Сандра Браун - Дымовая завеса Страница 18
- Категория: Детективы и Триллеры / Полицейский детектив
- Автор: Сандра Браун
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 83
- Добавлено: 2019-05-07 15:31:40
Сандра Браун - Дымовая завеса краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сандра Браун - Дымовая завеса» бесплатно полную версию:Проснувшись в постели рядом с прославленным детективом чарлстонского полицейского управления Джеем Берджессом, тележурналистка Бритт Шелли никак не может вспомнить, как туда попала… и как умер красавчик Джей — потому что Берджесс мертв.Пять лет назад он стал свидетелем страшного пожара, унесшего семь жизней. Жертв могло быть намного больше, если бы не храбрость Джея. Расследовать причины происшедшего поручили его другу детства, Рейли Гэннону, но закончить начатое тот не успел: злополучная ночь закончилась крахом его карьеры, изменой любимой женщины и разрушила его привычную жизнь.Во всех этих событиях много странного и непонятного. Рейли и Бритт пытаются понять, что произошло на самом деле, но чем ближе они подбираются к истине, тем большей опасности себя подвергают. Теперь им нужно не просто узнать правду, но и спасти свои жизни…
Сандра Браун - Дымовая завеса читать онлайн бесплатно
Бритт отвернулась к окну над кухонной раковиной. Рейли взглянул на Делно и отрицательно покачал головой. Вопрос, готовый сорваться с бурых от табака губ старика, остался незаданным.
Наконец Бритт повернулась к мужчинам.
— Рейли, расскажите, что случилось с вами.
Он кивнул на стул.
— Сядьте.
Бритт села.
Делно с кряхтением поднялся со стула.
— Я уже все это знаю, и это не та история, какую хотелось бы услышать снова. Побуду снаружи с собаками.
Дверь с проволочной сеткой захлопнулась за ним. Псы радостно заскулили, вскочили и замелькали вокруг стариковских ног. Делно удалился, волоча свой мешок и изрыгая поток приглушенных проклятий.
— Колоритная личность, — заметила Бритт.
— Вы ничего о нем не знаете. Он одержим ненавистью к человечеству. Меня терпит. Иногда. И то через силу.
— Но он отнесся ко мне вполне дружелюбно.
Рейли окинул ее быстрым, но внимательным взглядом.
— Вы совсем другая.
Рейли быстро встал, но, как оказалось, лишь для того, чтобы достать из холодильника бутылку воды, потом снова сел.
— Как вы узнали, что мы с Джеем выросли вместе?
— От Джея. Он как-то сказал, что вы почти всю жизнь были лучшими друзьями.
— С подготовительного класса школы, в колледже и после. Наши родители думали, что у нас один мозг на двоих. У нас все было общим. Велосипеды, игрушки, еда, одежда.
— Девушки?
— Иногда. В бурной молодости, — сказал он без всякого смущения. Во всяком случае, Бритт смущения не заметила.
Зато легко представила себе их образы на разных жизненных этапах, особенно когда они были студентами. Оба привлекательные. Джей — белокурый, обходительный, обаятельный. Рейли — смуглый и… И какой? Точно не обходительный, не обаятельный. Или, может, он был обаятельным до того, как жизнь его перевернулась. Может, этот бородатый, хмурый мужчина когда-то был даже обаятельнее Джея?
— Мы всегда знали, что Джей станет полицейским, а я — пожарным.
— Детские амбиции?
— Не только. Мы поступили в колледж, точно зная, что будем изучать.
— Что изучали вы?
— Я получил два диплома. Пожарное дело. Гигиена и безопасность окружающей среды. Потом мы с Джеем вместе окончили Полицейскую академию.
Бритт озадаченно взглянула на него.
— Вы окончили Полицейскую академию?
— Чтобы расследовать поджоги, необходимо в первую очередь быть полицейским. Иначе при обнаружении поджога пожарный инспектор должен передать дело полиции.
— Понимаю. Итак, сначала вы получили полицейский жетон.
— Потом выучился на профессионального пожарного, прошел обучение и сдал экзамены на сертификат расследователя поджогов.
Его образование и профессиональная выучка поразили Бритт. Она явно не ожидала ничего подобного.
— Мы с Джеем начали продвигаться по служебной лестнице; я — в Управлении противопожарной службы, а Джей — в полиции: он стал детективом задолго до намеченного самому себе срока. Мы все еще оставались лучшими друзьями.
Рейли умолк, хлебнул воды из бутылки.
— А потом?
— А потом случился пожар в полицейском участке. И все изменилось.
Рейли отодвинул бутылку соуса, потянулся к коробке с зубочистками.
Бритт не терпелось услышать продолжение, однако она не торопила его, понимала, что ему нужно собраться с мыслями. И еще она старалась не думать о полицейских с ордером на ее арест, рыскавших по улицам Чарлстона в полной уверенности, что она не только совершила убийство, но и скрывается от закона.
Она знала, как подала бы в новостях эту историю, если бы речь шла о ком-то другом. Это была ее работа, и она отлично ее делала. Испытывали ли герои ее репортажей страх перед будущим, как она сейчас? Никогда прежде она не пыталась представить себя на месте обвиняемого или задуматься о том, что испытывает человек, загнанный в угол. Она думала лишь о том, сколько времени в эфире ей дадут на освещение преступления, побега, ареста.
— У меня в тот день был выходной, — продолжил Рейли, отвлекая ее от тревожных мыслей. — Я жил в центре города, услышал вой сирен и уже собирался в пожарное депо, когда зазвонил телефон. — Он взглянул на нее. — В те дни у меня всегда был под рукой сотовый. — Бритт вяло улыбнулась. — Огонь разгорался. Пожарные попросили о помощи. Мне приказали явиться как можно скорее.
Бритт смотрела, как меняется выражение его лица при воспоминании о том дне.
— Я никогда это не забуду. Вы не представляете, какая удушающая жара там стояла.
— Вообще-то, представляю. Я делала репортаж о пожаре на фабрике мягкой мебели. — Это был страшный пожар, в котором погибли девять пожарных. — Вы знали кого-то из тех, кто погиб на фабрике?
— Троих очень хорошо знал, — печально ответил он. — С остальными был просто знаком.
Они помолчали.
— Вы заходили в здание?
— Нет. К тому времени, как я туда добрался — думаю, это заняло у меня минут шесть, — здание уже пылало вовсю. Наверное, так выглядит адский огонь. Всепожирающий и неотвратимый. Крыша обрушилась. Один за другим начали проваливаться этажи. Всех, кого можно было эвакуировать, уже вывели. Я надел боевой комплект, но наш капитан никого больше внутрь не пускал. У тех, кто еще оставался в помещении, положение было безнадежным.
Единственное, что мы могли сделать, — не позволить огню перекинуться на соседние дома. Первые бригады прибыли в шесть ноль две пополудни. Двенадцать часов спустя мы все еще тушили дымящиеся участки. — Рейли поднял на нее глаза. — Вы тогда жили в Чарлстоне?
— Я переехала примерно через месяц после этого пожара. Полицейский участок представлял собой груду обугленных обломков. Расследование причин продолжалось.
— Да. Мое расследование.
— Вы расследовали тот пожар?
— Вы об этом не знали, не так ли? — Его лицо окаменело. Бритт отчетливо почувствовала исходящие от него волны гнева.
— Не знала.
— Вы сделали столько репортажей обо мне, а об этом даже ни разу не упомянули.
— Я не знала.
— Но ведь должны были поинтересоваться? Вы же были репортером, освещающим мою историю. Вы должны были собрать все факты, а вместо этого копались в грязи!
— Простите.
Рейли обвел свое жилище презрительным взглядом.
— Поздновато для извинений.
— Простите, — хрипло повторила она. Воцарилось долгое враждебное молчание. Затем он пробормотал: «К черту!» — и продолжил рассказ безразличным тоном:
— Пат Уикем, Джордж Магауан и Кобб Фордайс. Вам знакомы эти имена?
— Конечно.
— Расскажите, что знаете.
— Эти трое и Джей в тот день спасли десятки жизней. Они выводили людей из здания. Еще до того, как прибыли первые пожарные расчеты, они, рискуя собой, спасали людей. Пожар был ужасным, но погибли только семь человек. Если бы не та четверка, жертв было бы гораздо больше.
— Эти четверо выводили людей, — хмуро подтвердил Рейли. — Они спасали жизни.
— Этот факт вы не собираетесь оспаривать?
— Ни в коем случае. Когда я приехал, там царил хаос. Обожженные, наглотавшиеся дыма люди рыдали от счастья, что остались живы. Пожарные боролись с огнем. Полицейские пытались навести хоть какое-то подобие порядка. Парамедики раздавали кислородные маски, оказывали первую помощь, отправляли тяжелораненых в больницу. Те четверо ехать отказались, хотя валились с ног. На кислороде. Обожженные. Вы видели фотографии. Камеры не лгут.
Горечь, с которой он говорил, несколько секунд удерживала Бритт от комментариев. Наконец она тихо произнесла:
— Вашего лучшего друга Джея провозгласили героем.
— Мгновенно.
Бритт решила, что можно копнуть поглубже.
— Он спасал людей из огня.
Рейли поднялся.
— Я знаю, о чем вы думаете.
— О чем же я думаю?
— Что я завидовал Джею. Ведь он спасал людей, а это должен был делать я. Что меня возмущал его героизм на моем поле.
— Вы завидовали? Вы возмущались?
— Нет!
— Вам чужды человеческие чувства?
9
Бритт затаила дыхание, ожидая его реакции на болезненный вопрос.
Рейли расправил плечи, сделал глубокий вдох.
— Ладно, может, я немного злился. Джей все время поддразнивал меня. «Ты пожарный, а я просто коп, не забыл?» Он говорил это с подкупающей улыбкой, и я знал, что он шутит, но да, это я столько лет учился, это я столько лет тренировался, а Джей Берджесс щелкает пальцами, и вся слава — невероятная слава — достается ему.
— Рейли, любой на вашем месте чувствовал бы то же самое.
— И одновременно я им гордился и чертовски радовался, что он спас всех тех людей. И я благодарил Бога за то, что он выжил.
— Ради этого и устроили ту вечеринку, верно? Чтобы отметить его второе рождение?
— Так он сказал. Он хотел отметить свое возрождение из пепла. Я сразу предупредил, что не смогу прийти из-за работы, но Джей позвонил мне в день вечеринки. Он сказал…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.