Алекс Норк - Подует ветер - 2 Страница 11
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Алекс Норк
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 20
- Добавлено: 2018-12-19 01:34:10
Алекс Норк - Подует ветер - 2 краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Алекс Норк - Подует ветер - 2» бесплатно полную версию:Алекс Норк - Подует ветер - 2 читать онлайн бесплатно
- Вы точно помните тот момент, когда вам попытались закрыть сзади лицо? Уверены, что так действительно было?
- Абсолютно, - слабым еще голосом ответила девушка. - Не сомневайтесь, я ничего не путаю.
- Как вы думаете, мог там прятаться человек, в полутемном помещении перед лестницей?
- Только если он спрятался за дверью, которая открывается в ту сторону. Иначе бы я его сразу увидела.
- А что вам набросили на лицо, на что оно было похоже? Это не могла быть просто большая мужская ладонь?
- Нет, - чуть подумав, ответила она. - Это наверняка была не ладонь.
- Какая-то тряпка?
Девушка надолго задумалась.
- Очень странная, если тряпка... Жесткая и гладкая. И мне теперь кажется, как будто она нашла на мое лицо сразу с обеих сторон.
- И тут же вы почувствовали укус?
- Да, как удар.
- Сержант Фолби услышал ваш крик. Вы именно в этот момент закричали?
- Да, я от этой неожиданности сразу громко вскрикнула.
- Но потом, Милдред, потом вы ведь не сразу потеряли сознание?
- Я потеряла его только в машине.
- Сержант оказался рядом с вами уже через пять-шесть секунд, мы замеряли. Что вы сделали в течение этого времени?
- Я... я схватилась рукой за косяк... и сделала шаг в комнату. Попробовала оглянуться назад, чтобы понять, что случилось... Да, оглянулась.
- И?
- И ничего не заметила. - Она упреждающе приподняла руку. Было больно, но голова еще оставалась ясной. Она поплыла только, когда сержант нес меня к автомобилю.
Гамильтон, раздумывая, постучал себя пальцами по колену.
- Что в этой истории вас больше всего беспокоит, сэр? спросила уже она.
- Дело в том, что, как только сержант бросился в дом на ваш крик, второй полицейский вызвал по рации подмогу. Ближняя машина сообщила, что будет через одну минуту. Фолби очень боялся за вашу жизнь и приказал напарнику гнать в госпиталь, а сам начал отсасывать из ранок яд. Машины разминулись на расстоянии примерно шести секунд езды до дома. То есть столько времени находилось в распоряжении человека, чтобы убежать. Очень мало, место вокруг хорошо просматривается.
- Там кусты с двух сторон от дома, - вспомнила девушка. Он мог, выбежав, просто залечь.
- Вполне возможно, - согласился Гамильтон.
- Настаивает на том, что ей пытались накрыть лицо? Сверху-сзади? - удивленно переспросил Фолби, когда лейтенант, вернувшись в управление, рассказал о беседе с Милдред своим подчиненным. - Тогда это ломает нашу версию и заставляет думать о человеке.
- Трудно представить себе, сэр, чтобы одной рукой он закрывал лицо, а в другой держал монстра, - возразил Терье. Тот его бы первого покусал.
- Ну, зачем монстра? Просто змею, небольшими щипцами за шею.
- Э... тоже очень трудно себе представить, господин сержант.
Фолби, прищурившись, посмотрел на него:
- Ладно, ну а такой сюжет. В городе произошли трагические события, потом их начинает продолжать какой-то ненормальный, имитируя укусы через впрыскиватель со змеиным ядом. Изготовить такой, по размеру челюстей гремучки, не так уж сложно.
- Впрыскиватель? - Дик хотел что-то сказать, но, приостановившись, задумался.
- А? - уже обращаясь к Гамильтону, спросил Фолби.
- Продолжай.
- Да не люблю я сам эти истории про маньяков, почувствовав равнодушие в его голосе, проговорил тот. Получается, конечно, как-то по-голливудски.
- Пусть так, но какие у тебя в связи с этим предложения?
- Простые. Милдред довольно высокого роста. Значит, это должен быть высокий мужчина, если накрыл ее чем-то, как она говорит, сверху. Второе: сделать подобный змеиным зубам впрыскиватель хоть и не сложно, но навык к работе с инструментами нужно иметь. Я вот могу только забор покрасить, ну, гвозди еще прибить... А если человек мастерит что-нибудь по металлу, значит время от времени закупает необходимое в супермаркете Тьюберга. Не мог же он, заранее все предвидев, отовариваться в другом городе.
- Логично, - согласился лейтенант с менее уже пассивной интонацией и набрал телефонный номер: - Энн, привет дорогая! Окажи нам, пожалуйста, маленькую услугу. Посмотри по своей компьютерной базе тех, кто сколько-нибудь регулярно закупал у вас материалы и инструменты для металлоподелок или каких-то подобных технических работ. По кредитным карточкам это ведь можно выяснить... За какой срок? В течение этого года.
* * *
- Алло, Фрэнк! - услышал он уже через пятнадцать минут. Все готово. Примите информацию на свой компьютер.
- Спасибо. Ты не расстаешься с пистолетом, я надеюсь?
- Торчит в кобуре под свитером. Тяжелый, вторые сутки трет мне бедро.
- Наверно, не очень сильно, раз я утром ничего не заметил. Ну что же, друзья, - обратился он уже к Терье и Фолби, займитесь обработкой данных. Возьмите себе в помощь кого-нибудь, если понадобится.
Сержант приостановился в дверях, пропустив вперед Дика.
- А все-таки тебе не очень нравится моя гипотеза, да?
- Если честно, Майкл, то не очень. Но проработать ее обязательно надо. Действуйте, я тут на часок отъеду.
Он позвонил в клинику Уолтера.
- Билл, добрый день, это Гамильтон. Сейчас время ланча, хочу пригласить вас и заодно кое о чем расспросить, если не возражаете.
- Очень хорошая мысль, - ответили ему на том конце, поскольку я и сам хотел просить вас о встрече.
- Вы спрашиваете меня, Фрэнк, что еще могло получиться у покойного Гильберта Хьюза кроме этих ужасных кошек? Я, конечно, думал на эту тему. И не просто думал, а советовался с одним своим старым товарищем, очень крупным сейчас специалистом по генной инженерии. Звонил для этого ему в Лондон. Хьюз ведь сделал какое-то очень большое открытие, обнаружил способ направленных фантастически быстрых мутаций. Но он ничего по этому поводу не опубликовал. - Уолтер грустно покачал головой. - Теперь, увы, мы знаем причину.
- А нападения продолжаются, хотя нам известно, что это не кошка из числа тех самых монстров. У нее змеиная пасть. Не скрою от вас, Билл, есть и вторая гипотеза. Преступления в городе может продолжать уже человек, изготовивший по форме змеиных зубов впрыскиватель, заправленный естественным ядом гремучки. Правда, - Гамильтон снова вернулся к своим сомнениям, - чаще психически ненормальные люди не совершают преступлений вслед известным случившимся, а угрожают ими: звонят, подбрасывают записки. Редко случаются попытки реально действовать.
- То есть, наведенный внешними обстоятельствами психоз? Латентная шизофрения активизировалась впечатлениями от недавних событий в городе?
- Вы что об этом думаете?
- Ну, это тема не новая. - Доктору вдруг что-то пришло на ум. - Вы сказали: "впрыскиватель, заправленный естественным ядом гремучки"? Но ее нужно суметь поймать. Мы же с вами такого не сможем, правильно? А взять у нее яд?
- Ничего, кроме смелости. Все школьники в фильмах по природоведению наблюдали как это делается.
- А незамеченным пробраться сейчас в пустыню? Вы же наверняка тщательно контролируете весь наш участок.
- Это, к сожалению, можно сделать и не на нашем участке.
Доктор, поразмыслив, кивнул головой:
- Что ж, пожалуй вы правы, техническая сторона не так уж сложна, как сначала кажется. А стало быть, рассуждая точно также, как мы сейчас, заразиться подобной идеей мог любой человек с патологической психикой. И ваша гипотеза становится правдоподобной, поскольку людей подобного рода с каждым годом становится все больше и больше. При этом, заметьте, патологии смещаются в агрессивную зону.
- Но меня очень волнует и то, что убийцей может оказаться животное. Сейчас, к сожалению, приходится держаться обеих версий.
- Вы правы. Поэтому я и спросил у того своего английского друга: что вероятнее - обнаружение Хьюзом отдельного генного импульса "змея-кошка" или какой-то открытый им общий биологический процесс, который можно запускать от змеи в разные стороны?
- Что он ответил?
- Что такие процессы по своей природе вообще не могут быть частными. И если бы ученый нащупал его на уровне отдельной мутации, то наверняка быстро вышел бы и на общий принцип в целом.
- Какого же при этом можно ждать сюрприза?
- Любого.
Они на некоторое время замолчали. Потом глаза Уолтера немного сузились.
- Но может быть еще хуже, Фрэнк.
- Еще хуже?! Это у вас черный юмор, да?
- Нет. К сожалению, нет. Если мутационный процесс слишком уж активирован, он способен, так сказать, "выйти на волю". Ну, как, например, при клонировании. Программа заносится в клетку, а дальше дело идет почти что само. И если есть разносчик программы...
- Постойте! Это... как эпидемия?
- Ну, не стоит так сразу пугаться, речь идет всего-навсего о чисто теоретической вероятности. Хотя передатчиком, увы, может стать не только кровь, но и слюна животных.
- То есть монстр где-то лизнул травку, потом собака прикоснулась к этому месту ноздрями...
- Теоретически, Фрэнк, только теоретически.
В успокаивающих интонациях доктора лейтенант, тем не менее, хорошо уловил тот профессиональный врачебный тон, которым успокаивают пациента, убеждая, что болезнь не слишком серьезна.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.