Евгений Сухов - Я украл Мону Лизу Страница 32
- Категория: Детективы и Триллеры / Исторический детектив
- Автор: Евгений Сухов
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 60
- Добавлено: 2018-12-22 11:30:42
Евгений Сухов - Я украл Мону Лизу краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Евгений Сухов - Я украл Мону Лизу» бесплатно полную версию:В 1911 году богач и ценитель прекрасного Николай Зосимов решает во что бы то ни стало заполучить в свою коллекцию «Джоконду» – самую известную картину Леонардо да Винчи. Беда только в том, что картина не продается: она выставлена в Лувре и является национальным достоянием Франции. Но разве это препятствие для страстного коллекционера? Конечно, нет! Зосимов нанимает виртуозного мошенника Михаила Голицына и приказывает ему выкрасть шедевр. Голицын прибывает в Париж, долго и тщательно готовится, а когда во всеоружии заявляется в Лувр, обнаруживает, что кто-то его опередил: «Джоконда» похищена буквально несколько часов назад…
Евгений Сухов - Я украл Мону Лизу читать онлайн бесплатно
Решение было принято. Набросив легкий плащ, Альфредо вышел из кабинета и сказал подскочившему дворецкому:
– Вот что, Марио, я скоро приду, мне нужно сходить в галерею Уффици к господину Джиованни Поджи.
– Хорошо, господин Альфредо, я передам, если о вас вдруг спросят.
Альфредо вышел на площадь, некоторое время наблюдал за тем, как девочка, смеясь, продолжает кормить голубей. Семечки раскидывала экономно, с расчетом на то, чтобы их хватило на всех птиц Флоренции. Вот только бедняжка не знала того, что скоро они прилетят на площадь со всей Италии. Такая уж эта голубиная порода!
Галерея Уффици находилась всего лишь в нескольких кварталах, так что можно было принебречь экипажем и дойти пешком. Некогда профессор Джиованни Поджи был неплохим художником, его работы приобретали весьма серьезные галереи. Но потом, окончив Академию художеств, он всерьез занялся наукой, сделавшись видным теоретиком и большим экспертом в своей области, а полгода назад ему предложили возглавить национальную галерею Уффици, где были собраны самые яркие и значительные полотна художников Возрождения, включая такие знаковые имена, как Рафаэль, Леонардо да Винчи, Микеланджело. Так что новое назначение можно было считать вершиной его служебной и научной карьеры. По-своему галерея была некоторой лабораторией для подрастающего поколения художников, где им придавали подобающую огранку. И профессор невероятно гордился возложенной на него миссией, всерьез полагая, что в его стенах прорастают новые гении…
Разубеждать в обратном его не хотелось.
Но Джиованни обладал еще одним важным качеством: невероятной житейской мудростью. Альфредо не однажды обращался к нему за советом.
Сейчас был тот самый случай.
Войдя в здание галереи, он тотчас невольно погрузился в эпоху Ренессанса, и если бы не современная одежда посетителей: цветные фраки и длинные с оборками платья, он бы мог свободно предположить, что где-нибудь в углу зала с мольбертом в руках расположился сам Леонардо да Винчи.
Пройдя по залам, увешанным полотнами великих, Альфредо Джери не без внутреннего тщеславия подумал о том, что картины, приобретенные им в последний год у коллекционеров, по мастерству исполнения мало чем отличаются от полотен признанных мастеров ушедшей эпохи.
Негромко постучавшись в дверь кабинета, Альфредо дождался ответа зычного сочного баритона и потянул на себя дубовую дверь, блеснувшую в свете электрических ламп светлым лаком.
– Вот так сюрприз! – раскинув руки, устремился навстречу другу Джиованни.
Поздоровался горячо, крепко тиснув при этом протянутую ладонь, как если бы в последний раз они повстречались в прошлом столетии. А ведь со дня их последней встречи не прошло и двух дней.
– Джиованни, у меня к тебе будет серьезное дело.
– Вот как… Любопытно, – слегка удивился Поджи. Обычно Альфредо заходил просто так, чтобы за неспешным разговором выпить чашечку ароматного кофе. – Присаживайся, – предложил он свободный стул.
Столь необычное начало разговора и заметно взволнованное лицо приятеля его заинтриговали.
– Только прошу выслушать меня внимательно.
Джиованни улыбнулся: никогда прежде он не видел его в столь возбужденном состоянии.
– Ответь мне, разве когда-нибудь я был невнимателен к тебе?
Заметно волнуясь, Альфредо Джери пересказал ему содержание полученного письма. Настроение приятеля понемногу передалось и Джиованни Поджи. Какое-то шестое чувство подсказывало, что они стоят на пороге какой-то необыкновенной тайны.
– Я думаю, что он просто ненормальный, сам пойми, ну откуда у него может быть полотно Леонардо да Винчи?! – завершив свой рассказ, Альфредо внимательно посмотрел на приятеля. Однако глаза его говорили совершенно противоположное: «А черт его знает, а вдруг полотно действительно настоящее!»
Джиованни Поджи поначалу посмеялся над рассказанной историей. Но потом неожиданно сделался серьезным. Подняв со стола хрустальную пепельницу в виде небольшого загнутого башмачка, он принялся с интересом ее рассматривать. На свете существовало немало тайн, которые хотелось бы раскрыть или хотя бы прикоснуться к ним. Вот взять хотя бы этот башмачок, каким-то неведомым образом оказавшийся в лавке простого ремесленника и купленный им два года назад всего-то за несколько лир. Башмачок был изготовлен из цельного куска горного хрусталя, который темно-красными нитями рассекали тончайшие минералы. Работа, выполненная неизвестным мастером, была невероятно точна, учитывались мельчайшие детали, а пряжка, слегка подкрашенная в золотистый цвет, еще более усиливала сходство. Вот только странность заключалась в том, что таких кусков горного хрусталя в Италии не существовало, не отыскать их во всей Европе. Единственное место, где они встречались, так это в далекой России, на Южном Урале. Каким образом столь красивейший и большой кусок горного хрусталя попал на Апеннинский полуостров в раннее Средневековье? И какой невероятной твердости должен быть металл, обрабатывающий горный хрусталь, и каким невиданным талантом должен обладать мастер, выполнивший столь сложную работу. За прошедшие столетия изделие прошло через тысячи рук, чтобы впоследствии оказаться на столе профессора искусств.
Джиованни Поджи брал хрустальный башмачок в ладони в минуты наивысшего переживания. И, надо признать, оно улетучивалось тотчас, как только он касался подушечками пальцев прохладной поверхности хрусталя. Эта была своеобразная медитация, помогавшая ему сосредоточиться, найти нужную струну во время сложнейшего разговора. В некоторой степени это был своеобразный тотем, который всегда приносил ему удачу.
В этот раз профессор держал хрустальный башмачок несколько дольше обычного. Однако подходящих слов так и не нашел. А может, все дело в «Моне Лизе»?
– Кажется, я тебя понимаю, – установил Джиованни хрустальный башмачок на прежнее место. – Это письмо нельзя недооценивать. А ты представь себе, хотя бы на секунду, а вдруг он окажется прав. – Альфредо лишь вяло улыбнулся. Похоже, что подобная мысль посещала его не однажды. – Что тогда? Ведь картина действительно пропала. Ведь ее так и не нашли… За эти два года она могла проделать длинный путь, пройти через многие руки. Она могла быть украдена, могла быть подарена. Совершенно неизвестно, где она может находиться сейчас! Так почему не предположить, что она хранится у этого ненормального Леонарди! Я тебе советую отнестись к этому письму серьезно. Ты сказал, что он назвал себя итальянцем?
– Именно так.
– Ответь этому Леонарди вот что… Италия за возврат «Моны Лизы» ответит ему вечной благодарностью. Напиши, что он настоящий патриот, какие в наше время встречаются крайне редко. Напиши, что тебя очень заинтересовало его предложение и ты готов вести с ним дальнейшие переговоры.
Хрустальный башмачок вновь привлек его внимание, но он, совершив над собой усилие, не стал его брать. Интересно, а существует ли второй, парный хрустальный башмачок? Или неизвестный скульптор изначально планировал выточить только правый башмак?
– Он затронул финансовую сторону, – напомнил Альфредо, – что ему ответить?
– Напиши, что деньги не станут проблемой для дальнейших переговоров. Как только экспертами будет установлена подлинность картины, так ты тотчас выплатишь оговоренные деньги.
– Но где я возьму такую сумму? – неожиданно заволновался Альфредо Джери. Странно, почему такая простая идея не пришла к нему раньше.
Заразительно рассмеявшись, Джиованни Поджи сказал:
– Похоже, что ты всерьез вознамерился купить у него «Мону Лизу»? Похвально! – Неожиданно задумавшись, серьезно продолжал: – Хотя, если разобраться, в этом нет ничего удивительного, «Мона Лиза» лишила рассудка куда более уравновешенных людей, чем мы с тобой.
– Что же мы будем делать дальше? – не скрывая своего волнения, спросил Альфредо.
– Сначала дождемся ответа, а там посмотрим, как следует поступать. – Неожиданно весело рассмеявшись, как это он умел, профессор продолжил: – А может, мы ее перепродадим? Тогда мы с тобой будем невероятно богаты. Я бы подыскал хорошего клиента, способного выложить за нее хорошие деньги.
– Хм… Я и сейчас не бедный, – сдержанно отозвался антиквар, с интересом посмотрев на Джиованни Поджи. Тот уже в который раз зачем-то поглаживал хрустальную поверхность декоративного башмачка. – Хотя, конечно же, дополнительный заработок никогда не помешает.
– И еще вот что, прибавь в письме, что мы ждем его во Флоренции для дальнейших переговоров.
– Ты уверен, что он приедет? Мы можем его спугнуть.
– Продать картину он хочет гораздо больше, чем мы ее купить. Так что уверен, он будет во Флоренции.
Глава 10
Пресловутый патриотизм
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.