Дж Коннингтон - Загадка Линден-Сэндза Страница 11

Тут можно читать бесплатно Дж Коннингтон - Загадка Линден-Сэндза. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Дж Коннингтон - Загадка Линден-Сэндза

Дж Коннингтон - Загадка Линден-Сэндза краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дж Коннингтон - Загадка Линден-Сэндза» бесплатно полную версию:
Классический английский детектив: преступление и расследование. Место действия — приморская гостиница, время — первая треть 20 века.Преступление в Линден-Сэндзе расследуется троицей, весьма характерной для истории криминалистики и ее отражения в английской детективной литературе: сыщик-любитель Уэндовер, полицейский инспектор Армадейл и центральная фигура, уравновешивающая двух сыщиков — сэр Клинтон Дриффилд.Вышел в Англии в 1928 году.

Дж Коннингтон - Загадка Линден-Сэндза читать онлайн бесплатно

Дж Коннингтон - Загадка Линден-Сэндза - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дж Коннингтон

— По крайней мере двое. Допустим, что один из них отвлекал Хэя разговором, а другой тем временем застал его врасплох. Тогда снимается вопрос о том, почему не было борьбы. Один из преступников внезапно набрасывается на него, к нему присоединяется второй, и Питер оказывается связанным, не успев оказать никакого сопротивления. Соответственно, никаких повреждений на его коже не остается.

— Звучит убедительно, — признал Уэндовер.

Сэр Клинтон спросил с наивным видом:

— Если бы преступник был один, и завязалась жестокая драка, то у Питера Хэя от этого непременно случился бы удар. А если бы Питер умер во время схватки, то его не понадобилось бы связывать? Ведь так, старина?

Уэндовер, минуту поразмыслив, ворчливо признал, что это звучит правдоподобно.

— Продолжайте, инспектор, — приказал сэр Клинтон, возвращаясь к главной теме.

— Я не очень понимаю, чем занялись преступники после того, как связали Питера Хэя, — признался Армадейл. — Насколько я смог заметить, они не стали обшаривать коттедж. Если они и охотились за чем-то, то явно не за мелочью в буфете и не за парой серебряных вещиц, поскольку оставили их нетронутыми, хотя, если бы хотели, то могли легко их унести. Вот этого-то я и не понимаю.

Услышав, что в теории инспектора обнаружился пробел, Уэндовер стал проявлять признаки некоторого удовольствия.

— Как бы то ни было, Питер Хэй, я полагаю, умер на своем стуле, продолжал Армадейл. — Возможно, причиной тому послужил шок от происшедшего. В любом случае, преступники внезапно остаются с трупом на руках. Поэтому, как заметил мистер Уэндовер, они прилагают все усилия, чтобы замести следы. Они развязывают Хэя, выносят его на улицу, кладут на землю, как будто он потерял сознание и умер во дворе. Но преступники забыли одну деталь. Если бы Питер с размаху повалился наземь, — именно такое впечатление они хотели создать, — его лицо было бы слегка разбито о плиты дорожки. Преступники положили его с вытянутыми над головой руками, как будто он упал сразу всем телом. В такой позиции он не смог бы при падении защитить лицо. Обычно люди, падая, держат руки где-нибудь между лицом и грудью — в любом случае, под телом. Но его руки вытянуты над головой, и все же при этом на лице его — ни единого ушиба. Это неестественно.

— Очень убедительно, инспектор.

— Тогда перехожу к следующему пункту. Вы заставили меня обратить внимание на влагу па передней части одежды, под телом. Роса не могла туда попасть.

— Совершенно верно, — согласился сэр Клинтон. — Вы считаете, это указывает на время, когда преступники положили тело на дорожку?

— Это указывает, что они положили тело на влажную от росы землю, следовательно, произошло это уже после того, как выпала роса. С другой стороны, мы имеем нетронутую постель. Все это ограничивает время происшествия до промежутка между выпадением росы и временем, когда Питер Хэй обычно отправлялся спать.

— Если только он тем вечером специально не засиделся допоздна, — вставил Уэндовер.

Армадейл сухо кивнул, принимая это предположение, и продолжил:

— Есть еще два пункта. Они только что пришли мне в голову, сэр. Во-первых, серебро…

— Да? — подбодрил его сэр Клинтон. Инспектора, казалось, обуревали сомнения:

— Мне кажется, сэр, что нам все же не следует исключать ограбление. Может оказаться, что в этом деле одно преступление переплетается с другим. Предположим, что Питер Хэй решил использовать свою должность уборщика, чтобы сбежать с оставшимся в Фоксхиллзе серебром, и хранил вещи у себя дома, дожидаясь удобного для побега момента. Люди, которые прошлой ночью убили его, весьма возможно, нацелились па основную часть ценностей, а на те несколько случайных вещиц, что Хэй спрятал в своем буфете, махнули рукой. Судя по всему, они могли добыть неплохой улов.

— А другой пункт, инспектор?

— Другой пункт — отметины на коже. Они оставлены не веревками. Ну, конечно, можно связать человека и чем-нибудь другим — полосками ткани, носовыми платками, хирургическими бинтами. Край хирургического бинта оставит четкий отпечаток на коже, если его достаточно плотно затянуть или если привязанный к стулу человек будет вырываться. Вы понимаете, к чему я клоню?

— Вы хотите сказать, — вмешался Уэндовер, — что след от веревки ярче всего посередине, так как веревка — цилиндрической формы, и ее выпуклая центральная часть врезается в кожу. При этом плоский бинт оказывает равномерное давление в любой своей части, кроме края, который по всей длине врезается в тело. Я прав?

— Именно это я и имел в виду, — подтвердил Армадейл.

Со стороны сэра Клинтона не последовало немедленной критики. Вместо этого он, казалось, задумался о собственной дальнейшей линии поведения. Наконец он принял решение:

— Мы несколько отклонились от первоначальной договоренности, инспектор. Но если уж вы выложили карты на стол, я последую вашему примеру. Так что пока мы в равном положении. Но запомните, вы не должны воспринимать данный случай как прецедент. Я не намерен в ходе расследования заниматься выстраиванием беспочвенных теорий. Намного разумнее будет воспользоваться старым методом: каждому из нас осмыслять полученные факты со своей позиции. Всегда ценно, когда рядом сосуществуют три независимых точки зрения. А сводить наши мнения воедино — значит терять это преимущество. Вы с мистером Уэндовером пришли к не совсем одинаковым заключениям касательно главного пункта в этом деле. И если бы вы не облекли ваши идеи в слова, то мой друг продолжил бы двигаться вперед в поисках одного преступника. А вы стали бы охотиться за двумя другими людьми. Таким образом, оба варианта развития событий были бы нами учтены. Теперь же, я полагаю, ты перешел на сторону инспектора, старина?

— Его точка зрения, пожалуй, в большей мере соответствует фактам, чем моя, — признал Уэндовер.

— Ну вот! — воскликнул сэр Клинтон. — Таким образом, мы лишились человека, который направил бы все усилия на поимку преступника, действовавшего — этого ни в коем случае нельзя исключать — в одиночку. Вот почему я не люблю обмениваться выводами. Однако, инспектор, я поступил бы нечестно, не сообщив вам собственных соображений. Но помните: это — не прецедент.

Армадейл угрюмым жестом выразил свое согласие.

— Из имеющихся фактов я пока сделал такие выводы, — продолжал сэр Клинтон. — Прежде всего, по крайней мере один из людей, замешанных в это дело, был человеком более высокого социального уровня. И он, без сомнения, явился в дом Питера Хэя по предварительной договоренности. Это был дружеский визит. И Питер Хэй знал, что этот человек придет.

— С чего ты это взял? — удивился Уэндовер.

— Это довольно просто. На трупе был пиджак, не так ли? Я это понял уже тогда, когда доктор сказал, что ему пришлось завернуть рукава, чтобы увидеть отметины. И, конечно, когда мы увидели тело, па нем был пиджак. А люди такого социального положения, как Питер, носят пиджак не так много, как мы. Им нравится чувствовать себя свободно, когда они присаживаются отдохнуть после рабочего дня. Поэтому по вечерам они снимают воротнички, развязывают галстуки и так далее. Вопрос заключался лишь в том, отличался ли от этого типа Питер Хэй. Вот вам и объяснение моего разговора с констеблем, инспектор. Я все время чувствовал на себе ваш неодобрительный взгляд. Но из этой беседы я извлек тот простой факт, что Питер Хэй ни за что не надел бы пиджак, если только не ожидал посетителя, и более того — посетителя, принадлежащего к более высокому классу общества. Теперь понимаете?

— В этом, возможно, что-то есть, — неохотно признал инспектор.

Сэр Клинтон не выразил по этому поводу никакого особого ликования и невозмутимо продолжил рассуждения:

— Следующим мое внимание привлек характер отметин на коже: острый край. Вам я на это тоже указал. У меня нет ни малейших сомнений, что Питера Хэя связали какой-то полосой ткани. Но не так-то легко с ходу отыскать полосу ткани. Для целей преступников подошел бы носовой платок. Но в данном случае обе ноги жертвы были привязаны к стулу, запястья также были связаны. Если только в нападении не участвовали трос, злоумышленники смогли бы найти только два платка, потому что обычно люди носят с собой один платок. С той же целью можно было бы использовать разорванную па полосы простыню. Но я не очень представляю себе, как Питер Хэй стоит в бездействии, в то время как преступники рвут его простыни, чтобы чуть попозже его связать. Кроме того, насколько я мог заметить, его покрывала были невредимы, а простынями он не пользовался.

— Я понимаю, к чему ты клонишь, Клинтон, — вмешался Уэндовер. — Ты хочешь сказать, что преступление было заранее спланировано. Что эти люди принесли все необходимое в кармане, и им не пришлось связывать старика чем попало?

— Факты, кажется, указывают именно на это, не так ли? — продолжал сэр Клинтон. — Тогда остается вопрос, как все это было проделано. Я согласен с вами, инспектор, что тут поработали два человека. Вполне очевидно, что они обладали достаточной силой, чтобы связать Питера Хэя почти мгновенно, не дав ему возможности оказать сопротивление. А такая задача требует двоих — и по-настоящему сильных — людей. К тому же, если их было двое, один мог отвлекать Питера разговорами, в то время как второй, как бы случайно возможно, якобы желая посмотреть на белку, — зашел ему в тыл и потом внезапно набросился на него.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.