Эд Макбейн - Смотри, как они умирают Страница 11

Тут можно читать бесплатно Эд Макбейн - Смотри, как они умирают. Жанр: Детективы и Триллеры / Полицейский детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Эд Макбейн - Смотри, как они умирают

Эд Макбейн - Смотри, как они умирают краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Эд Макбейн - Смотри, как они умирают» бесплатно полную версию:
Полицейские 87-го участка безуспешно пытаются поймать серийного грабителя. Известно только то, что он никогда не покушается на жизнь своих жертв и носит солнцезащитные очки необычной формы. Но неожиданно на месте убийства молодой девушки найдены очень похожие очки. Неужели преступник изменил своим принципам? («Грабитель»). Дежурный 87-го участка получает сообщение о том, что ровно в восемь будет убита некая Леди. Имея минимум информации как о самом убийце, так и о намеченной жертве, детективы бросаются на их поиски («Убийца Леди»). Главарь местной шайки подростков Зип подбивает малолеток на убийство одноклассника. Бдительным полицейским удается предотвратить преступление, но слишком дорогой ценой («Смотри, как они умирают»).

Эд Макбейн - Смотри, как они умирают читать онлайн бесплатно

Эд Макбейн - Смотри, как они умирают - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эд Макбейн

— Домой? Черт, я живу в Колорадо. Не могли бы мы все же обсудить это?

— Моряк…

— Джефф.

— Хорошо. Джефф, я работаю несколько по другому профилю. Тот парень послал тебя не ко мне.

— А?

— Я работаю поваром в «Ла Галлине» и еще в нескольких других барах. Я готовлю для них.

— Вы го… ох… — Он помолчал. — Так вы были там…

— Чтобы подготовить все к их открытию, — кивнула девушка.

— Ox… — Он снова помолчал. — И все эти разговоры о цене…

— Да. Я морочила тебе голову.

— Ну, тогда все нормально. — Он серьезно посмотрел на нее. — Вам известно, какая вы прекрасная?

— Спасибо.

— Но… вам надо торопиться?

— Я должна переодеться. Я собираюсь пойти в церковь.

— Я пойду с вами, — быстро проговорил он.

— Вы католик?

— Пресвитерианец. Я все равно пойду. Во флоте я бывал на службах разных религий, так что теперь я вроде эксперта. Понимаете, я делаю это, чтобы ускользнуть с работы. Вообще, было бы там поменьше работы и побольше религии.

Девушка пожала плечами:

— Я чувствовала бы себя странно.

— Вы так религиозны? Да?

— Полагаю, что так. Да.

— Ну, мне кажется, церковь не рухнет, если я в нее войду. Поверьте. Я был в католических церквях раньше. Там хорошо служат. — Он покивал, размышляя о разных службах, на которых бывал раньше.

— И все же я буду чувствовать себя неуютно. — Девушка в нерешительности посмотрела на него и сделала легкое движение в сторону.

— Послушайте, — остановил он ее. — Послушайте… не уходите.

— Почему?

— Я не знаю.

— Вы найдете чем заняться, — улыбнулась она. — «Ла Галлина» откроется около полудня.

— Ну, это… знаете, это не важно.

— Разве?

— Да, абсолютно не важно, — твердо сказал он. — Послушайте, не могли бы вы… не могли бы вы остаться со мной?

Девушка взглянула на часы.

— Мне надо идти, — ответила она. — Я хочу успеть на одиннадцатичасовую службу.

— Вы встретитесь со мной после службы?

— Зачем мне это?

— Мне бы очень хотелось. А вы не хотите?

Девушка помешкала с ответом, потом все же решилась:

— Да, хочу.

— Тогда почему нет?

— Вы с корабля?

— Да. Послушайте, вы…

— С какого?

— С эсминца.

— Он большой?

— Очень большой. Так вы встретитесь со мной?

— Почему ты хочешь встретиться со мной? Разве тебя не ждет дома девушка?

— У меня была девушка, да, но больше уже нет. А у вас… у тебя… есть парень?

— Нет.

— Это хорошо. Здорово. — Он улыбнулся.

— Да, — кивнула она и улыбнулась в ответ.

— Так мы… мы встретимся?

— Если я… мы не могли бы пойти куда-нибудь в другое место?

— Если хочешь.

— И куда же?

— Я плохо знаю город.

— Значит, надо уйти подальше отсюда.

— Ясно. Понимаешь, если бы мы были в Колорадо, я повел бы тебя в горы. Мы бы устроили пикник. Мы поехали бы на машине. У меня «форд» тридцать седьмого года.

— Какого цвета?

— Желтого. Я сам его красил.

— Я так и знала, что желтого, — сказала она.

— Да? Откуда?

— Желтый или красный — я сразу почему-то подумала об этих цветах.

— А знаешь, я ведь собирался покрасить его в красный, но в «Дженкинс» — это магазин — не оказалось красной краски. Так что я взял желтую.

— Ты живешь в маленьком городе?

— Флетчер-то? Ну, знаешь, не такой уж он и маленький.

— У тебя там квартира?

— Да, нет вообще-то.

— Почему ты уехал из дома?

— Хотел посмотреть мир, — ответил он, но тут же понял, что с этой девушкой надо разговаривать не так. С ней надо говорить прямо или не говорить вовсе. — Меня все равно призвали бы, — признался он, — поэтому решил, что лучше уж сам пойду во флот. Так что я завербовался. — Он пожал плечами.

— А мир? Ты его увидел?

— Небольшую часть.

— Ты был в Пуэрто-Рико?

— Нет. А ты?

— Нет. Наверное, там красиво. Я родилась здесь. Я даже за городом никогда не была. — Она помолчала. — Ах да, однажды я ездила на свадьбу в Пенсильванию.

— Тебе понравился бы мой город, — сказал он. — Правда.

— Я знаю, что понравился бы.

Они замолчали. Она смотрела на него, и он вдруг почувствовал себя ужасно неуверенно, как будто он вдруг стал гораздо моложе, чем был на самом деле. Очень тихо он попросил:

— Давай встретимся после службы. Пожалуйста.

— Если мы встретимся, можем пойти в парк, — предложила она. — Там нет гор, но пикник мы вполне можем устроить. Там есть деревья.

— В любое место, куда скажешь. Только… знаешь… у меня всего восемнадцать долларов. Так что рассчитывать мы можем только на них. Хорошо?

— Хорошо, — кивнула девушка.

— Значит… ты встретишься со мной?

— Да.

— Послушай, я… Я буду ждать тебя здесь. Прямо на этом месте. Я не сойду с этого места. Пока ты не вернешься.

— Нет, здесь не надо. Когда «Ла Галлина» откроется, здесь будут стоять девушки. Прямо на тротуаре. Так что не здесь.

— Тогда у кафе. Подойдет? На углу.

— «Кафе Луиса»? Хорошо.

— Во сколько?

— Служба закончится без четверти двенадцать. Я соберу поесть и…

— Эй, тебе вовсе не обязательно это делать.

— Мне так хочется.

— Хорошо.

— Значит, мне надо будет забежать домой. Тогда в двенадцать? Подойдет?

— Отлично. Послушай, мне жаль, что я не так о тебе подумал…

— Ничего страшного. В двенадцать?

— В двенадцать.

— Хорошо. — Несколько мгновений она пристально смотрела на него. — Жди меня.

— Буду.

Она развернулась и пошла по улице, все быстрее и быстрее, не оборачиваясь, словно знала, что он смотрит ей вслед, словно зная, что он вот-вот окликнет ее. Когда он это сделал, она тут же обернулась.

— Эй!

— Да?

— Поторопись. Пожалуйста, ладно?

— Да, — кивнула она, махнула ему рукой и пошла дальше.

— Эй! — снова позвал он.

— Да?

— Я даже не знаю, как тебя зовут!

— Что?

— Имя! — прокричал он. — Как твое имя?

— О. — И девушка хихикнула.

— Ну? И как же?

— Чайна! — крикнула она в ответ и побежала по улице.

Глава 7

Жара странная штука.

Как и любовь, она может толкать человека на непредсказуемые поступки. Как и любовь, она может быть давящей, беспощадной, убивающей всякое желание шевелиться, пока в один прекрасный день это не приводит к взрыву страсти. «Я ударил его тесаком, потому что было жарко». В этом предложении звучат объяснение и извинение. Было жарко. В этих двух словах содержится все. Было жарко, так что я не в ответе за свои действия, знаю только, что было жарко, и весь длинный день я мучился, я едва мог дышать — такое было пекло, а он сказал мне: «Кофе слишком крепкий», и я ударил его тесаком. Жарко было, понимаете.

Пожатие плечами.

Понимаете вы? Было жарко.

И, как и любовь, жара может порождать другое чувство, чувство, которое — как ни смело это звучит — может быть описано как единение, знание, что человеческое бытие в этот день, в этот невыносимо жаркий день одинаковое у всех. Жара становится узами, прочными, как железобетон. Вы ненавидите цвет моей кожи? Это очень интересно, но, бог мой, как же жарко, мы и потеем одинаково. Вы любовник моей жены? Это непростительно, но все же давайте вместе выпьем пива, чтобы было не так чертовски жарко, а разберемся как-нибудь потом.

Жара, как и любовь, плоха, если не говорить о ней. Любовники ищут, кому рассказать о своих пассиях, распутники хвастаются своими похождениями, шестнадцатилетний заводила, душа компании, проводит часы у телефона, описывая товарищам по футбольной команде свой первый поцелуй — о любви надо говорить.

Лейтенант Питер Бирнс вышел из своего кабинета, желая поговорить о жаре. Это был плотно сложенный мужчина с седеющими волосами и серо-голубыми глазами. Ему хотелось верить в то, что он потеет куда больше других людей. Ему нравилось верить в то, что жару организовали специально для него адские силы и послали ее на землю для того, чтобы помучить его лично. Он не смог бы объяснить, почему такая участь выпала именно ему, но знал, что в жару страдает больше, чем имеет право страдать любой нормальный человек.

В комнате детективов стояла тишина. Стив Карелла, закатав рукава рубашки, сидел за своим столом и читал рапорт из ФБР о подозреваемых взломщиках. Бирнс подошел к зарешеченному окну и посмотрел на улицу. Машины, люди — все казалось внезапно превращенным в пластиковый транспарант и подвешенным во времени и пространстве.

Бирнс вздохнул.

— Жарко, — констатировал он.

— Мм… — отозвался Карелла.

— Где все?

— Бакер на ограблении, Эрнандес разбирается с жалобой, а Клинг… — Карелла пожал плечами. — Он вроде в засаде, так?

— Дело с магазином?

— Думаю, да.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.