Джек Хиггинс - Тёмная сторона улицы Страница 12
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Джек Хиггинс
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 29
- Добавлено: 2018-12-18 11:10:07
Джек Хиггинс - Тёмная сторона улицы краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джек Хиггинс - Тёмная сторона улицы» бесплатно полную версию:Джек Хиггинс - Тёмная сторона улицы читать онлайн бесплатно
Шавасс занялся едой, не спуская глаз с Янгблада. Тот не был склонен к разговорам и ел медленно - явно был еще очень слаб. И все же чувствовалось в нем некоторое напряжение - он то и дело поглядывал на часы, висящие на стене.
Они поели, Картер забрал подносы и положил их на тележку, которую санитар оставил у двери.
- А закурить можно? - спросил Янгблад.
Картер засомневался:
- Не думаю, что это хорошая мысль.
- Всего одну сигарету. Вряд ли она нас убьет!
- Пожалуй, что так!
Он дал каждому по сигарете и огонька, а потом вернулся к своему журналу. Было без пяти девять, и, как казалось Полу, атмосфера все сгущалась. Янгблад откинулся на подушку, уставившись в потолок, сигарета свободно лежала между пальцами левой руки - руки, которая слегка дрожала каждый раз, как он подносил ее ко рту.
Когда секундная стрелка дошла до девяти, он погасил сигарету и взглянул на Шавасса.
- Мне бы хотелось сказать тебе спасибо, пока есть возможность, за то, что ты сделал в мастерской. Сначала с Брэди, а потом это...
- Все в порядке!
- Хотелось бы, чтобы я мог что-нибудь сделать для тебя. Не люблю оставаться в должниках. Что бы ни случилось, мне хочется, чтобы ты принял это хорошо.
- О чем ты, черт побери, говоришь?
Прежде чем Янгблад успел ответить, раздался стук в дверь. Картер набросил цепочку, и Шавасс услышал приятный голос воспитанного человека:
- Это доктор Маккензи. Я - с обходом.
Человек, вошедший в палату, был одет в обычный белый халат, из одного кармана свисал стетоскоп, словно эмблема профессии. У него было бледное аристократическое лицо и обычная докторская улыбка.
Он мог бы показаться слегка изнеженным молодым человеком из высших кругов общества - но только не Шавассу, который сразу увидел профессионала.
- Как дела? - весело спросил он, а когда Картер повернулся, чтобы запереть дверь, вынул автоматический револьвер 38-го калибра и нанес оглушающий удар по голове охранника. Картер со стоном упал на пол.
Второй охранник, который спал на свободной кровати, вскочил с яростным криком, бросился вперед и ударил в спину Маккензи, прежде чем тот успел обернуться. Доктор отлетел к стене, револьвер выпал из его рук и заскользил по полированному полу.
Они упали вместе, Маккензи оказался внизу. Тут подбежал Янгблад, схватил охранника за воротник, с огромным усилием перевернул его и изо всех сил нанес удар кулаком в живот. Охранник согнулся было вдвое, но тут Янгблад коленом припер его к стене. Жертва сползла на пол, и тут подскочил Маккензи, который быстро и умело пнул охранника ногой в голову.
- Едва не помешал нам. Верно, старина? - сказал он Янгбладу, когда они, запыхавшиеся, стояли над двумя охранниками.
- Поразительное выздоровление, Гарри, - сказал Шавасс. - Должен сказать, ты устроил настоящий спектакль там, в мастерской!
Он стоял в трех или четырех ярдах от них, держа руку за спиной, когда Янгблад обернулся, чтобы взглянуть на него.
- Там все было по-правдашнему. Это из-за лекарства. Мабофин. Все симптомы, но никаких последствий.
- Должно быть, вы все хорошо спланировали?
- Очаровательный обмен мнениями, - прервал их Маккензи. - Но я надеюсь, вы не станете возражать, если мы пока отложим его и уберемся отсюда ко всем чертям.
- Это меня вполне устраивает, - сказал Шавасс.
Маккензи терпеливо улыбнулся:
- Боюсь, тебе придется остаться, старина. Мы подрядились взять лишь одного.
- Это верно. Драм, - сказал Янгблад. - Оплачено только мое путешествие.
Пол поднял руку, в которой был пистолет Маккензи.
- Эта штука говорит другое. Она говорит: либо мы идем все вместе, либо не идет никто!
Профессиональная улыбка исчезла с лица "доктора". Он хотел было шагнуть вперед, но Янгблад предупредил:
- Я бы этого делать не стал! Видишь, он готов на все!
Маккензи пожал плечами:
- Барону это не понравится!
- К черту Барона! Пусть поставит это в счет! Ну а теперь, как мы отсюда выберемся?
- Устраивайся. - Маккензи открыл дверь, и в палате оказалось кресло на колесиках, которое стояло снаружи. - Элемент подлинности на тот случай, если мы кого-нибудь встретим. Мы воспользуемся служебным лифтом в конце коридора и спустимся в вестибюль. Выйдем через служебный вход. Там по ночам никого не бывает. У меня есть транспорт и одежда - для одного из вас. - Он обернулся к Шавассу: - Не знаю, как далеко вы уйдете в халате и больничной пижаме.
- Никаких проблем, - отозвался Пол, указывая на Картера. - У него примерно мой размер. Разденьте его. Мне достаточно брюк, рубашки и того пуловера, который у него под формой.
Они не стали спорить, и несколько минут спустя Янгблад бросил ему одежду. Пол отошел в дальний угол, положил пистолет в пределах досягаемости и быстро оделся.
- Не то чтобы я не доверял тебе, Гарри, - объяснил он. - Просто я знаю, что ты бы перерезал мне глотку при первом намеке на то, что я могу вам помешать.
Гарри захихикал и покачал головой чуть ли не с восхищением:
- Жаль, что мы не встретились много лет назад, Драм. Мы бы им всем показали!
Он уселся в кресло на колесиках, накрыл ноги одеялом, а Маккензи снял халат и бросил его Полу: - Наденьте и толкайте кресло - а я буду помахивать стетоскопом.
- Не следует ли нам связать этих двоих?
- Не имеет смысла. Настоящий Маккензи может появиться в любую минуту. Надо двигаться. У нас очень жесткое расписание.
В коридоре было тихо, и когда "доктор" вызвал лифт, он тут же поднялся. Двери открылись, Маккензи без колебаний вошел первым, а Пол за ним, толкая кресло.
В вестибюле никого не было, не считая двух карет "Скорой помощи", припаркованных у приемного покоя, так что они спокойно прошли через служебный вход и вышли в темноту двора.
Фонарь над входом тускло освещал площадку, моросил мелкий дождь. У самого входа стоял старый фургон "коммер". Маккензи осторожно выглянул. Две медсестры, в форменных шапочках, мокрых от дождя, шли к воротам, больше на площадке никого не было.
Маккензи сбежал со ступенек, распахнул заднюю дверь фургона, обернулся и кивнул. Шавасс и Янгблад сбежали следом. Дверь захлопнулась, ключ в замке повернулся, и они быстро двинулись вперед.
Внутри фургона зажегся свет, и Янгблад увидел в углу кипу одежды. Там было все, что только могло ему понадобиться, - от плаща до ботинок. Вещи были тщательно подобраны по размеру.
Фургон ехал не так уж быстро, и Гарри переоделся без труда. Едва он успел закончить, как машина затормозила. Мотор смолк. Маккензи выпрыгнул из машины и отпер дверь.
- Выбирайтесь!
Они оказались на большой автостоянке. По обе стороны от них виднелись дома.
- Где мы? - спросил Янгблад. - Это Мэннингем?
- Просто пересадка. - Маккензи вручил Шавассу непромокаемое пальто фирмы "Барберри" и шелковый шарф. - Хоть мне и жаль расставаться с этими вещами, вам лучше их надеть. Как вы считаете, не мог бы я получить обратно мой пистолет?
- Справедливый обмен! - Пол отдал ему пистолет и натянул плащ.
Маккензи вытащил обойму, потом со щелчком загнал ее обратно:
- Я чувствую сильное искушение, старина. Правда, сильное искушение...
- Разумеется! А с другой стороны, в ваших планах окажется изрядный прокол, если вы бросите меня в какой-нибудь канаве. Тут уж все копы в стране начнут рваться с поводка...
- Я так и думал, что вы скажете что-нибудь в этом роде. Ладно, в другой раз! Пошли?
Машина ждала их в тени, в дальнем конце стоянки. Маккензи тут же вывел ее на дорогу, ведущую из Мэннингема, и через десять минут они уже были далеко.
Он включил радио. Зазвучала музыка, и он откинулся в водительском кресле, внимательно глядя на дорогу.
- Теперь займемся делом, мистер Янгблад!
- А я все думаю, когда вы об этом заговорите?
Маккензи засмеялся:
- А знаете, точно так же сказал и Хоффа!
Янгблад повернулся и посмотрел на него.
- Вы помогли Бену удрать?
- Конечно! Барон всегда поручает мне самых важных клиентов!
- Где он сейчас?
- Хоффа? - Маккензи хихикнул. - Очень, очень далеко отсюда, мистер Янгблад. Могу вас уверить, обратно им его не заполучить. Это - часть нашего гарантированного обслуживания. Но давайте покончим с презренными денежными делами. Вы знаете наши условия - вам их подробно объяснили. Мы выполнили свою часть сделки - вытащили вас из тюрьмы. Вы говорите нам, где деньги. Это - первая часть операции.
- Денег нет, - спокойно сказал Янгблад.
Машина дернулась, и Маккензи с трудом справился с управлением.
- Вы, конечно, шутите?
- Вовсе нет! Я договорился с голландскими менялами в Амстердаме и вложил свою долю в бриллианты стоимостью двести пятьдесят тысяч фунтов.
- Неплохо. Совсем неплохо. За пять лет цены на бриллианты значительно выросли. И где же они?
- Положены на хранение в сейф на Жермен-стрит, в Лондоне. На имя Алфреда Боннера. В этом банке один ключ хранится у управляющего, а другой у клиента. Для того чтобы открыть сейф, нужны оба ключа.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.