Сэйтё Мацумото - В ТЕНИ Страница 5
- Категория: Детективы и Триллеры / Политический детектив
- Автор: Сэйтё Мацумото
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 50
- Добавлено: 2019-05-10 12:30:18
Сэйтё Мацумото - В ТЕНИ краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сэйтё Мацумото - В ТЕНИ» бесплатно полную версию:В сборник произведений известного японского политического детектива вошли повести "В тени" и "Стена глаз". Повести впервые на русский язык перевел Георгий Свиридов. Завершает книгу послесловие переводчика «НЕ КРАСОТА, НО ПРАВДА» (Сэйтё Мацумото и современный японский детектив).
Сэйтё Мацумото - В ТЕНИ читать онлайн бесплатно
Она быстро шла по узкой улице, не глядя по сторонам и не обращая внимания даже на выставленную в витринах косметику. Создавалось впечатление, что у неё есть цель и она идёт прямо к ней.
Тем временем женщина свернула направо. Тасиро последовал за нею. Он хотел догнать её и заговорить. Но подходящей ситуации не возникало, а если бы и возникла, то он предпочитал, чтобы их встреча показалась ей случайной.
Если бы она остановилась у витрины, то окликнуть её было бы вполне естественно. Тем временем она зашла в узкий переулок, в конце которого находился бар «Эльма». «Вот так штука!»- удивился Тасиро. И тут его осенило: ведь вчера вечером в «Эльму» заходил Крепыш. Может быть, они встречаются в «Эльме»? Но что же за связь между ними? Интересно, тот мужчина зашёл в «Эльму», чтобы выпить сакэ, или он использовал бар как место встречи? Кто же он такой на самом деле?
Пока Тасиро размышлял об этом, женщина остановилась перед «Эльмой» и быстро вошла внутрь. Тасиро не спеша последовал за ней.
ВТОРАЯ ВСТРЕЧА
— Ах, добро пожаловать! — Девушки подошли к Тасиро. — Вы всё же вернулись. Спасибо вам. А Хисано-сан?
— С Хисано мы по пути расстались.
— Ах какой вы преданный!
— Не говорите ерунды!
Девушки, кокетничая с Тасиро, повели его в кабинку. Но он не забыл посмотреть в сторону стойки. Как и следовало ожидать, та молодая женщина уселась рядом с другими посетителями.
Она о чём-то говорила с барменом, но, когда Тасиро приблизился, вдруг повернулась к нему. Чёрные глаза, тонкий нос, красивые губы чуть приоткрыты. Овал лица и подбородок по-детски прелестны. Тасиро был просто очарован.
— Ах! — воскликнула она и взглянула на Тасиро. На её лице отразилось удивление.
Он подошёл поближе и поклонился.
— В странном месте мы повстречались. — Глаза девушки всё ещё были широко раскрыты от удивления. Но на губах появилась милая улыбка. — Я испугалась, — откровенно призналась она.
— Не ожидали встретить меня в таком месте?
— Совершенно!
Тасиро воспользовался этим. Состроив удивлённую мину, он сказал:
— И для меня это тоже неожиданность.
Настал черёд узнать, зачем она пришла в этот бар.
— Виски с содовой, — заказал Тасиро и обратил внимание, что у девушки ничего не заказано. — Вы выпьете что-нибудь?
— Нет, мне нельзя. — Девушка отрицательно мотнула головой.
— Ну, немножко? Чего-нибудь очень лёгкого?
— Спасибо, — сказала девушка, — но мне действительно нельзя. Я не стесняюсь.
— Вот как, — Тасиро бросил на неё быстрый взгляд, — удивительно, что непьющий человек пришёл в такое заведение.
— Просто у меня здесь кое-какие дела, — улыбнувшись, сказала она.
— В самом деле?
После этого Тасиро приумолк: ведь неудобно было спросить, какие дела.
Сегодня был другой бармен. Значительно моложе и спокойнее с виду.
— Послушай, — обратился Тасиро к нему. — А что, тот бармен сегодня отдыхает?
— Вы о Курамото-сан?
— Его зовут Курамото-сан? Так что с ним?
— Вроде бы простудился. Он, кажется, уже два или три дня отдыхает.
— А ты на это время вместо него?
— А вы, господин, хорошо знаете Курамото-сан?
— Более или менее, — уклончиво ответил Тасиро. На самом деле Курамото пришёл в «Эльму» месяца три назад, и никаких разговоров Тасиро с ним не вёл.
Между тем Тасиро наблюдал за женщиной. Казалось, что она ждёт кого-то. Тасиро решил посмотреть, кто же придёт к ней. Чтобы как-то занять время, он завёл разговор с ней о самолёте.
— А что, часто вам приходится летать?
— Нет, тогда в первый раз, — простодушно ответила она.
— Впервые? Надо же. Я думал, вы часто летаете. Вы были так спокойны.
— Нет смысла волноваться. Я считаю: если суждено упасть, значит, это судьба. — Девушка чуть посмеивалась.
— А как вам вид Фудзи в телеобъектив? Великолепно! Правда?
— Восхитительно! — Глаза девушки заблестели. — Мне не доводилось видеть её прямо перед собой, да ещё с такой высоты. Прямо как картина в раме. Такого ракурса я не знала.
Тут Тасиро понял, что она из Токио или из какой-то близлежащей префектуры.
— Часто вы путешествуете на Кюсю? — стал выяснять он дальше.
Девушка хотела что-то сказать, но потупилась и промолчала.
— А я время от времени езжу на Кюсю. — Тасиро всё наводил её на эту тему. — В те места, где вулкан Асо, сколько ни ездишь, всё интересно. Направишь на него камеру и даже чувствуешь какой-то прилив честолюбия.
— Вы фотограф? — Девушка подняла глаза.
— Да. И поэтому езжу куда угодно. В Хаката тоже хорошо, особенно ночью.
Самолёт, в который она села, вылетал из Итадзука — значит, Хаката она, само собой разумеется, должна была видеть. Тасиро хотелось узнать, хорошо ли она знает это место, чтобы в дальнейшем выяснить её связь с Крепышом. Но ответы девушки были уклончивыми.
Девушка взглянула на часы и сказала бармену:
— Хозяйка опаздывает.
Теперь Тасиро понял, что она ждала не Крепыша, а хозяйку. Этот неожиданный оборот заинтересовал его.
— Вы… — он чуть не сболтнул лишнее, — вы знакомы с хозяйкой?
Девушка бросила на Тасиро растерянный взгляд.
— Да. — Девушка слегка кивнула после короткого молчания.
— Это приятно, — весело сказал Тасиро. — Я часто прихожу сюда. И хорошо знаю хозяйку. — Он взял в руку стакан виски с содовой. — Интересно. Мир широк, да тесен. И мы не знаем, где обнаружится связь между нами.
Девушка улыбнулась, но что-то явно волновало её.
— А хозяйка не слишком поздно вернётся? — спросила она у бармена.
— Кто знает, — ответил тот.
— Да-а, — девушка взглянула на часы, — что ж, я приду потом. Когда хозяйка вернётся, скажите ей об этом.
— Будет исполнено.
— Прошу меня извинить. — Она легко поклонилась Тасиро.
— Ах вот как. — Тасиро, нервничая, поставил стакан. — Что ж, до свиданья.
Она быстро двинулась к выходу и исчезла за дверью Ему хотелось тут же кинуться за нею следом, но в присутствии всех он этого не мог сделать.
— Как зовут эту женщину? — спросил он.
— Она впервые здесь. Имени не называла, — ответил бармен.
Вот странно. Пока вели общий разговор, она казалась оживлённой. Но стоило заговорить о ней самой, как она сразу же замыкалась. «Что-то здесь не то», — интуитивно почувствовал Тасиро. Он расплатился по счёту и, хоть девушки и пытались его удержать, вышел на улицу. Конечно, уже прошло время, и её не было видно.
Миновало три дня. Всё это время Тасиро с головой был погружён в работу. Во-первых, он отпечатал фотографии снятые в спортивных лагерях на Кюсю. Во-вторых, ему предстояло дать фотографии на обложки пяти номеров еженедельника, для этого десятки кадров были напечатаны начерно, и только двадцать из них Тасиро доработал и послал в редакцию. И наконец, нужно было выполнить давно полученные заказы. Всё это скопилось за время отсутствия Тасиро, и теперь он изо всех сил старался привести дела в порядок.
На четвёртый день Тасиро проснулся поздно, около одиннадцати. С работы он вернулся часа в два ночи, по-настоящему усталый. Жил он один, только утром и вечером пожилая соседка приходила помочь ему по хозяйству.
Из кухни послышался шум.
— Доброе утро! Хорошо отдохнули? — Соседка вошла в комнату и отодвинула портьеру.
Хлынул яркий свет. Из открытого окна потянуло свежим, прохладным воздухом. Тасиро любил, лёжа в постели, вдыхать его аромат.
У изголовья лежали утренние выпуски газет. Заядлый курильщик, Тасиро прежде всего набил трубку.
— Что вы будете сегодня на завтрак — тосты[10] или горячий кекс?
— Та-ак. Давайте-ка тосты.
Покуривая, Тасиро размышлял о том, чего он не успел сделать. Может быть, оттого, что голова ещё ничем не была занята, неожиданные идеи и проекты появлялись у него именно утром, когда он лежал в постели.
Тасиро взялся за газеты.
Он заглянул в раздел местных новостей и невольно остолбенел. В нижней части полосы было помещено следующее сообщение:
«Исчезновение хозяйки бара. Двадцать третьего числа в восемь часов вечера владелица бара «Эльма» на Гиндза Кавасима Хидэко, двадцати девяти лет, вышла из своего заведения, сказав, что идёт по делам. В тот вечер она не вернулась. Думали, что она заночевала у знакомых. Но и на следующий вечер, и через день она не пришла. Тогда подали в полицию заявление о розыске. Служащие бара говорят, что Хидэко-сан была в роскошном парадном кимоно. Полиция ведёт расследование».
Тасиро несколько раз перечитал текст. Потом отложил газету. Он был потрясён.
Хозяйка исчезла…
Правда ли это? Но раз это напечатано в газете, то ошибки быть не может. И всё-таки как-то не верится…
Если всё хладнокровно обдумать, то это не кажется таким уж невозможным. Ведь хозяйка немного странно вела себя последнее время. Если прежде она никогда не отлучалась из заведения, то на днях Тасиро собственными глазами видел её в кабаре в сопровождении таинственного мужчины. А что связывало Хидэко с Крепышом? И по какому делу спутница Крепыша приходила к ней? Ведь хозяйка исчезла в тот вечер. Её похитили или она вынуждена скрываться? У Тасиро невольно возникли серьёзные подозрения в отношении Крепыша. Да и молодая женщина казалась загадочной. Откуда она? Имени её он не знал, происхождения тоже. И всё же он нисколько не подозревал её. Почему — он и сам не знал. Наверное, оттого, что она красивая… Красивая женщина — добродетельна.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.