Дж Коннингтон - Загадка Линден-Сэндза Страница 12

Тут можно читать бесплатно Дж Коннингтон - Загадка Линден-Сэндза. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Дж Коннингтон - Загадка Линден-Сэндза

Дж Коннингтон - Загадка Линден-Сэндза краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дж Коннингтон - Загадка Линден-Сэндза» бесплатно полную версию:
Классический английский детектив: преступление и расследование. Место действия — приморская гостиница, время — первая треть 20 века.Преступление в Линден-Сэндзе расследуется троицей, весьма характерной для истории криминалистики и ее отражения в английской детективной литературе: сыщик-любитель Уэндовер, полицейский инспектор Армадейл и центральная фигура, уравновешивающая двух сыщиков — сэр Клинтон Дриффилд.Вышел в Англии в 1928 году.

Дж Коннингтон - Загадка Линден-Сэндза читать онлайн бесплатно

Дж Коннингтон - Загадка Линден-Сэндза - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дж Коннингтон

— Факты, кажется, указывают именно на это, не так ли? — продолжал сэр Клинтон. — Тогда остается вопрос, как все это было проделано. Я согласен с вами, инспектор, что тут поработали два человека. Вполне очевидно, что они обладали достаточной силой, чтобы связать Питера Хэя почти мгновенно, не дав ему возможности оказать сопротивление. А такая задача требует двоих — и по-настоящему сильных — людей. К тому же, если их было двое, один мог отвлекать Питера разговорами, в то время как второй, как бы случайно возможно, якобы желая посмотреть на белку, — зашел ему в тыл и потом внезапно набросился на него.

На лице Армадейла отразилось явное удовольствие, когда он услышал, что начальник разделяет его точку зрения.

— Итак, допустим, что преступники одолели Питера Хэя. В случае обычного налета самым простым было бы связать ему руки и ноги и оставить его на полу, а самим заняться грабежом. Но они привязали Питера к стулу — а это сделать не так-то просто. Преступники должны были иметь вескую причину для того, чтобы подвергать себя излишним затруднениям.

— Даже если вы связали человеку руки и ноги, он может перекатиться по полу и помешать вам, — высказал предположение инспектор. — Если привязать его к стулу, то он двигаться не сможет.

— Совершенно верно, — согласился сэр Клинтон. — Но, инспектор, окажись вы в описываемой ситуации, стали бы вы так излишне утруждаться? Нет? Я тоже. Очевидно, этому есть более вероятное объяснение. Вы когда-нибудь навещали больного друга?

— Да, — ответил Армадейл, явно озадаченный.

— В таком случае, замечали ли вы, что с ним легче разговаривать, если он сидит в постели, а не лежит?

— Да, в том, что вы говорите, что-то есть, — признал инспектор. — Я никогда па это не обращал внимания, но теперь, когда вы сказали об этом, сэр, я понимаю, что вы правы. Приятнее беседовать с человеком, если он не лежит в постели. Наверное, это как-то непривычно.

— Или в том случае, когда он сидит, вы можете следить за его мимикой, предложил альтернативу сэр Клинтон.

Уэндовер явно догадался, к чему клонит его друг:

— Так ты думаешь, Клинтон, что преступники связали Питера таким образом потому, что хотели говорить с ним и при этом отчетливо видеть его лицо?

— Чем-то подобным можно объяснить имеющиеся у пас факты. Я на этой гипотезе не настаиваю. А теперь мы переходим к следующему пункту — запаху грушевых леденцов.

— Но это полностью объяснилось. Я сам нашел в буфете коробку конфет, запротестовал Уэндовер. — Питер Хэй их ел. В этом ничего нет, Клинтон.

Сэр Клинтон улыбнулся немного сардонически:

— Не так быстро, старина. Согласен, ты нашел в буфете коробку конфет. Но кто тебе сказал, что купил их и поставил туда Питер Хэй?

— Но это же понятно! — продолжал спорить Уэндовер. — Констебль ведь сказал тебе, что он держал в доме коробку конфет для детей.

— Совершенно верно. И я признаю, что другой коробки там не было. Но давайте на минуту отвлечемся от грушевых леденцов. Нельзя отрицать, что они обладают сильным, отчетливым ароматом. Можете ли вы вспомнить что-нибудь другое с таким же запахом?

Лицо инспектора Армадейла просветлело:

— Такая штука, которой замазывают порезы — «Нью-скин», да? Она пахнет грушевыми леденцами. — Радость медленно сползла с его лица. — Но я не понимаю, при чем тут может быть «Нью-скин», сэр.

— Я тоже, инспектор, — любезно отозвался сэр Клинтон. — Я полагаю, «Нью-скин» здесь ни при чем.

— Тогда в чем же дело? — спросил Армадейл.

— Все довольно просто, если только получше слушать. Провоцируя констебля на подробный рассказ о Питере Хэе, я стремился услышать одну вещь. И выяснил, что он не страдал от астмы.

— Я все еще не понимаю, сэр, — в растерянности признался инспектор.

Уэндовер же вспомнил ту деталь, которую упустил Армадейл:

— Я догадываюсь, на что ты намекаешь, Клинтон. Ты думаешь об амилнитрите — лекарстве, которое вдыхают астматики, если у них случается приступ. Ты хотел выяснить, употреблял ли его Питер Хэй? И теперь, конечно, я вспоминаю, что лекарство это тоже имеет запах грушевых леденцов.

— Верно, старина. Амилнитрит, который используют при астме, вещество, содержащееся в «Нью-скине», после испарения которого остается коллодий, и ароматизатор грушевых леденцов — все это производится из вещества под названием «амиловый спирт». И все они обладают примерно одинаковым запахом. Исключим «Нью-скин», так как он, похоже, в данный случай не вписывается. Таким образом получается, что от тела исходит запах грушевых леденцов или амилнитрита.

Инспектор Армадейл был совершенно сбит с толку.

— Я что-то не вижу, чтобы вы сильно продвинулись вперед, сэр. В конце концов, мы же нашли грушевые леденцы. Какой смысл копать дальше? Если вы подозреваете отравление… Этот амилнитрит ядовитый, и вы думаете, что его подмешали в грушевые леденцы, чтобы их запах заглушил его?

— Нет. По моему мнению, замысел преступников был еще более хитрым. Хотя я совершенно искренне признаю, что все мои рассуждения — чистая гипотеза. И я, так сказать, хочу испробовать ее — просто чтобы знать, что мы учли все возможные варианты. Итак, вот она. Я изложу ее в двух словах. При вдыхании амилнитрит вызывает приток крови к мозгу.

— А Питер Хэй и без того страдал от повышенного давления, — вмешался Уэндовер. — Поэтому дополнительный приток крови убил бы его? Ты ведь это хочешь сказать?

— Ведь такую возможность нельзя отвергать, верно? — ответил сэр Клинтон. — Даже маленькая доза этого вещества — пара вдохов — обеспечит вам сильную головную боль на весь день. Жуткая вещь.

Инспектор Армадейл погрузился в раздумья.

— Значит, вы думаете, что, связав Хэя, преступники дали ему понюхать это вещество и тем самым вызвали апоплексический удар, сэр?

— Это можно было проделать довольно легко, — осторожно предположил сэр Клинтон. — Питер Хэй был предрасположен к удару. Преступники могли вылить чайную ложку амилнитрита па кусок ваты и прижать к его носу. И это убила бы его. Но они не стали делать этого в коттедже. Они вынесли Хэя на улицу вместе со стулом и отравили его здесь, на открытом воздухе, иначе в комнате, даже после стольких часов, чувствовался бы сильный запах амилнитрита. Возможно, именно поэтому они решили оставить его здесь на всю ночь — чтобы запах как можно сильнее выветрился. После медицинского освидетельствования мы все узнаем в точности. Если мое предположение верно, в его легких должно содержаться некоторое количество амилнитрита. — Сэр Клинтон на секунду замолчал. Потом продолжил: — Заметьте, я не утверждаю, что это верно. У нас пока нет точных данных. Но давайте на время допустим, что я прав. И посмотрим, к чему еще приведет пас моя гипотеза. Преступники могли раздобыть амилнитрит заранее и принести его сюда, специально для своих целей. Но амилнитрит не убьет обычного человека. Следовательно, им должно было быть известно состояние здоровья Питера Хэя. Кроме того, они должны были знать, что он постоянно держит в доме конфеты. По моему мнению, преступники принесли с собой коробку грушевых леденцов, а коробку Питера — в которой, возможно, вовсе их не было — забрали. Советую вам, инспектор, не забыть узнать в деревенском магазине, какие конфеты в последнее время покупал Питер. Выясните, какие он купил в последний раз.

Сор Клинтон швырнул окурок через забор и достал портсигар.

— Вы понимаете, на что указывают факты? — спросил он, снова закуривая.

— Нетрудно понять, когда ты излагаешь их подобным образом, — отозвался Уэндовер. — Ты имеешь в виду, что, если эти люди были до такой степени осведомлены о здоровье и привычках Питера, значит, они местные.

— Если исходить из сделанных нами предположений, то да, — подтвердил сэр Клинтон. — Но не забывай, что пока все это лишь догадки. Чтобы удостоверить их, требуется медицинское освидетельствование. Теперь остаются лишь три пункта: время смерти, отсутствие ран на лице и на теле и вопрос о серебре в буфете. Что касается первых двух, то предположение об амилнитрите прекрасно с ними увязывается. Первая ошибка убийц — если это убийство — заключается в том, что, столь тщательно уложив труп, они забыли разместить руки под телом. Видимо, по их мнению, именно такая поза указывает на внезапное падение в результате мгновенной смерти. Что же до времени предполагаемого убийства, мы можем утверждать только, что произошло оно после того, как выпала роса. Преступники могли разговаривать со стариком в течение нескольких часов, прежде чем прикончить его. А могли дать ему нитрит почти сразу же после того, как его связали. Нам это неизвестно, и, в конце концов, это не так уж важно. — Сэр Клинтон стряхнул пепел с сигареты. — А теперь мы переходим в область реальных фактов, к тому пункту, который суд непременно захочет выяснить: каков был мотив. Чего добивались преступники?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.