Поместье Лич: Мёртвая невеста - Владимир Александрович Андриенко Страница 16
- Категория: Детективы и Триллеры / Исторический детектив
- Автор: Владимир Александрович Андриенко
- Страниц: 47
- Добавлено: 2022-08-30 07:21:12
Поместье Лич: Мёртвая невеста - Владимир Александрович Андриенко краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Поместье Лич: Мёртвая невеста - Владимир Александрович Андриенко» бесплатно полную версию:Натаниэль Лич купил поместье Хай-Берроу в графстве Девоншир, которое ранее принадлежало маркизам Берроу. За прошедшие века в стенах старого дома свершилось много преступлений. Местные крестьяне говорили о проклятии Берроу, согласно которому жена нового владельца умрет в течение месяца. Это и было проклятие «мертвой невесты». Именно из-за этого последние сто лет маркизы Берроу после женитьбы никогда не возвращались в родовое гнездо.
Поместье Лич: Мёртвая невеста - Владимир Александрович Андриенко читать онлайн бесплатно
– Вы весьма предусмотрительны, мистер Торн. Благодарю вас.
Джессика взяла себе чашку. Лич спросил у него:
– Отчего вы так интересуетесь историей замка, мистер Торн? Мисс Лэнг желает это знать. Это не тайна, друг мой?
– Нет, сэр. Не тайна. Но отчего мне нельзя интересоваться историей? Только потому, что я не учился в Оксфорде? Да, у меня нет приличного образования, но я интересуюсь историей. А история рода Берроу – во многом может пролить свет на историю Англии. Ведь этот род дал королевству многих политиков, полководцев, придворных, адмиралов.
– Я не хотела вас обидеть, мистер Торн, – извинилась Джессика перед дворецким. – Больше того я желала бы получить у вас консультацию по истории имения Хай-Берроу. Вы согласитесь мне в этом помочь?
– Охотно, мисс. Когда вам будет угодно. А сейчас разрешите мне удалиться, сэр? – Торн посмотрел на Лича.
– Идите, Торн.
– Спасибо, сэр!
И дворецкий удалился.
– А вы верите в привидения, сэр? – вдруг задала Личу вопрос Джессика.
– Я? Странный вопрос, мисс. Ведь мистер Джеральд Мартин убеждал меня, что привидений нет.
– Мистер Мартин не изменил своего мнения, сэр. А вы? – спокойно спросила Джессика, не обратив внимания на иронию Лича.
– В последнее время верю, мисс Лэнг. Хотя, признаюсь, что после встречи с Джеральдом Мартином, моя вера в них была поколеблена! – с улыбкой ответил миллионер.
– Но теперь вы снова склонны вернуться к вере в призрак? В привидение Барбары Грэмли, сэр?
– Этот замок заставляет верить, мисс.
– Но к чему этот ваш вопрос? – спросил Джессику Колвил. – Вы также уверовали в призрак? Или в проклятие «мертвой невесты»?
– Нет, мистер Колвил, – покачала головой Джессика. – Я думаю, что мисс Грэмли призраком быть не может.
– Вот как? – спросил доктор Валиант и отхлебнул кофе.
Напиток был превосходен.
– А могу я спросить мисс Лэнг, отчего она так думает? – спросил Колвил.
– Вы ждете откровенного ответа?
– Конечно. Вы заявили, что мисс Грэмли не может быть призраком. Но, как было сказано, мистер Мартин в них просто не верит. Следовательно, и вы, его помощница в них не верите. И как же тогда можно толковать ваши слова, что мисс Грэмли призраком быть не может? Вы хотели сказать, что Барбара Грэмли не умирала.
– Вот вы и сами ответили на свой вопрос, мистер Колвил.
Валиант сказал:
– Странное предположение.
– А это предположение? – спросил Альфред Колвил.
– А вы как бы хотели? – ответила вопросом на вопрос мисс Лэнг.
– Дело не в том, чего хочу я, мисс Лэнг. Но если у вас имются улики, то это уверенность. А если нет, то это всего лишь предположение. А предположение не так дорого стоит.
– Но разве нельзя предположить, что в могиле лежит не мисс Барбара? – спросила Джессика. – Тогда становится понятно как она «восстала» из могилы.
– Это так, мисс, – согласился Колвил. – Но каков смысл этой инсценировки?
– Деньги, – ответила Джессика. – Деньги мистера Лича.
– Деньги?
– Вас это удивляет? Но вы юрист. Это ваше правило искать того, кому выгодно.
– Если бы все преступления совершались из-за денег, мисс Лэнг, – ответил Колвил. – Но я знаю и другие причины.
– Какие, например?
– Месть, мисс. Мы ведь идем по жизни, не оглядываясь. И на своем пути обижаем многих из тех, кто стоит ниже нас. А не все они прощают нам пренебрежение и высокомерие.
– Но мистер Лич, как мне показалось…
– Не такой? – Колвил засмеялся. – Когда владеешь миллионами, это уже оскорбление для тех, у кого их нет. Вы никогда не задумывались о несправедливости судьбы, мисс Лэнг?
– Я часто задумывалась над этим, мистер Колвил. Но к данному делу это не имеет отношения.
– Как знать, мисс Лэнг, как знать…
***
Лондон. Район Уайтчепл.
Квартира инспектора Гуда.
Джеральд Мартин взял кеб и отправился к своему приятелю инспектору Бакенбери Гуду. Но в Скотланд-Ярде он его не застал. Ему ответили, что инспектор сегодня находится дома.
– Мистер Гуд сегодня не прибудет в управление, мистер Мартин – сказал сержант Бин, которого Мартин помнил по одному делу, которое они расследовали вместе с инспектором.
– А что с ним случилось, сержант?
– Мистер Гуд приболел, и решил остаться в постели.
– Это совсем не похоже на него, Бин.
– И я так думаю, сэр. Но могу сделать вывод, что у него есть важное дело, в которое он не желает посвящать начальство.
– Так я застану его дома, Бин?
– Думаю, да, сэр!
Мартин отправился на квартиру инспектора. Он знал, что месяц назад Гуд снял новую квартиру в районе Уайтчепл, но еще ни разу не навестил его. Места, где некогда орудовал Джек Потрошитель3, Мартина привлекали мало.
Дом он нашел быстро. Двери открыла квартирная хозяйка и поинтересовалась, что нужно джентльмену. Мартин сказал, что ищет инспектора Гуда.
– О! Вам нужен мистер Гуд? Да, он живет здесь. Он выбрал именно мой дом и для меня это большая честь, сэр. А вы тоже из Скотланд-Ярда, сэр?
– Нет, миссис…
– Мисс Элинор, сэр.
– Я не из полиции, мисс Элинор. Я друг инспектора Гуда.
– Я покажу вам его комнату, сэр.
Бакенбери пил утренний чай и выглядел действительно неважно.
– Вы больны, Гуд?
– Что это вас принесло ко мне, Мартин?
– Пришел пожелать вам доброго утра.
– Вы довольно редко бываете столь любезны, Мартин. Что-то случилось? Вам, наконец, заплатили деньги?
– Пока нет, но я заполучил состоятельного клиента, Гуд.
– Вот как? Хотите чаю?
– Нет, спасибо, инспектор. Вы можете мне помочь своими знаниями криминального мира.
– И что вам нужно? Здесь в Лондоне таких людей много, кто знает криминальный мир.
– Мой клиент особа известная и я могу довериться лишь вам, инспектор.
– Я знаю, о ком вы говорите, Мартин. Ваш клиент мистер Натаниэль Лич, не так ли?
– Вы это знаете, Гуд? – удивился Джеральд. – Откуда?
– У меня есть надежные источники информации, Мартин. Да и газеты пишут о его не совсем нормальном поведении, и я сразу понял к кому он обратится за помощью.
– Так вы согласны мне помочь, Гуд?
– Говорите, что вам нужно, Мартин.
– Мне нужны сведения об одном человеке. Как быстро вы сможете их получить, Гуд?
– Как зовут вашего человека?
– У мистера Натаниэля Лича имеется сестра мисс Паула Лич…
– О! Я так и знал, что вы спросите про Паулу.
– Как?
– А вот так, Мартин. Вам повезло! Я занимался делом Рочестера и потому столкнулся с этой особой.
– Я вас не понял, Гуд. Вы сказали Рочестер?
– Да. Я занимался его делом и потому знаю кое-что о Пауле Лич.
– А кто такой этот Рочестер?
– Это весьма примечательная личность, Мартин. Я ведь так и не смог его прижать по-настоящему. Он учитель математики в школе для мальчиков в графстве Кент в городе Дартфорд. Вернее, он был им.
– И что примечательного в учителе математики?
– Его обвиняли в растрате денег. Так он попал в поле видимости Скотланд-Ярда. Но доказать ничего не смогли. Затем к этому добавилось обвинение в мошенничестве. Всплыли поддельные векселя. И снова мистер Уильям Рочестер вывернулся из сетей полиции.
– Все это интересно, Гуд. Но какое отношение этот Рочестер
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.