Роберт Пайк - Жертва. Путь к пыльной смерти. Дверь между… Страница 17
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Роберт Пайк
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 113
- Добавлено: 2018-12-16 21:29:19
Роберт Пайк - Жертва. Путь к пыльной смерти. Дверь между… краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Роберт Пайк - Жертва. Путь к пыльной смерти. Дверь между…» бесплатно полную версию:Читателю предлагаются произведения трех англоязычных писателей. Увлекательный полицейский детектив американца Роберта Пайка «Жертва», остросюжетная история Алистера Маклина «Путь к пыльной смерти», герои которой профессиональные гонщики, и загадочный, интригующий роман «Дверь между….» Эллери Квина, чье творчество считается классикой американского детектива.
Роберт Пайк - Жертва. Путь к пыльной смерти. Дверь между… читать онлайн бесплатно
Кленси догнал ее, остановил и, повернувшись к Капровскому, процедил сквозь зубы:
— Кап, освободите нас от этих хищников.
Капровский возвысил голос:
— Первому, кто сейчас начнет фотографировать, я разобью аппарат об его голову! А ну-ка, дайте дорогу! Идите, идите! Проходите из коридора!
Кэрол Уэлс посмотрела на Кленси.
— Я хочу увидеть его, — умоляющим голосом прошептала она.
— Вы не можете сейчас увидеть его, — мягко ответил Кленси. — Пойдемте, миссис Уэлс. Пойдемте куда-нибудь, где бы вы могли присесть.
Она, ничего не видя, повернулась, сделала несколько шагов и рухнула. Кленси подхватил ее на лету. Капровский взял молодую женщину из рук Кленси и легко пронес ее сквозь толпу репортеров, внезапно умолкнувших и во все глаза наблюдавших эту сцену.
На полдороге они свернули в параллельный коридор, и Кленси открыл первую попавшуюся ему на пути дверь.
В комнате находилась молодая секретарша. Увидя Капровского с бесчувственной женщиной на руках, она с удивлением встала.
— Нет ли здесь свободной комнаты? — спросил Кленси.
— Да, есть… — сказала девушка, поспешно отходя от стола. — Но, это бюро, господа…
Кленси открыл указанную дверь и закрыл ее за Капровским, который осторожно уложил молодую женщину на диван.
— Воды, — произнес Кленси.
Капровский вышел и вернулся через мгновение, неся поду в картонном стаканчике. Кленси приподнял голову молодой женщины и поднес стакан к ее губам, а Капровский, смочив пальцы водой, прикладывал их к ее лбу.
Кэрол Уэлс слабо застонала, отпила глоток воды из стаканчика, прижатого к ее губам, и открыла глаза.
— Я… я… потеряла сознание…
Она посмотрела на Кленси. Затем к ней окончательно вернулось сознание, и глаза ее снова округлились от ужаса. Она сделала попытку встать.
— Осторожно, — предупредил Кленси, — выпейте еще немного воды и полежите спокойно.
Она повиновалась. Потом с помощью Кленси приподнялась, спустила ноги на пол и осталась сидеть с поникшей головой.
— Что же все-таки произошло, лейтенант? — задыхаясь, спросила она.
— Несчастный случай.
— Мой отец… он… он мертв… да?
— Да.
Она судорожно глотнула воздух. Кленси передал стакан Капровскому и протянул Кэрол Уэлс пачку сигарет. Она покачала головой, потом повернула лицо в сторону Кленси.
— Это Сервера убил его?
— Мы не знаем, — сказал Кленси, стараясь, чтобы ответ его прозвучал искренне. — Но кто бы ни был убийца, мы обязательно найдем его.
— Это не может помочь моему бедному отцу…
Кэрол Уэлс выпрямилась и машинально стряхнула с платья капли воды. Было видно, что она старается сохранить спокойствие.
— Но как это случилось?
— Сейчас не время говорить об этом, — сказал Кленси. — Когда вы будете чувствовать себя лучше, вам расскажут все детали.
Он посмотрел на часы. По-видимому, его жест что-то напомнил молодой женщине. Она вздрогнула.
— Джон… Мой муж должен был приехать сюда за нами. Мы хотели ехать на выставку Фрёгофта, на 57-ю улицу. Отец собирался купить…
Она изо всех сил зажмурила глаза, стараясь прогнать видение, как они втроем весело спорят среди расставленных картин.
Кленси вытер лоб. Он желал бы быть сейчас в другом месте. Подальше от всего этого ужаса. Как можно дальше отсюда…
— Успокойтесь, через некоторое время придет ваш муж. Все будет хорошо.
— Но он не знает…
— Я скажу ему. — Кленси повернулся к Капровскому. — Кап, подождите Уэлса у выхода из лифта и проводите его сюда.
— Хорошо, лейтенант. — Капровский заколебался. — А как я его узнаю.
— Ему около тридцати лет, он носит усы и приблизительно вашего роста. — Кленси пристально посмотрел на него. — Если вы даже увидите десять человек, подходящих под это описание, спросите их имя или возьмите отпечатки пальцев, — съехидничал Кленси.
Кивнув, Капровский вышел. Он терпеть не мог, когда Кленси выходил из себя.
Кленси повернулся к Кэрол Уэлс.
— Как вы себя чувствуете?
— Я чувствую себя идиоткой. Конечно, это не совсем точно, но что-то такое определенно во мне есть. Я думаю, что должна совершенно четко понимать все происходящее, а я не понимаю. У меня такое впечатление…
— Успокойтесь, — сказал Кленси, вытирая лоб.
Вдруг ему пришла в голову мысль, и он не мог удержаться от вопроса:
— Миссис Уэлс… — Он даже откашлялся от внезапного волнения, — как вы думаете… Есть ли у вас копия речи, которую ваш отец должен был произнести сегодня вечером по радио?
Кэрол отрицательно покачала головой.
— Отец никогда заранее не писал речей, он пользовался просто короткими набросками. Говорил, что его весьма затрудняет смотреть каждый раз в записи, особенно если они длинные.
На глазах у нее появились слезы. Она закусила губу и разрыдалась. Кленси мысленно выругал себя.
— Я в отчаянии, миссис…
Он снова вытер лоб. До них доносились обычные шумы города, странно чуждые тому, что происходило в маленьком кабинете.
Кэрол Уэлс мало-помалу успокоилась, а через мгновение, которое показалось Кленси вечностью, появился Джон Уэлс, сопровождаемый Капровским. Он не глядя поклонился Кленси, нагнулся к жене и взял ее руки в свои. Через секунду она была в его объятиях.
— Дорогая моя!..
Капровский повернулся к Кленси.
— Я ему все сказал. Я подумал, что вы уже достаточно рассказывали об этом.
Супруги прижались друг к другу. Кленси, вздохнув, встал. Поверх плеча жены адвокат сделал ему знак.
— Лейтенант… — начал он.
— Будет лучше, если вы отвезете свою жену домой, мистер Уэлс, — спокойно перебил его Кленси. — Она, перенесла ужасное потрясение. А обо всем происшедшем мы поговорим позднее.
Голубые глаза адвоката расширились. Потом он тихо произнес:
— Вы правы.
Он вывел свою жену из кабинета. Кленси и Капровский проводили их до лифта.
— Спасибо, лейтенант, — сердечно поблагодарил Уэлс.
Кленси кивнул, ничего не ответив. Он смотрел на закрывающиеся двери лифта.
«Спасибо… За что спасибо? — с горечью подумал он. — За то, что обязан нести ответственность за смерть человека, которого взорвали бомбой? И все потому, что я ошибся в своих расчетах и не сделал того, что было необходимо. Потому что я пренебрег деталью, проскользнувшей у меня под носом так, что я ее и не заметил, „Спасибо“ за то, что я протирал брюки, составляя рапорты в то время, когда какой-то сумасшедший, оказавшийся в десять раз хитрее меня и в пятьдесят раз удачливее, подложил бомбу в кабинет своей жертвы? „Спасибо, лейтенант!..“ В самом деле не за что, мистер Уэлс!»
Стоя у окна в коридоре, Кленси видел, как Джон Уэлс вышел из здания с женой. Он бережно усадил ее в машину, и они отъехали. Кленси повернулся к Капровскому.
— Пойдем посмотрим на людей, которые должны были охранять судью, — гневно бросил он.
Четверг, 16 часов 35 минут
Детектив Гомес и два агента, один из которых — Хузер — парень из 52-го отделения, ждали в пустом зале заседаний, сидя за столом для защитников.
При появлении Кленси Гомес поспешно поднялся, погасив сигарету.
Двое других еще некоторое время сидели, а потом стали медленно подниматься.
Взгляд Кленси быстро скользнул по лицам агентов и остановился на Гомесе. Он произнес только одно слово, но оно было как удар бича по голому телу.
— Ну?
Гомес откашлялся, открыл рот, но опять закрыл его.
Кленси посмотрел на мужчин, стоявших перед ним с опущенными головами, и постарался взять себя в руки.
— Так, — сказал он уже более спокойно и даже немного устало, — так сделать ничего нельзя было? Что же здесь все-таки произошло?
— Следили за кабинетом судьи… — Гомес внезапно оборвал свою фразу, будто бы вспомнив, что это наблюдение совсем не оправдало себя и не обеспечило защиту судьи.
— То есть?
— Ну, так вот, — снова начал несчастный Гомес, — приехали все вместе; я с судьей, Хузер впереди, а Майкл на несколько шагов позади нас. Прошли маленьким коридором, который тянется сзади между залом заседаний и кабинетами судей. Судья открыл дверь своим ключом, я вошел, осмотрел все внутри и вернулся в коридор. Потом вошел судья и закрыл дверь у меня перед носом. Так же, как и вчера. Когда он снова вышел, переодетый в свою судейскую одежду, мы проводили его до маленькой двери зала заседаний, до той, которая в глубине. Туда я тоже вошел первым. Я сел впереди, около судебного исполнителя. Хузер сел в глубине, около двери, откуда он мог видеть народ, а Майкл расположился снаружи в коридоре, у главного входа.
— Продолжайте, — сказал Кленси.
— Честное слово, в 12 часов 30 минут судья прервал заседание на завтрак. Я первым вышел в коридор, открыл дверь его кабинета и внимательно все осмотрел. Потом вошел судья и как всегда закрыл дверь у меня перед носом. Минут через десять пришел парнишка с подносом, накрытым салфеткой, он сказал мне, что это завтрак, который судья заказал по телефону. Я открыл ему дверь. Судья сидел в своем кресле, закрыв глаза…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.