химмельфарбы немного подождут. — Он повернулся к Косому: — Что случилось?
— Они прямо помешались на этих десятидолларовых бумажках. Заходили во все магазины подряд и предлагали наши «образцы».
— Полагаю, они убедились, что это образцы очень высокого качества, — усмехнулся Макс.
Косой продолжал:
— Потом они отправились с ними в Публичный национальный банк.
Мы все засмеялись.
Косой сказал:
— Но сейчас вы перестанете смеяться. Я видел, как в окошке кассира они положили твои двадцать штук на депозит.
Закончив эту фразу, Косой расхохотался. Мы тоже не могли удержаться от смеха, увидев, как вытянулось лицо у Макси. Минуту он сидел в оцепенении, почесывая в затылке и повторяя только: «Хм, хм».
Наконец он сказал:
— Ладно, какого черта! Сначала посмотрим, с чем они пришли. Скажи Мо, чтобы их впустил.
Трое братьев Химмельфарб торопливо вошли в комнату, все очень возбужденные, едва не наталкиваясь друг на друга от спешки. Старший из них прижимал руку к груди. Он задыхался, разинув рот. Его толстые губы были мокрыми. При каждом слове он брызгал слюной.
— Это чудесно, великолепно! Все магазины, буквально все взяли эти деньги. Я даже решился обменять их в банке, зная, что они эксперты. На минуту мне стало страшно. Кассир посмотрел на меня и сказал: «Отличные новые купюры, мистер Химмельфарб. Вы их сами сделали?» Тут я сильно испугался. Я ответил: «Нет, но у меня есть один друг, который их делает». И что, вы думаете, он сказал, этот шлемиль?[16] «Химмельфарб, вам надо иметь дело с вашим другом. Вы станете миллионером». И при этом он рассмеялся, мешугенер.[17]
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.