Ловушка для девственницы - Картер Браун Страница 17
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Картер Браун
- Страниц: 74
- Добавлено: 2022-12-09 07:10:05
Ловушка для девственницы - Картер Браун краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ловушка для девственницы - Картер Браун» бесплатно полную версию:Пьянство до добра не доводит, особенно, если твой собутыльник — русский. Можно попасть в обиталище ведьм, как это случается с Ларри Бейкером. А Рик Холман в процессе расследования очередной головоломки объясняет хорошенькой девушке, как заниматься любовью на люстре.
Ловушка для девственницы - Картер Браун читать онлайн бесплатно
— В будущем ты сможешь внести этот эпизод в книгу своих мемуаров. Возможно, это кое-кого и заинтересует. — Я демонстративно зевнул.
— Но главу о похождениях Ларри Бейкера еще можно переписать. — Она засмеялась воркующим смехом. — Пусть я обидела тебя и ты зол, но стоит мне щелкнуть пальцами, как ты прибежишь в мою спальню как влюбленный мальчишка. Я умею привораживать…
— Все! С меня довольно, — резко сказал я. — Сейчас я абсолютно убежден, что обитатели этого дома ненормальные. Что же касается тебя, то ты настоящая психопатка.
— О’кей! Значит, не веришь в то, что я колдунья?. Это развязывает мне руки. Сейчас я пущу в ход свои чары.
Она подошла к кровати, погасила окурок и взяла со столика бокал с виски.
— Бурбон?
— А что же еще! — буркнул я.
Запрокинув голову, Айрис мелкими глотками выпила и довольно вздохнула. Затем поставила пустой бокал на столик.
— Отлично, — в глазах ее зажегся какой-то непонятный огонек. — Сейчас ты поймешь, на что я способна.
Стоя ко мне спиной, она медленно расстегнула «молнию» платья, неторопливо спустила бретельки с плеч и позволила платью упасть серебристой пеной. Сделав шаг назад, переступила через него и повернулась. Глаза ее были полузакрыты, на губах играла непонятная улыбка. Все так же медленно Айрис закинула руки за спину и расстегнула белый атласный бюстгальтер. Неуловимое движение рук и туловища — он упал к моим ногам, как маленький зверек, предназначенный для жертвоприношения.
Я, словно парализованный, не отрываясь смотрел на красивую грудь с острыми коралловыми сосками.
Стриптиз между тем продолжался: пальцы девушки нарочито медленно стянули белые шелковые трусики и отбросили их в сторону. На какое-то мгновение Айрис застыла в эффектной позе, как профессиональная манекенщица.
Это было восхитительное зрелище. Волосы цвета спелой ржи все так же были уложены в замысловатую башню. Мерно покачивались большие золотые серьги, едва не касаясь атласных плеч. От безукоризненных ног в белых босоножках нельзя было оторвать взгляда. Нагота Айрис была пьянящей, как молодое вино…
Подняв руки, красотка сомкнула их на затылке, отчего грудь ее поднялась, нацелив в меня набухшие соски. Едва заметно Айрис повела бедрами, демонстрируя такие ложбинки и изгибы, что я даже застонал.
Возможно, где-нибудь на белом свете и нашелся бы идиот, способный устоять перед столь совершенной красотой, но определенно это был не Ларри Бейкер.
Вскочив, я положил руки на крутые бедра Айрис и прижал ее к себе. Она не сопротивлялась, но в последний момент все же сумела отвернуть голову в сторону, избежав тем самым поцелуя. Щека ее прижалась к моей щеке, губы оказались рядом с моим ухом.
— Щелк!
Издав короткий торжествующий смешок, чертовка пребольно укусила меня за мочку уха.
Глава 7
Я проснулся от стука в дверь с чувством неосознанной вины. Спрыгнув с постели, протянул руку к одежде и только тут обнаружил, что Айрис нет рядом. Скорее всего, она ушла к себе в спальню вскоре после того, как я уснул.
Я распахнул окно. В комнату ворвались яркие солнечные лучи, щебет птиц. На часах была половина десятого.
— Ларри! — послышался голос Элен. — Вы уже проснулись?
— Разумеется.
— Завтрак через десять минут. Вас это устраивает?
— Да. Постараюсь успеть.
Утренний ритуал, включающий душ и бритье, занял не меньше двадцати минут, так что я в любом случае опаздывал минут на десять.
Завтракали в «Уотерс Мит» на кухне.
Старуха и сестры чинно сидели за столом, а миссис Робинс хлопотала у плиты, подавая блюда, как говорится, с пылу, с жару.
— Доброе утро, мистер Бейкер, — тетушка Эмма одарила меня радушной улыбкой, внимательно глядя из-под полей своей огромной шляпы. У меня даже возникло подозрение, что дама так и спит в ней.
— Доброе утро.
Я уселся рядом с Айрис. Она даже не посмотрела в мою сторону, словно то, что было между нами ночью, давно забыто или же является чем-то несущественным. Элен и тетушка Эмма сидели напротив меня, и я пожелал им приятного аппетита. Лишь после этого Айрис медленно повернула голову и искоса глянула на меня. На лице ее играла довольная улыбка.
— Как вы провели ночь, Ларри? — Интонация ее голоса в точности соответствовала улыбке, и вообще, всем своим видом Айрис напоминала донельзя довольную дворовую кошку, которая всю ночь лазила по чердакам и крышам в компании себе подобных и, переполненная впечатлениями, под утро вернулась к себе. — Но что же вы молчите, Ларри? — Она чуть нахмурилась. — Неужели вам нечего сказать?
— Благодарю, я спал нормально, — пробормотал я, старательно отводя глаза в сторону. — Разве что матрас был немного жестковат.
— Вот как? — с иронией продолжала Айрис. — Что же касается меня, то я провела поистине сказочную ночь.
Я испугался: еще немного — и Айрис на самом деле заурчит, как довольная кошка, которой налили полное блюдечко сметаны. К счастью, этого не произошло.
Миссис Робинс остановилась возле меня и вопросительно подняла брови. Весь во власти воспоминаний о бурной ночи, я не сразу сообразил, чего она от меня добивается, и лишь только после того, как экономка своим грубым голосом осведомилась, что я предпочитаю, смущенно промямлил, что кофе и бутерброд с сыром будут в самый раз.
Некоторое время миссис Робинс саркастически смотрела на меня, потом, не дождавшись продолжения, фыркнула и, указав на кофейник и горку бутербродов на столе, отвернулась к плите, чтобы снять со сковородки очередную порцию оладий.
Я обратил внимание на то, что Элен практически ничего не ест. Перед ней стояла чашка с кофе, и малышка каким-то механическим движением раз за разом подносила ее ко рту, делая глоток. Зато тетушка Эмма явно не жаловалась на отсутствие аппетита и со вкусом уминала яичницу с беконом. Что же касается Айрис, то она с тем же завидным аппетитом, что и тетушка, поглощала оладьи, горкой лежащие перед ней на блюде. Айрис обмакивала их в варенье и даже жмурилась от удовольствия. Мне было удивительно, как это при ее эксцентричности она еще не облизывает пальцы. У меня от этого зрелища в желудке неприятно заурчало. Давал о себе знать и болезненный удар Скотта Хилларда.
— Кстати, совсем недавно звонил Стив Энгстед, — Элен нарушила гнетущее молчание за столом. — Это было так удивительно…
Айрис некоторое время испытующе смотрела на сестру, потом равнодушным тоном осведомилась:
— И что же понадобилось здесь этому проходимцу? Что за странный
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.