Росс Макдональд - Чисто семейное дело Страница 16

Тут можно читать бесплатно Росс Макдональд - Чисто семейное дело. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Росс Макдональд - Чисто семейное дело

Росс Макдональд - Чисто семейное дело краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Росс Макдональд - Чисто семейное дело» бесплатно полную версию:

Росс Макдональд - Чисто семейное дело читать онлайн бесплатно

Росс Макдональд - Чисто семейное дело - читать книгу онлайн бесплатно, автор Росс Макдональд

— Не могу. Пришлось бы нарушить врачебную тайну.

— Убитая не была вашей пациенткой.

— Формально — нет. Но лечить детей, не изучив их родителей, невозможно.

— Она рассказывала вам что-либо доверительно?

— В общем да. По большей части о семейных неурядицах.

— Ее сестра Элис допустила одну интересную оговорку. Она сказала, что у Констанции никогда не было любовника, а между тем я ее об этом не спрашивал вовсе.

— Действительно интересно.

— У вас есть другие сведения?

Годвин едва заметно кивнул.

— Кто он?

— Не могу сказать. Этот человек и без того уже испил свою чашу страданий.

При этих словах на его собственном лице появилось страдальческое выражение.

— Поймите, я сообщил вам конфиденциальные сведения только ради того, чтобы вы убедились, что у Макджи был мотив. Убийство — его рук дело.

— Но ведь речь идет о двух или даже трех убийствах, связанных между собой. Возможно, что их совершил один и тот же преступник.

— Что еще за третье убийство вы откопали?

— Сегодня я узнал от матери Хелен Хагерти о некоем Люке Делони. По ее словам, он чистил пистолет и случайно застрелился, однако Хелен в свое время утверждала, будто его убили. Она также заявила, что знакома со свидетелем этого убийства. Возможно, она и была этим самым свидетелем. Во всяком случае, она разругалась со своим отцом-полицейским, который, судя по всему, вел это дело, и убежала из дома. Все это произошло двадцать лет назад.

— Вы всерьез думаете, что убийства связаны друг с другом?

— Хелен считала, что связь есть, и ее гибель подтверждает это.

— И что вы намерены предпринять?

— Хочу сегодня слетать в Иллинойс и поговорить с отцом Хелен, но не могу сделать это на свой страх и риск.

Годвин с минуту подумал.

— Я бы, пожалуй, субсидировал вас, — сказал он наконец.

— Вы щедрый человек.

— Скорее, любознательный. К тому же, все это висит на мне уже десять лет. Я бы многое отдал, чтобы снять с сердца камень.

— Сначала я лучше поговорю с Алексом и узнаю, как он отнесется к мысли выложить еще немного денег из своего кармана.

Привычно покивав головой, Годвин встал.

— Пойду выгоню его из палаты, — сказал он. — Пора и честь знать.

Годвин исчез в глубине коридора, и спустя несколько минут ко мне подошел Алекс.

— Вот уж не чаял свидеться, — сказал я.

Он провел ладонью по лбу, переступил порог кабинета и, закрыв дверь, привалился к ней спиной.

— Я вел себя как идиот.

— Такое признание требует смелости.

— Не надо преувеличивать. Странное дело: отец меня будто загипнотизировал. Я, разумеется, его не виню…

— Я его виню.

— Не надо, прошу вас. У него сейчас большие трудности на службе. Правление фирмы решило уволить всех сотрудников филиала и понаставить вместо них компьютеры. Отец боится, что не сможет работать по-новому. Совсем извелся, бедняга…

— А вы, похоже, обстоятельно все взвесили.

— Пришлось. И это ваша заслуга.

— Как ваша жена?

— Она обрадовалась, когда я пришел. Вы с ней разговаривали?

— Годвин не разрешил.

— Меня тоже поначалу не пускал, но я дал слово не задавать Долли никаких вопросов. Речь о револьвере зашла как-то сама собой. Долли случайно слышала, как две сиделки шушукались на эту тему, обсуждая какую-то статью в газете…

— Что она сама говорит о револьвере?

— Он ей не принадлежит. Долли попросила меня описать револьвер, и оказалось, что примерно такой же был у ее тетки Элис Дженкс. Та хранила его в спальне, в прикроватной тумбочке, и Долли иногда отваживалась взглянуть на револьвер. Она ведь была еще ребенком. Наверное, Долли видела, как тетка грозила пистолетом ее отцу.

— Ваша жена уже не винит себя в смерти Хелен Хагерти?

— Винит, да еще как! И не только в этом.

— Что она говорит?

— Я запретил ей касаться этой темы.

— Но настоянию Годвина?

— Совершенно верно. Порой мне кажется, что он знает про Долли куда больше, чем я.

— Стало быть, вы передумали расторгать брак?

— Да. Сегодня я понял, что не имею на это права.

— О чем еще вы говорили с Долли?

— Так, о пустяках. В основном перемывали косточки другим пациентам. Кстати, завтра Годвин хочет подвергнуть Долли психологическим тестам. Я дал ему «добро».

— А мне?

— Ну разумеется. Сделайте все возможное, чтобы уладить дело. Я готов заключить письменное соглашение…

— Не стоит. Но расследование потребует затрат.

— Очень больших?

— Тысячи две, если не все пять.

Я рассказал ему про Рино и Эрни Уолтерса, а также про Бриджтон. Кроме того, я посоветовал Алексу завтра же встретиться с Джерри Максом и предложить ему задаток.

— У меня есть кое-какие облигации, — задумчиво сказал Алекс. — Могу занять и под страховой полис. А пока что, если надо, продам машину. Надоели мне спортивные модели да всякие там ралли. Ребячество все это, — серьезно добавил он.

18

Зазвенел звонок и послышались шаги. Гадая, кого могло принести в клинику на ночь глядя, я вышел в коридор посмотреть. Одна из сиделок сунула в замок ключ, повернула и чуть приоткрыла дверь.

— Вы к кому? — спросила она.

Стоявшая за порогом Элис Дженкс попыталась было протиснуться в вестибюль, но девушка решительно встала на ее пути.

— Я хочу видеть свою племянницу Долли Макджи.

— Такой пациентки здесь нет.

— Теперь она величает себя Долли Кинкайд.

— Я не могу пропустить вас без разрешения врача.

— Так давайте сюда вашего Годвина!

— Оставьте свой приказной тон. Ждите на улице.

Тут я подошел и втиснулся между двумя препиравшимися женщинами.

— Можно вас на пару слов, мисс Дженкс?

— Ах, и вы здесь! — прошипела она, рассмотрев меня сквозь запотевшие очки.

— И я здесь. Что вам нужно от Долли?

— Не вашего ума дело. Она моя родственница.

— У Долли есть муж, интересы которого я представляю.

— Представляйте их где-нибудь в другом месте. Плевать мне и на вас, и на ее мужа.

— Однако на саму Долли вам почему-то вдруг стало не наплевать. Уж не газетная ли статья тому причиной?

— Может, да, а может, и нет. Во всяком случае, я лучше вас знаю, что нужно моей племяннице.

— Надеюсь, вы не собираетесь забрать ее отсюда?

— Это мое дело.

— Мисс Дженкс, вы читали описание револьвера, найденного в кровати Долли?

— Разумеется.

— Ну, и?

— Этот пистолет очень похож на мой собственный. Я специально ходила к шерифу и смотрела.

— Вы признаете, что оружие принадлежит вам?

— А почему бы и не признать? Револьвер был похищен из моего дома незадолго до убийства Констанции, и шериф считает, что именно из него стрелял Макджи. Этот негодяй знал, где я храню оружие.

— Утром вы мне ничего не сказали. Интересно, какой версии придерживаются полицейские теперь? Они считают, что Макджи застрелил миссис Хагерти и пытался навлечь подозрение на свою дочь, не так ли? И хотят использовать ее, чтобы снова разделаться с Томасом?

Она не ответила, потому что послышались шаги, и к нам подошел доктор Годвин. Он улыбался недоброй улыбкой и по привычке бряцал связкой ключей.

— Доктор, я вынуждена заявить протест по поводу ваших действий, — выпалила мисс Дженкс.

— Каких таких действий? — спросил Годвин, садясь на подлокотник кресла и закидывая ногу на ногу.

— Речь идет о моей племяннице. Вы держите ее здесь и укрываете от законных властей.

— О каком укрывательстве вы говорите? Я выполняю свой долг, шериф — свой. Иногда приходится конфликтовать, но это вовсе не значит, что Крейн неизменно прав, а я ошибаюсь.

— Я считаю, что в данном случае прав именно он.

— Неудивительно. Однажды вы уже занимали такую же позицию, и это принесло горе не одному человеку.

— Если вы о суде над Макджи, то знайте, что показания Долли не причинили ей ни малейшего вреда. А правда всегда остается правдой. Пропустите меня к племяннице. Нам надо поговорить.

— А потом вы донесете обо всем, что сможете выудить у нее, своему приятелю шерифу?

— Порядочные граждане помогают представителям власти. Однако сегодня я пришла не по просьбе шерифа, а по собственному почину.

— Зачем же?

— Чтобы помочь родственнице.

— Каким образом?

— Я заберу ее отсюда и отвезу домой.

Годвин встал и отрицательно покачал головой.

— Вы не имеете права мне мешать! Я опекала Долли с тех самых пор, как погибла ее мать. Закон на моей стороне.

— Не думаю. Долли совершеннолетняя и попала сюда по своей воле.

— А это я у нее сама спрошу!

— Ничего вы не спросите.

— Видимо, вы забыли* какое положение в округе я занимаю. Сегодня, например, я провела день в обществе нескольких ответственных лиц из Сакраменто…

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.