Картер Браун - Том 7. Только очень богатые Страница 65

Тут можно читать бесплатно Картер Браун - Том 7. Только очень богатые. Жанр: Детективы и Триллеры / Крутой детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Картер Браун - Том 7. Только очень богатые

Картер Браун - Том 7. Только очень богатые краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Картер Браун - Том 7. Только очень богатые» бесплатно полную версию:
Частный детектив и плейбой Дэнни Бойд получает задания на раскрытие запутанных и странных криминальных дел. Обстоятельства заставляют его колесить по всему миру, подчас рисковать своей репутацией и жизнью. Но чем сложнее ситуации, тем с большим блеском Дэнни выбирается из нее.

Картер Браун - Том 7. Только очень богатые читать онлайн бесплатно

Картер Браун - Том 7. Только очень богатые - читать книгу онлайн бесплатно, автор Картер Браун

Он затянулся, и на некоторое время его опять окутали клубы сигарного дыма, скрывая выражение лица. Я решился на последнюю попытку, не дожидаясь, пока тип, которого я вижу первый раз в жизни, тип по имени Чарли, забьет меня до смерти.

— Не считаешь ли ты, Майк, что с моей стороны требовалась известная доля храбрости, чтобы жениться на твоей дочери? Зная о том, что случилось с предыдущими двумя ее женихами?

— Это были несчастные случаи, — ответ прозвучал немного поспешно, — такие неправдоподобные вещи иногда случаются в жизни. Один на сотню миллионов случаев!

— Так считаешь ты, — отрезал я.

— Расскажи, что тебе известно об этом. — Тон стал менее враждебным.

— Хочешь, чтобы и Чарли об этом услышал? Ты уверен? — спросил я вежливо.

Грифельные глазки все еще выражали неудовольствие, но результат был достигнут, потому что в них появилось нерешительное раздумье.

— Чарли, — сказал он наконец, — можешь подняться наверх. Я крикну, если ты понадобишься.

— Слушаюсь, мистер Буржесс.

Чарли опять мелькнул сзади слева, и через пару секунд я услышал, как он топочет по деревянным ступеням, поднимаясь наверх.

— Ральф погиб при автокатастрофе, — начал я, — по крайней мере, так считается. Когда полиция подняла из океана автомобиль и извлекла тело, было невозможно определить, приложил ли кто-нибудь руку к его смерти.

— Да ты просто совсем ненормальный, если тебе пришло в голову такое, — заворчал он, но было ясно, что он клюнул.

— Кто он был, этот Ральф? Что за человек? Был ли он богат? Чем занимался в жизни? Какое у него прошлое?

— Он был хороший парень. Из достойной семьи, прекрасно воспитан, правда, денег было не много, зато очень скромен и порядочен. Ральф служил исполнительным директором в одной из моих фирм и быстро продвигался вверх по служебной лестнице.

— И, разумеется, вы приветствовали его в качестве жениха своей дочери?

— Какое это теперь имеет значение? — нахмурился он.

— А Кевин?

— Похожая картина. Хорошая семья, не бедная, но и небогатая. Он собирался после свадьбы уйти из банка, где служил, и работать на меня.

— Счастье Марсии Буржесс, по-видимому, ничего не значит для папочки, который старается, чтобы общество забыло его скандальное прошлое, так? — Я засмеялся и сразу пожалел, потому что это отозвалось сильной болью в солнечном сплетении.

— Чарли наверху, — сказал он угрожающе, — но ведь я и сам могу сделать за него работу, Бойд.

— Кевин почему-то выпал с балкона после пьяной вечеринки в пентхаусе, — продолжал я. — Может быть, нечаянно свалился, может быть, сам выпрыгнул, а может, его столкнули?

— Это был несчастный случай. Следствие и медицинское заключение подтвердили факт.

— Твоя дочь была с ним в это время, — напомнил я, — если это был просто несчастный случай, почему она проходила потом длительное лечение у психотерапевта — доктора Лэйтона?

— Не возьму в толк, какого дьявола? Куда ты клонишь, Бойд?

— Если бы твоя дочь вдруг вышла за Джонни Фэйерхэма, как бы ты отнесся к такому повороту событий, Майк?

Он медленно пожал массивными плечами:

— Я бы не возражал. Джонни — прекрасный парень.

— И тоже работает на тебя. Не здесь ли спрятан основной секрет успеха в соискании руки Марсии Буржесс? Во всяком случае, стопроцентной гарантии скорой смерти?

— Ты серьезно считаешь, что кто-то убивает женихов, чтобы предотвратить ее брак любой ценой?

— А что, разве до сих пор было не так? Есть какие-то сомнения?

— Но чтобы пойти на убийство, надо иметь вескую причину. Должен быть мотив.

— Время работает на этого человека. До двадцатипятилетия Марсии осталось несколько месяцев, если она не успеет выйти замуж, то потеряет наследство.

— Но кто это может быть?

— Какой-нибудь «старый преданный друг». Мне о таком рассказывала Марсия. Парень, который все время рядом, который любит ее и будет любить всегда, что бы ни случилось. Девушка смеется над беднягой и говорит, что никогда за него не выйдет, вообще она его как бы не замечает. Но в глубине души, сама, может быть, того не сознавая, она польщена такой безответной любовью и очень расстроится, если в один прекрасный день он вдруг исчезнет. Не говоря уже о том, что будет просто вне себя от ярости, если бедняга вдруг возьмет и женится на другой. А «старый преданный друг» потихоньку устраняет своих конкурентов и ждет своего часа, пока у Марсии не останется больше времени искать следующего жениха. И если ей ужасно захочется получить наследство, то в самый последний момент она предпочтет брак «со старым преданным другом». Ведь это лучше, чем безвозвратно потерять огромное состояние навсегда. По крайней мере, примерно так мыслит сам претендент.

— «Старый преданный»… — прошептал Буржесс. — У него есть имя?

— Разумеется. Ты мог бы и сам сообразить.

Секунд пять он размышлял:

— Джонни Фэйерхэм? — Голос был полон сомнения. — Ерунда, я не верю в это.

— Есть единственный способ проверить. Ты объявишь, что свадьба твоей дочери с Дэниелем Бойдом, эсквайром, назначается через месяц. Если я останусь еще жив утром, накануне решающего события, значит, я был не прав в отношении Джонни Фэйерхэма.

— Ты женишься на Марсии только через мой труп, Бойд!

— Я знавал одного типа, который был похитрее тебя раза в три, Майк, — сказал я устало. — Так он имел привычку стоять на открытом месте во время грозы, потому что никак не мог до конца поверить, что именно дождь делает его мокрым! Так вот, я тебе помогу — брак может быть отменен в последний момент. Марсия возьмет и передумает у самого алтаря.

— То есть все будет только для вида? — оживился он. — Но все остальные, включая Джонни, будут думать, что вы женитесь?

— Наконец-то! Может быть, теперь ты развяжешь проклятые веревки?

— Подожди-ка минутку! — Глазки блеснули подозрительностью. — А тебе какая от всего этого выгода, Бойд?

— Деньги. Когда все будет кончено, ты хорошо мне заплатишь за работу.

Грифельные глазки подобрели, я попал в точку — это как раз была логика в его духе. У него заняло в три раза больше времени развязать веревки, чем у Чарли завязать, но я решил, что надо потерпеть и не показывать нетерпения. Наконец я растер запястья, восстанавливая кровообращение, и медленно, с трудом, поднялся на ноги. Боль во всем теле оставалась, но пик ее прошел. Буржесс протянул мне стакан и бутылку виски.

— Уверен, ты должен хорошенько принять, Дэнни. Потом я тебя отвезу обратно в Дарлинг-Пойнт.

— Отлично.

Второй стакан прошел ничуть не хуже первого, и я выпил его медленно, смакуя удовольствие.

— Джонни Фэйерхэм… — бормотал Буржесс, удивленно качая головой, — чем больше я думаю о нем как об убийце, тем безумнее кажется эта идея. Просто бредом сумасшедшего. Впрочем, ты прав, Дэнни, — спохватился он, — я не должен рисковать, когда речь заходит о будущем Марсии.

— Кстати, твой клуб со стриптизом, Майк. Ничего хуже в жизни не видел. Если остальные девицы похожи на первую, то нормальный человек заплатил бы деньги, чтобы они немедленно все оделись.

— Это зрелище для деревенских и людей с окраин. Они наслышаны о Кинг-Кроссе как о самом злачном месте в Сиднее. Никто из них в жизни не видел настоящего стриптиза, и, если им показать настоящий класс и шик, они просто не поймут. Им вполне достаточно, когда перед их глазами девица снимает бебехи на публике!

— Клуб принадлежит тебе, Майк?

— У Джада десять процентов, он управляет клубом. Вполне подходящий человек для такого места. Любого посетителя, если тот вздумает там взбрыкнуть, можно усмирить одним видом Джада. Один взгляд — и клиент становится тише воды и старается незаметно исчезнуть.

— Охотно верю. — Я помассировал ноющую шею. — Где мы сейчас находимся?

Он метнул подозрительный взгляд:

— У меня в доме.

— Это я уже знаю. Где этот дом находится?

— Ну, в Мосмене, северная сторона гавани. Стоит на вершине утеса, вид отсюда на одну из бухт потрясающий.

— Ты живешь здесь один, Майк?

— Чарли присматривает за домом и более-менее за мной.

Я неторопливо огляделся. Подвал, как и все подвалы, был набит всяким хламом. Деревянная лестница вела наверх, ступени шли по диагонали дальней стены. Под лестницей я заметил целый набор слесарного инструмента, развешанного аккуратно на стене.

— Ты занимаешься резьбой по дереву, Майк? Это твое хобби?

Грифельные глазки впервые за все время подобрели.

— Мне нравится делать вещи своими руками, — сказал он с воодушевлением. — Конечно, я не мастер, — он густо кашлянул, — но вот стул садовый, на котором ты сидел, — мое произведение. Впрочем, главное удовольствие — в творческом процессе, разумеется.

— Охотно верю. — Я осушил стакан.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.