Джон Кризи - От смерти не убежишь Страница 12

Тут можно читать бесплатно Джон Кризи - От смерти не убежишь. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Джон Кризи - От смерти не убежишь

Джон Кризи - От смерти не убежишь краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джон Кризи - От смерти не убежишь» бесплатно полную версию:

Джон Кризи - От смерти не убежишь читать онлайн бесплатно

Джон Кризи - От смерти не убежишь - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джон Кризи

— Я рад вас видеть. Поистине, в тот день, когда я решил дать объявление, на меня снизошло счастливое озарение! Там, внизу, все в порядке?

— Да, спасибо.

— Ох, до чего вы загадочны! Всегда такая спокойная, невозмутимая… Кстати, я вас еще не поблагодарил, а ведь сегодня утром вы очень вовремя пришли на помощь.

— Вы рассказали об этой ссоре полицейским?

— Нет, и я уже успокоил на сей счет свою невестку. Сердце подкачало, но голос крови все еще звучит! Вы хотите знать причину нашей… размолвки?

— Я здесь не для того, чтобы совать нос в чужие дела.

— Кстати, ужасно интересно, почему вы тут оказались. Вы уже занимались подобной работой?

— Нет. А теперь мне пора идти.

Около пяти часов в дверь позвонили, и Гарри услышал голос Джонсона из «Уэллинг Таймс». Он встал, подошел к двери и выглянул.

Глава 13

Гарри узнает правду

Дверь Джонсону открыла Вивьен Грей.

— Мистер Гарри Фраттон дома? — спросил журналист.

— Он утомлен и сегодня никого не принимает, — сухо объяснила девушка.

— Очень досадно. Может, он согласится уделить мне несколько минут?

— Доктор запретил визиты. Передать что-нибудь мистеру Фраттону?

— Нет. А когда я смогу его увидеть?

На улице залаяла собака, и Гарри не расслышал ответа Вивьен. Он подошел к перилам и нагнулся.

— Джонсон! Я в достаточной форме, чтобы поболтать со старым другом. Поднимайтесь сюда!

— Немедленно ложитесь в постель, мистер Фраттон! — воскликнула Вивьен.

— Я это сделаю, как только вы пустите в дом моего друга Джонсона.

Девушка пожала плечами и, сильно хлопнув дверью, вернулась на кухню. Полицейский выскочил посмотреть, кто пришел, и через полминуты Джонсон явился в комнату Гарри.

— Вам помочь? Или ляжете сами?

— Спасибо, я пока не собираюсь в могилу.

Однако Гарри с удовольствием вытянулся на кровати. Сердце его опять трепыхалось, и он не сразу смог заговорить. Наконец, криво усмехнувшись, молодой человек спросил:

— Ну? Чем могу служить?

— Я бы очень хотел акать, что здесь происходит.

— Я тоже!

— Вы хорошо знали Уилберфорса?

— Кого?

— Уилберфорса, жертву.

— О, я, кажется, начинаю понимать. Уилберфорс мертв?

— Черт возьми! А вы не знали?

— Нет. Не могу сказать, что испытывал к этому тину особые симпатии, но все же… Зато прояснилась хотя бы одна загадка, не так ли?

— Не вижу тут ничего ясного, и, честно говоря, полицейские тоже. Я слышал, что наш инспектор просил помощи Скотленд-Ярда. А вы что тут понимаете?

— Дорогой мой, вы — репортер, Вард — полицейский, и вы оба обращаетесь за разъяснениями к профану вроде меня? Вчера ночью на дороге произошло убийство. Вне всякого сомнения, ловушка готовилась для другого человека, и все мы считали, что убийца охотился за Джорджем. Теперь, когда Уилберфорс мертв, мы вправе предположить, что гонялись за ним, а не за моим братом. Согласны?

— Вчера вечером Уилберфорс ехал вместе с вашим братом?

— Да.

— Все дело ужасно осложняет исчезновение Джорджа. Между нами говоря, вы не знаете, куда он скрылся?

— Ни сном ни духом. Джордж исчез, Уилберфорс мертв, а я где-то бродил среди ночи… Я знаю, что полицейские обнаружили мои следы — сам наблюдал за ними в окно. Знаю также, что они унесли мои вещи. Я… Эй, Джонсон! У вас что, тоже слабое сердце?

— Э-э-э…

— Вам известно что-то еще! Я хочу услышать всю правду!

— В конце концов, я думаю, так будет лучше. На Доула, полицейского, дежурившего у места аварии, вчера ночью напали. Он тяжело ранен. Еще до убийства Уилберфорса полиция искала того, кто это сделал, равно как и виновника аварии.

…..Теперь мне понятно поведение Варда! А Уилберфорса тоже убили ночью?

— Нот, в него стреляли сегодня утром, на поле.

— Мне показалось, будто я слышал выстрел, но с другой стороны дома. А почему вы осилит прийти ко мне, Джонсон?

— Надеялся узнать от вас подробности. Вот уж не думал, что мне самому придется вас просвещать!

— И Вард думает, что убийца здесь, в доме?

— Понятия не имею.

— В любом случае мне вы этого не скажете!

— Я не хочу вас утомлять…

Журналист встал и протянул руку Гарри Фраттону.

— Мисс… не знаю, как ее…

— Мисс Грей.

— Мисс Грей проклянет меня.

— Скажите ей, что я пережил ваш визит.

Джонсон расхохотался и вышел из комнаты.

Внизу репортер столкнулся с вернувшимся из Уэллинга Вардом и не стал скрывать, что рассказал Гарри Фраттону о последних событиях. Инспектор не корил его за болтливость, поскольку сам забыл предупредить, что с Гарри откровенничать не следует.

Вард немного поработал в столовой и собирался пойти наверх, к Гарри Фраттону, когда в дверь вдруг постучал один из дежуривших прошлой ночью полицейских.

— Входите.

Этот обычно на редкость спокойный малый выглядел очень возбужденным.

— Что случилось?

— Тот человек, сэр…

Полицейский достал из кармана бумагу, и Вард узнал распространенное им по участкам описание парня, которого Гарри так невежливо выгнал из дому в пятницу.

— Вы его видели?

— Да, сэр. Он только что проскользнул на кухню. Выбрался из самой большой поленницы, заглянул в окошко, а потом вошел. Я сам видел, как этот тип разговаривал с мисс Грей, и, похоже, они знакомы.

Глава 14

Таинственный посетитель

Удобно устроившись в кухне с книжкой и коробкой шоколадных конфет, Вивьен Грей отдыхала. Краем глаза ока видела окно, коридор и закуток. На ужин предполагалось подать холодные закуски, и приготовленного вполне хватило бы человек на тридцать. Но Вивьен уже обзвонила всех гостей и сообщила, что прием отменяется. Впрочем, никто, кроме миссис Нортон, не угадал истинной причины.

За окном послышался легкий шорох. Вивьен вскинула голову, но ничего не увидела. Минуту спустя открылась дверь в коридор — девушка узнала характерный скрип. Полицейский, наверное… Однако никто не входил, и Вивьен слегка встревожилась. Расширившимися от страха глазами она следила за медленно скользящей створкой двери. Наконец в кухню протиснулся мужчина с посиневшим от холода носом и красными, слезящимися глазами. Мисс Грей вскочила, побледнев от испуга. Мужчина закрыл дверь и, потирая замерзшие руки, с улыбкой подошел к девушке. Вивьен отступила и тяжело плюхнулась ка стул.

— Вы — здесь?! — воскликнула ока.

Гость, не отводя от нее глаз, протянул руки к огню. Вивьен сидела как громом пораженная. И никто из них не заметил смотревшего в окно полицейского.

— Не ожидали меня увидеть, а? Надо сказать, я тоже малость удивился. Так это вы новая горничная?

— И что с того?

— Неужто вы всерьез думаете, будто сможете остаться тут надолго? — хмыкнул он.

— Если вас тут увидят, конечно, нет.

— О, я не задержусь. Меня просто сбили с толку, дав неверные сведения. Но теперь, когда я знаю, что вы на месте, готов испариться. Только не прежде, чем вы дадите мне чашку горячего чая и какую-нибудь еду.

— Вы что, рехнулись? Разве вы не знаете, что в доме полно полицейских?

— Я уже час смотрю за домом и без труда проскользнул через поленницу.

— Но ведь полиция тут, внутри. И в любую минуту сюда могут войти!

— Я успею услышать шаги и смыться черным ходом. Закройте ставни и зажгите свет.

Вивьен пошла к окну, а гость сам включил свет и подставил стул под ручку выходившей в коридор двери. Замка там не было. Мужчина вместе с Вивьен пошел в кладовку, где хранились приготовленные для гостей колбасы, пирожные и прочие закуски. Девушка сложила в бумажный пакет несколько бутербродов и всяких мясных лакомств и протянула гостю.

— Возьмите с собой.

Он взял пакет и положил в карман.

— Не уйду, пока не выпью чаю. В поленице я продрог до костей.

Вивьен пожала плечами, поставила на стол чашку и налила в чайник для заварки кипятку.

— Полицейские считают виновным Джорджа Фраттона? — спросил гость.

— Виновным в чем?

— Послушайте, валять дурака бесполезно. У него был с собой револьвер.

— Полицейские мне не докладывали.

— А вообще, что вы тут делаете?

— Это вас не касается.

— Не может быть!

Гость обогнул стол, взял у Вивьен из рук чайник и, прежде чем девушка сообразила, что он собирается делать, брызнул ей на руку кипятком. Вивьен вскрикнула.

— Не будете отвечать — сделаю то же самое с вашим лицом, — буркнул мужчина. — Так зачем вы здесь?

— Я хотела выяснить, какую роль играет Джордж Фраттон.

— Думаете, вас тут оставят, если я расскажу миссис Фраттон или полицейским все, что о вас знаю?

— Теперь это уже не имеет значения. Джордж Фраттон наверняка убил Уилберфорса, а раз его повесят…

В коридоре кто-то чихнул. Вивьен испуганно закричала. Ручка двери повернулась, но стул помешал неожиданному визитеру войти сразу. Гость бросился к черному ходу. Из коридора послышался голос инспектора:

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.