Джеймс Чейз - Джокер в колоде Страница 14

Тут можно читать бесплатно Джеймс Чейз - Джокер в колоде. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Джеймс Чейз - Джокер в колоде

Джеймс Чейз - Джокер в колоде краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джеймс Чейз - Джокер в колоде» бесплатно полную версию:

Джеймс Чейз - Джокер в колоде читать онлайн бесплатно

Джеймс Чейз - Джокер в колоде - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джеймс Чейз

- Он так и сказал - вернуться в Англию?

- Да. Он сказал, что, как только сможет, сразу же отправится в Англию.

"Если это так, - подумал Миклем, - сэр Роберт Грехэм ошибался, считая Трегарта предателем. Но можно ли быть уверенным, что эта история соответствует действительности?" - Что же было потом? Стало Трегарту лучше?

- Нет, синьор. Луиза не могла часто ходить в тот дом, а больному нужен был уход. У него начался сильный жар. Через два дня человек в белом появился на фабрике синьора Росси. Луиза сразу же узнала его по моему описанию. Росси знал, что Трегарт помог нашей семье во время войны, а этот, в белом, помнил, что он исчез вблизи нашего дома. И они догадались, что мы прячем Трегарта. Тогда они стали следить за нашим домом. Луизе стало еще трудней выбираться к больному. Она сказала ему, что за ней следят, и тогда я вспомнил, что вы собираетесь в Венецию. Синьор Трегарт тоже знал об этом из газет. Он написал открытку своему сотруднику в Лондон. Трегарт боялся писать жене, это могло повредить ей. Вы получили эту открытку, синьор?

- Да. Жена Трегарта принесла мне ее.

- Время шло, а мы никак не могли помочь бедняге. Он был совсем болен. Оставалось ждать вашего приезда. Однажды ночью, когда Луиза ушла, в дом ворвался какой-то человек, Он молча перевернул все вверх дном, но, ничего не найдя, ушел. Я не мог ему помешать. Тогда я окончательно понял, что Луизе грозит опасность. Я очень просил ее не ходить больше к синьору Трегарту, но она сказала, что не может оставить его одного. На следующее утро она ушла на работу и больше уже не вернулась. Ночью пришла полиция и сообщила, что моя бедная девочка мертва.

- Как вы думаете, удалось Трегарту от них уйти?

- Не знаю. Вряд ли. Он был так слаб и почти не мог двигаться. Боюсь, они схватили его.

- А вы не знаете, что этим людям надо от Трегарта?

- Нет, синьор, не имею ни малейшего понятия.

- Я постараюсь его разыскать, - сказал Дон. - Но как же вы теперь будете жить один? У вас нет никого, кто бы мог о вас позаботиться?

Старик вздохнул и покачал головой.

- Ну, что ж. Я возьму это на себя. Ваша дочь помогала моему другу, и теперь, надеюсь, вы не откажетесь от моей помощи?

Старик пожал плечами:

- Ничего не поделаешь. Мне неловко, но другого выхода я не вижу.

- Я пришлю кого-нибудь, кто о вас позаботится. И не тревожьтесь, вы ни в чем не будете нуждаться.

- Я не обременю вас надолго, синьор, - ответил старик. - Я уже стар и очень устал, а теперь, когда нет больше Луизы, жизнь утратила для меня смысл. Спасибо вам за то, что вы зашли ко мне, и, если хотите сделать последние мои дни счастливыми, найдите и накажите этих людей.

- Обещаю это вам. До свидания, - сказал Дон и решительно направился к двери. На улице было совсем темно. Выйдя из дома, Дон задержал шаги и осмотрелся.

Глава 7

Джузеппе не было очень долго, и Дон уже хотел отправиться на его поиски, когда тот наконец явился. Он тяжело дышал от быстрой ходьбы:

- Мне очень жаль, синьор Миклем, что я заставил вас ждать, но Анита рассказала мне так много... А привести ее сюда было бы неосторожно.

- Я уже начал тревожиться, - сказал Дон. - Что тебе удалось узнать, рассказывай.

- Я сделал кое-какие заметки, чтобы ничего не забыть, - Джузеппе вынул блокнот. - Понимаете, синьор, у меня нет опыта в таких делах...

- Я это понял, - прервал его Дон нетерпеливо. - Что она тебе рассказала?

Джузеппе углубился в свои записи:

- Итак, синьор, сначала она увидела, что к дому подошел Манрико Росси. Он постучал, ему кто-то открыл, и он вошел. Анита знает здесь многих, она ведь выросла в Венеции.

- О'кей! Росси был первым посетителем. Кто же второй?

- Ортом пришли двое мужчин, которых она никогда раньше не видела. Похоже, они плохо знали это место. Постояли немного у дома и спросили у Аниты, не здесь ли площадь Селизо.

- Она уверена, что никогда раньше их не видела?

- Да, синьор. Один из них был с чемоданом. Анита думает, они пришли прямо с вокзала. Она не знает этого наверняка, но ей так кажется.

- И что же дальше?

- Целый час все было тихо, - сказал Джузеппе и снова погрузился в свои записи. - Потом снова появился Росси. А вот дальше вам будет интересно. Когда он входил в дом, то был надутым и гордым, понимаете? А когда выходил, то выглядел совсем больным и несчастным. Он был бледен и двигался с трудом. Казалось, с ним случилось что-то ужасное.

- Тогда было темно, как же Анита могла все это увидеть?

- Он зашел в кафе и залпом выпил три бренди. Она даже спросила, не болен ли он? Когда Росси доставал деньги, руки его так дрожали, что монеты посыпались на пол.

Дон почесал затылок и посмотрел на Джузеппе вопросительно:

- Он ничего не говорил?

- Нет, синьор. Потом к дому подошли двое других мужчин. Они остановились возле кафе, и Анита их внимательно рассмотрела. Один был высокий стройный блондин, еще довольно молодой. Похоже, что богатый. - Тут Джузеппе нахмурился. - Он очень понравился Аните. Вы понимаете, Анита всего лишь простая девушка, которой легко можно вскружить голову.

"Карл Нецке", - подумал Дон.

- Второго Анита знает очень хорошо. Это был доктор Аваниэно. Это очень хороший врач, у него большая практика среди богатых людей.

- Они вошли в дом?

- Да, синьор. Анита еще заметила, что сумка доктора выглядела так, словно он шел к больному.

Дон кивнул, и глаза его заблестели. Шел к больному! Это могло означать, что Трегарта скрывают в этом доме.

- Кто пришел потом?

- Потом пришел я, синьор, и Анита мне все это рассказала, а я выслушал и сразу же побежал сюда.

- Врач долго там находился?

- Он был там, когда я уходил.

Вдруг раздался громкий стук в дверь. Собеседники переглянулись.

- Посмотри-ка, Джузеппе, кто там. Но только сразу не открывай.

Джузеппе тихо подошел к двери.

- Кто там? - спросил он, слегка приоткрывая дверь.

- Проклятье! - раздался чей-то раздраженный голос. - Откроют мне или нет?

- Кто это?

- Ты что, не понимаешь по-английски, болван?

- Все в порядке, Джузеппе. Впусти его, - разрешил Дон. Все еще колеблясь, гондольер открыл дверь.

- Входи, Гарри, - сказал Дон. - Ты появился как раз вовремя.

В дом вошел Гарри Мейсен, шофер Дона Миклема. Он остановился как вкопанный, удивленно уставясь на Дона. Потом он перевел взгляд на Джузеппе. Что все это значит? - спросил он. - Мне показалось, что я слышал голос мистера Миклема.

- Действительно, слышал, - рассмеялся Дон. - Ты меня не узнаешь?

Гарри остановился с раскрытым ртом, потом сделал шаг вперед и внимательно посмотрел на сидящего перед ним бородача.

Потом он расхохотался и погрозил пальцем:

- Черт меня побери! Да это действительно мистер Миклем! - Только не говорите мне, что все это выросло у вас на лице за то время, что вы здесь находитесь.

Гарри Мейсен напоминал громадного бульдога и, вероятно, поэтому имел мертвую хватку. Дон хорошо понимал, что лучшего помощника ему не сыскать.

- Один мой хороший друг в опасности. Сейчас он находится в руках у двух молодчиков, и я хочу его выручить. Выход один - его нужно выкрасть. Но эти парни не остановятся ни перед чем. Они уже убили одну девушку, которая ему помогала. Я не могу рассказать тебе обо всем подробно, сейчас нет времени. Мы должны срочно обсудить, как нам спасти его.

Бульдожье лицо Гарри расплылось в довольной ухмылке:

- Я готов, сэр!

***

Aлинная черная гондола скользила по глади канала, прячась в ночной тьме. Карманный фонарик оставлял маленькое пятно света на мутной воде. Лунный свет освещал крыши домов, но не достигал поверхности воды: канал был слишком узок. Стояла такая тьма, что Дон удивлялся, как Джузеппе ухитряется находить дорогу. Гарри, который никогда не ездил в гондоле, нервничал, ожидая, что они сейчас перевернутся и пойдут на дно. Он вздохнул с облегчением, когда гондола наконец пристала к берегу. Джузеппе решил вначале сделать небольшую разведку. Нужно было выяснить, все ли мужчины в доме.

Через некоторое время он возвратился и сказал:

- Мы сейчас находимся у задней стены дома. Захватить фонарь?

- Я захватил, - отозвался Дон.

Он выбрался из гондолы, держа в руке мерцающий огонек. Гарри неуклюже выполз на берег и пошел за Доном. Он уставился на дом, который возвышался перед ним, как крепость. Было очень темно, но на высоте трех метров они смогли разглядеть очертания балкона. Еще тремя метрами выше виднелось освещенное луной маленькое окошко с решеткой. Стена дома была гладкой, как стекло, и нигде не было видно никаких выступов, - Если бы сюда крюк или канат, я бы легко забрался наверх, - пробормотал Гарри.

- В кафе мы сможем достать канат, - сказал Джузеппе. - Давайте пойдем туда.

Джузеппе вернулся в гондолу и перегнал ее поближе к кафе.

- Подождите меня здесь, я пойду поищу канат.

- Мы пойдем с тобой, - сказал Дон, - Нам нужно осмотреть дом с фасада.

Втроем они быстро прошли по улочке, ведущей на площадь Селизо. Пока Джузеппе был в кафе, Дон и Гарри, спрятавшись в темной нише, наблюдали за домом.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.