Иэн Рэнкин - Грешники и праведники Страница 35
- Категория: Детективы и Триллеры / Полицейский детектив
- Автор: Иэн Рэнкин
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 71
- Добавлено: 2019-05-07 16:11:19
Иэн Рэнкин - Грешники и праведники краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Иэн Рэнкин - Грешники и праведники» бесплатно полную версию:В последнем романе Рэнкина из знаменитой серии детективов про инспектора Ребуса ветеран шотландского сыска, уже отправленный автором в отставку, вновь возвращается в строй и даёт мастер-класс молодому поколению следователей. У Ребуса, четверть века отдавшего уголовному розыску, появляется шанс доказать, что его ещё рано списывать со счетов. На его беду, служба генерального прокурора возобновляет расследование дела об убийстве тридцатилетней давности, которое бросает тень на группу бывших сотрудников угрозыска. Легендарная в прошлом бригада сыскарей представляла собой нечто вроде тайного братства со своим уставом и ритуалами. Они называли себя «святыми», и последним в их ряды был принят молодой констебль Джон Ребус… Так кто же они, эти святые в полицейской форме: стражи закона или преступники, грешники или праведники? И кто сам Ребус — тогда и теперь?Впервые на русском языке.
Иэн Рэнкин - Грешники и праведники читать онлайн бесплатно
— Я не помешаю? — спросил Фокс, вернувшись в кабинет. Он нёс два бумажных стаканчика с чаем. — Вы с сахаром пьёте? Что-то я не помню. — Из кармана пиджака он вытащил пакетики с сахаром.
— Спасибо, — сказал Ребус, снимая крышечку со своего стакана. — У Макари сломалась кофемашина?
— Просто я предпочитаю чай. — Фокс отхлебнул глоток, поморщился — горячо.
— Вы не заперли кабинет.
— Может, просто забыл закрыть.
— А может, начинаете мне доверять?
Фокс подул на чай в стакане.
— Понимаете, Джон… Вы ведь хотели вернуться в полицию любой ценой. Вам сказали, что вас понизят в звании, но вы всё равно согласились. Следовательно, вы дорожите не должностью, а работой. Я правильно говорю?
— Более или менее. Так вы начинаете мне доверять?
— Доверие — вещь обоюдная. — Фокс показал на бумаги перед Ребусом. — Для начала скажите, чем вы сейчас занимаетесь.
— Восстанавливаю хронологию событий, — сказал Ребус, надеясь, что ему этим ответом удастся, ничего толком не сказав, в то же время не настроить против себя Фокса. — А чего хочет от вас генеральный прокурор?
— Билли Сондерс всё ещё не объявился. Телефон его не используется, но с его банковской карты в банкомате было снято две сотни фунтов.
— Когда?
— В ночь, когда он исчез. Банкомат Банка Шотландии в Ньюингтоне.
— Значит, он либо жив и в бегах, либо…
— Кто-то забрал у него карту и вынудил назвать ПИН-код.
— У Макари есть какие-нибудь соображения?
Фокс скривился:
— Она требует официального допроса Стефана Гилмура.
— Потому что тот звонил Сондерсу? — (Фокс кивнул.) — Значит, мы его вызовем?
— Допрашивать его я буду без вас в присутствии одного из прокуроров. Вы слишком с ним близки.
— Спасибо за доверие.
— Но вы же знаете, что я прав. — Он помолчал, окидывая взглядом папки с документами. — Напомните, зачем нам нужна хронология…
— Вы же сами меня просили.
— Я просил? — Фокс нахмурился.
— Вероятно, чтобы чем-нибудь меня занять, — не моргнув глазом солгал Ребус.
— Ладно, — сказал Фокс. Он заметил, что Ребус сидит в носках, перевёл взгляд на батарею. — Коричневые туфли, по крайней мере, не пропускают воду, — обронил он.
Ребус открыл очередной журнал учёта и принялся читать.
Большинство дел он помнил, но что-то и забыл. Поджог в Крейгмилларе… ограбление магазинов наркоманом, вооружённым шприцем… несколько ночных изнасилований в парке Медоуз (виновные не найдены, дело не раскрыто). Констебль во внеслужебное время подвергся нападению футбольных фанатов в пабе на Форрест-роуд. На кладбище францисканского монастыря найден труп бродяги со следами избиения. Ограбления банкоматов, агрессивное попрошайничество, шайка карманников из Восточной Европы. Иногда ближе к ночи камеры Саммерхолла были переполнены… Или вот ещё дело о партии конопли в одном из гаражей в районе Дамбидайкс… об угоне — машиной протаранили дверь магазина, торгующего спиртным…
Сплошное веселье.
Время от времени в конце отчёта мелькало имя Ребуса и его подпись, — может быть, он сам печатал все эти отчёты, а может быть, и нет. Сверяя журнал задержаний со списком арестованных, Ребус обнаружил, что нижняя часть одной страницы оторвана.
— Для сведения, — сказал он, демонстрируя журнал Фоксу. — Так и было, когда я открыл.
Фокс кивнул:
— Я обратил на это внимание.
Последняя запись на оставшейся половине страницы касалась одного задержанного за неделю до убийства Мерчанта; следующая страница начиналась с записи, датированной тем же днём.
— Выпало около четырёх часов, — заметил Фокс. — От середины дня до вечера.
— И что, по-вашему, случилось?
— Если бы можно было спросить сержанта, дежурного по КПЗ, я бы спросил.
— Он умер? — спросил Ребус.
— Его звали Магнус Хендерсон.
— Я его помню, — сказал Ребус. — Такой краснолицый весёлый парень, но, когда он делал захват, бандюган быстро понимал, что Магнус вовсе не добрый Санта-Клаус.
— Вышел в отставку, купил домик в Коста-дель-Соль, в Испании, там и умер два года назад от инфаркта. — Фокс показал пальцем на журнал в руках Ребуса. — Вы думаете, там было что-то такое, от чего нужно было избавиться?
— Не сомневаюсь, что именно такой и была ваша первая реакция.
— Вы правы. Но пока вы или кто-нибудь другой из святых не признается…
Ребус пожал плечами:
— Есть ещё и регистрационная книга арестов, другие документы — где-то должен быть ответ.
— Или дежурный по КПЗ просто неправильно записал имя и оторвал половину страницы, чтобы не получить нахлобучки.
— Может быть, задержанный психанул и попытался схватить журнал, — предположил Ребус. — Я мог бы поспрашивать.
— У ваших старых приятелей? Вы всерьёз думаете, что Стефан Гилмур будет говорить откровенно? Или Эймон Патерсон?
— Может, и не будут.
Зазвонил телефон Ребуса.
— Доброе утро, инспектор Кларк, — сказал он в трубку. — Наслаждаетесь погодой?
— Ты что, не знаешь ещё? — спросила она.
Мышцы на лице Ребуса напряглись. Он вперился взглядом в Фокса.
— Чего не знаю?
— Из канала сегодня утром выловили утопленника. На банковской карточке в его кармане имя Билли Сондерса.
— Билли Сондерс мёртв?
Фокс схватил свой телефон и набрал номер.
— Похоже на то, — сказала Кларк. — Но тело формально ещё не опознано.
— Вытащили из канала?
— На тихом участке близ Дамбрайдена, недалеко от полицейского отделения на Уэстер-Хейлс.
Фокс параллельно информировал генерального прокурора — он не сводил глаз с Ребуса, готовый передать новые крохи информации.
— Близ Дамбрайдена, — услужливо повторил Ребус.
— И ещё кое-что, Джон…
— Он прыгнул, упал или его столкнули? — оборвал её Ребус.
— Вот это-то я и пытаюсь тебе сказать. Судя по всему, его застрелили.
— Застрелили?
— Застрелили, — сказал в трубку Фокс, и глаза у него расширились ещё больше.
— Застрелили, — подтвердила Кларк.
Оперативный штаб было решено развернуть в отделении на Уэстер-Хейлс. Дело Пэта Маккаски понизили по категории важности, и часть полицейских перебросили в новую следственную бригаду. К тому времени как Ребус и Фокс доехали до канала, Кларк получила приказ возглавить расследование. С ней была констебль Оливия Вебстер. Кларк, выглядывая из-под большого чёрного зонта, представила членов следственной бригады. Капельки воды с волос падали Ребусу на глаза. Тропинка вдоль канала была огорожена полицейской лентой, на противоположной стороне собирались зеваки. Район был малонаселённый — в основном промышленные предприятия и пустыри. В густых камышах прятались утки, подсунув голову под крыло.
— Мрачновато, — сказал Ребус, оглядев окрестности.
Канал стал почище, чем в прошлые времена, но и сейчас на его маслянистой поверхности плавал мусор.
— Камеры наблюдения поблизости есть? — спросил Фокс.
— На промышленных предприятиях, — сказала ему Кларк. — Мы проверим.
— Что он здесь делал?
— Пока нам остаётся только гадать.
— В городе не так уж много оружия.
— На один пистолет больше, чем мы думали, — заметила Кларк.
— Я имею в виду — откуда оно могло взяться? Кто-то должен знать.
Она кивнула. Полицейские в форме с несчастным видом прочёсывали окрестности во всех направлениях. На них были непромокаемые плащи, и Ребусу показалось, что одного-двоих он узнал: они же обшаривали территорию, прилегающую к дому Пэта Маккаски.
— Водолаз получит массу удовольствия, — сказал Ребус, посмотрев на Кларк. — Надеюсь, его навакцинировали до потери пульса.
— Не лучший выбор слов при данных обстоятельствах.
— Ты думаешь, пистолет там? — Ребус показал рукой на канал.
— Может быть.
— Сколько было выстрелов?
— Один. В грудь. С близкого расстояния.
Ребус посмотрел на дорожку у себя под ногами.
— Следы крови?
— Пока не обнаружены.
— Значит, он, вероятно, был сброшен выстрелом в канал. Гильзу не нашли?
— Господи, Джон, мы только начали, — раздражённо ответила Кларк.
— В команде есть вакансии? — спросил он. — Мы с Малькольмом знаем о Сондерсе, пожалуй, побольше других.
— У нас иная задача, — напомнил ему Фокс.
— Вам не кажется, что эти две задачи сливаются в одну?
— Нужно получить согласие генерального прокурора.
— Можете не беспокоиться, — вставила Кларк. — В эту лодку никто из вас не сядет.
— Команда водолазов на подходе, — сообщил из-за кордона полицейский в форме.
Кларк двинулась навстречу, Оливия Вебстер поспешила следом за ней. Ребус натянул плащ на голову, создав небольшое, укрытое от дождя пространство, чтобы выкурить сигарету.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.