Алекс Норк - Подует ветер - 2 Страница 12
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Алекс Норк
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 20
- Добавлено: 2018-12-19 01:34:10
Алекс Норк - Подует ветер - 2 краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Алекс Норк - Подует ветер - 2» бесплатно полную версию:Алекс Норк - Подует ветер - 2 читать онлайн бесплатно
- Теоретически, Фрэнк, только теоретически.
В успокаивающих интонациях доктора лейтенант, тем не менее, хорошо уловил тот профессиональный врачебный тон, которым успокаивают пациента, убеждая, что болезнь не слишком серьезна.
Но какая она на самом деле?
- А влияние на человека?
- Исключено, - категорически мотнул головой доктор. Животные генные материалы в человеческие не встраиваются.
- Билл, все эти соображения необходимо изложить и представить не только руководству Штата, но и на федеральный уровень. Если подобное сделает полицейский вроде меня, вы сами понимаете, ничего кроме иронии в ответ не последует.
- Вы правы, Фрэнк. Но я и не сидел сложа руки. Правда, потребовалось время, чтобы все квалифицированно изложить. Пришлось советоваться еще кое с кем из специалистов. Иначе легко было скомпрометировать всю идею о возможной угрозе. Моя записка в основном готова. Думаю, за сегодняшний вечер, а если понадобится - ночь, я приведу ее в полный порядок.
Гамильтон как раз подходил к машине, когда в кабине зазвучали громкие позывные.
- Шеф, это Фолби! - раздался радостный голос сержанта. Мы, кажется, попали в яблочко. Хотели проверить одного типа, но дома его не оказалось. И вдруг услышали... Не мешай, Дик, хорошо, ты первый услышал... Шеф?!
- Да-да.
- Мы услышали далекие "чик-чик-чик" - хвост гремучки. Она сидела в подвале дома, в сетчатом ящике.
* * *
- Прежде всего, - распорядился Гамильтон в управлении, змею нужно срочно умертвить, чтобы без риска выдавить у нее яд для анализа.
- Умертвить дело нехитрое, - кивнул Фолби. - А кто должен выдавливать яд у этой мертвой гадины?
- Майкл, ты первый раз в жизни имеешь дело с трупом?
- Шеф! - умоляюще выговорил тот.
- Ладно, шучу. Пусть кто-нибудь доставит труп змеи Уолтеру с невинными словами: "Побоялись сами выдавливать яд. Вдруг сделаем что-то неправильно".
- Саламандрово решение! - обращаясь к присутствующим полицейским, прокомментировал Фолби. - Есть смелые прикончить змею?
- С большим удовольствием! - раздалось сразу несколько голосов.
- Простите, сэр, не "Саламандрово", а "Соломоново" решение, - поправил Терье.
- Дик, - улыбнулся Гамильтон, - я не претендую на такие высокие характеристики.
- Вот видишь, - укоризненно качнул головой сержант. - Не подхалимничай!
* * *
- Теперь, рассказывайте все по порядку, - приказал лейтенант, усаживаясь в свое кресло.
- Мы сразу определили его как кандидата номер один...
- Дик, ты будешь говорить или я? - поинтересовался Фолби.
- Прошу прощения, сэр, говорите.
- Да, он подходил в первую очередь. Остальных, кто приобретал у Тьюберга материалы и инструменты для разных поделок, я уж слишком хорошо знаю. А этот перебрался в наш город недавно, чуть более года. Живет один, очень замкнуто. Подъезжаем, звоним. Внутри тишина. Двери гаража открыты, машины нет. Спрашиваем у соседей и выясняется: они видели, как он, торопясь, садился вчера утром в автомобиль.
- По мнению соседей, был чем-то напуган, - уточнил Дик.
- Стали обходить дом по периметру, - продолжил сержант. - В окна видно, что это не комнаты, а мастерские какие-то. И тут, Фолби прервался, повернул голову к Терье и ткнул в него пальцем, - смотрю я на его физиономию и замечаю: рот открыт, глазенки выкатились, уши загнулись, а изо рта слюна капает. Э, думаю, что-то не так, прислушался...
- И-и, сэр, неправда все это!
- Что неправда, сынок?
- Про уши и остальное.
- Дик, но ты же не видел себя со стороны.
- Прекратите, пожалуйста! Сейчас совсем не до шуток.
- Короче, характерный этот мерзкий звук, каким гремучка чик-чикает в пустыне.
- А мы его услышали только потому, что хозяин по небрежности не закрыл одну из фрамуг в подвале.
- Фотографию этого типа раздобыли?
- Да, в его письменном столе лежали журнальные вырезки. Интервью какому-то техническому журналу.
- Интервью?
- Да, шеф. По профессии он инженер. Изобретает что-то для промышленности, так я понял.
Вошедший дежурный положил на стол сводку - их запрос в разные ведомства.
Гамильтон начал смотреть, а оба подчиненных выжидательно на него уставились.
- Действительно, инженер-изобретатель, - глядя в листок, сообщил он им. - Почетный профессор Массачусетского технологического института... А вот специально для нас: во-первых, никогда не задерживался полицией; во-вторых, не состоял на психиатрическом учете ни по одному месту жительства.
- Все они когда-то еще не состояли, - с некоторым разочарованием в голосе проворчал сержант.
- А я где-то читал, - вставился Дик, - что Эйнштейн не выносил карманов на своих пиджаках и требовал, чтобы они были чисто декоративными.
- Вот! Это что, как не "бзик"? Шеф, все изобретатели чокнутые, нормальный человек изобретать ведь не станет.
- Это почему?
- Именно потому, что он нормальный!
- Очень убедительно, Майкл. Что-нибудь похожее на впрыскиватель нашли?
- Обыск еще продолжается. Но он наверняка не оставил дома этой улики.
Гамильтон снял трубку зазвонившего телефона и через минуту сообщил подчиненным:
- Уолтер по первым же тестам, утверждает о полном несовпадении ядов. Эта гремучка никого не кусала, и яд ее не использовался.
- Значит, мы зря подозреваем изобретателя? - растерянно произнес Терье.
- Совсем не зря, - возразил Фолби. - Если бы яд совпал, это было бы слишком здорово. Но он и не мог совпасть.
- Почему, сэр?
- Не ты один у нас читаешь книжки. Я, вот, тоже кое-куда заглянул. За короткий срок от одного и того же змеиного яда пострадали три человека. И третьего нам удалось спасти только по удачному стечению обстоятельств. Так вот, взять у змеи за эти сроки более трех полноценных доз яда просто невозможно. Он не вырабатывается с такой скоростью. Ту первую змею человек, скорее всего, выпустил в пустыню. Совсем недавно, как раз, когда ловил новую.
- Для новых жертв?
- Вот именно.
- Логично, - согласился Терье.
- Логично-то, логично, но вы еще не все знаете, - вмешался Гамильтон и в нескольких словах передал им сегодняшнюю беседу с Уолтером и опасения доктора, о змеиных мутациях, способных двигаться в любую сторону.
- Ничего не остается, как рассматривать обе версии, - сразу же заключил Фолби. - И, не дай бог, конечно, обе могут оказаться верными.
- Ты имеешь в виду, что два первых убийства мог совершить монстр, а покушение на Милдред этот маньяк-инженер?
- Именно. Зачем инженеру ядовитая гадина?
- И почему он сбежал из города на утро следующего дня, поддержал Дик, - сразу после того, как в местной утренней газете вышло сообщение, что жизнь Милдред вне опасности?
- Правильно, сынок. Потому что не был уверен - заметила ли его твоя сестра, когда повернулась назад, а он юркнул обратно за дверь. Ваше мнение, шеф?
- Разделяю... - начал Гамильтон, но неожиданно его мысль сработала совсем в другую сторону: - Когда змея сидела в ящике там, в подвале, у нее была пища? Блюдце с молоком или что-нибудь такое?
Оба отрицательно замотали головами.
- Могу к этому добавить, шеф, - самодовольно улыбнулся сержант, - из тех же научных книжек я почерпнул, что в первые трое-четверо суток гремучка в неволе вообще не ест.
- Очень хорошо, Майкл, это как раз и нужно!
- Не понял, шеф, почему нужно, чтобы змея голодала?
Но лейтенант уже набирал телефонный номер.
- Сытая лучше, - попробовал согласиться Терье, - потому что менее агрессивная.
- А еще лучше - мертвая, - подвел окончательную черту Фолби.
Гамильтон предупреждающе поднял руку, чтобы не мешали разговаривать.
- Билл, вот что нам могло бы еще как-то прояснить ситуацию, - проговорил он в трубку. - Этот монстр должен же где-то питаться. Если он обретается в городе, то жрать может только по помойкам. Яд последней змеи выработан в естественных условиях, здесь ей пищу не давали. И он годится для сравнительного анализа. Если тот первый яд содержит в себе следы специфической пищи...
- Я понял идею, - тут же отреагировал доктор, - тогда мы будем точно знать, что зверь живет в городе.
В управлении сейчас делать было нечего. Объявленный в розыск изобретатель мог обнаружиться и через час, и через месяц.
Гамильтон сказал своим, что хочет еще раз посмотреть обстановку в городе. Но когда сел в машину и запустил двигатель, понял, что хочет совсем другого.
* * *
Лейтенант оставил дверь дома на улицу открытой.
Новую дверь, а не ту, что полтора месяца назад была изрешечена пулями.
Все равно это был тот самый дом.
Гильберта и его мамы. Все время улыбавшейся, немного шумной женщины, очень гостеприимной... В те, к сожалению, редкие дни, когда Фрэнк сюда наведывался.
Теперь-то можно себе признаться, что двадцать лет назад он приходил в этот дом под мелкими школьными предлогами просто, чтоб поддержать Гильберта. Компенсировал свою вину за то, что, имея немалый авторитет среди сверстников, боялся все-таки вступить в решительную борьбу против хамского издевательства над их общим товарищем. А нужно было только один раз не уклониться от драки с зачинщиком Эддом, достать как следует кулаками его морду, не опасаясь, что больше достанется самому. А остальным сказать: хватит! Это бы поняли... И Эдд был бы жив сейчас, и Гильберт... Через двадцать лет. Вот когда жизнь всем ответила. Жила бы и бедная маленькая ни в чем не повинная Джейн...
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.