Джеймс Чейз - Осторожный убийца Страница 18

Тут можно читать бесплатно Джеймс Чейз - Осторожный убийца. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Джеймс Чейз - Осторожный убийца

Джеймс Чейз - Осторожный убийца краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джеймс Чейз - Осторожный убийца» бесплатно полную версию:

Джеймс Чейз - Осторожный убийца читать онлайн бесплатно

Джеймс Чейз - Осторожный убийца - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джеймс Чейз

– Замолчи, – воскликнул я и вскочил с кровати, – я не хочу даже слушать об этом!

– Знаешь, Дэвид, а говоришь ты не совсем решительно! Согласись, очень соблазнительная перспектива и такая близкая.

– Нет. Замолчи!

– Иди ко мне и обними меня, дорогой. НА уходи от меня.

Я колебался, я не мог оторвать от нее, лежащей передо мной на постели, глаз. Подошел, сел с краю и обнял.

– Дэвид, а что ты будешь делать с деньгами, когда их получишь?

– Может, оставим обсуждение этой темы. Я не хочу говорить об этом.

– Хорошо, я не буду говорить об этом. Я наклонился, поцеловал ее и почувствовал, что она вдруг напряглась, а ее пальцы вцепились в мою руку.

– Там кто-то есть! – прошептала она.

– Я ничего не слышал.

– Я слышала. Посмотри, Дэвид. Только будь осторожнее.

Я соскользнул с постели, тихо подошел к окну.

Высоко над ивами стояла луна. Я вгляделся в тени за кустом. Никого!

Лаура подошла и встала рядом. Донесся слабый скрип весел в уключинах.

– Кто-то плывет на лодке, – прошептала Лаура, и я почувствовал, как она дрожит.

– Может быть, это рыбак, – сказал я, понизив голос. – Не стоит так нервничать.

– Спустись и посмотри, Дэвид. Рыбаки близко не подходят к вилле. Лодку можно увидеть от плавательного бассейна.

– Нет. Я не пойду.

– Пожалуйста, Дэвид!

Я спустился по ступенькам, прошел по бетонной дорожке к плавательному бассейну и теперь уже явственно услышал слабый плеск весел. Лодка двигалась прочь, и довольно быстро, но была скрыта от меня берегом. Я не смог ее увидеть и, пожав плечами, пошел было обратно, но тут же застыл, потянув носом воздух.

Кто– то был здесь совсем недавно. Кто-то, кто курит сигары.

Глава 5

На следующее утро я Лауру не видел. Сестра Флеминг сказала, что она с Марией готовит комнаты для Валерии. После ленча я перевозил свои вещи, а потом наводил в комнате порядок под контролем Биччи.

Я ничего не сказал Лауре о дыме сигар, запах которого висел над плавательным бассейном. Сказал только, что кто-то слишком близко подплыл на лодке, но я не разглядел кто. Она встревожилась и сразу ушла на виллу. Кто был тот человек в лодке? А не был ли это Беллини? Но тут же остановил себя: Беллини не единственный человек в Италии, курящий сигары.

Я возвращался на виллу, размышляя о завещании Бруно и о совершенно потрясающем совпадении в сумме, которая завещалась любому служащему на вилле на день его смерти. Шестьсот пятьдесят тысяч лир! Эта мысль вгоняла меня в пот: цена моего паспорта и моей свободы!

Теперь я размышлял: оставить виллу, когда приедет Валерия, или остаться и ждать, что Бруно вот-вот умрет, а я получу деньги.

Если я сейчас оставлю виллу, мне придется распрощаться с надеждой покинуть Италию. Я никогда не накоплю шестьсот пятьдесят тысяч лир! Если только кто-то просто не даст их мне!

Я не мог решиться уйти, но чувствовал: я должен уйти. Но мысль, что смерть Бруно – решение всех моих проблем, прочно застряла в моей голове, и я ничего не мог с этим поделать! Ночью накатывали моменты, когда я, намаявшись несколько часов без сна, выбегал наружу, вспоминая то мгновение, когда я оступился и ощутил желание уронить Бруно.

Нет. Так продолжаться не может. Как только приедет Валерия, я уйду.

Стоял безумно жаркий день. Даже на затененной веранде нечем было дышать, и я увез Бруно в комнату. Ставни были закрыты. Электрический вентилятор давал небольшой ветерок. Бруно выглядел утомленным и истощенным.

– Слишком жарко, чтобы читать, или мне все же попробовать? Посмотрим, как пойдет?

Бруно опустил веки, что означало согласие, и я сел, стал читать статью о жизни Джотто. Я прочел уже половину, когда раздался телефонный звонок. Я поднял глаза. Бруно смотрел в сторону аппарата. Я заколебался, не зная. Слышит ли звонок Лаура, находившаяся в другой комнате. Я встал, чтобы подойти к телефону, но звонки прекратились.

Я продолжил чтение. Минут через двадцать в комнату вошла Лаура, в бледно-голубом полотняном платье и огромной соломенной шляпе. Вместе с ней в комнате повисла атмосфера тревоги.

– Простите, что я вас прерываю, – сказала она, – я должна поехать в Стрезу. Звонил мой мастер Станито. Я отдавала свой жемчуг в чистку, он готов. Мне нужны деньги, Бруно.

Я посмотрел на Бруно, и мне показалось, что увидел в его глазах замешательство и презрение. Он, должно быть, был удивлен, как, кстати, и я, почему Лаура выезжает в такую жару. Да и магазины в Стрезе закрыты на время сиесты. Бруно волновался. Ему передалось сильное возбуждение Лауры. Ее глаза лихорадочно блестели, и она нервно поглядела на свои часики.

Она подошла к стене, на которой висела картина – небольшая копия “Венеры”.

– Помогите мне, Дэвид.

Я отложил книгу и подошел к ней:

– Синьора?

– Снимите эту картину. Она немного запылилась, а я не хочу запачкать перчатки.

Я снял картину, за ней оказался небольшой сейф.

Лаура набрала шифр и открыла дверцу сейфа.

Я наблюдал за ней.

Достав толстую пачку десятитысячных банкнотов, Лаура отсчитала пятьдесят и положила пачку обратно, потом захлопнула дверцу сейфа.

Я повесил картину на место, а Лаура подошла к Бруно:

– Я спешу. Может быть, вернусь поздно. Я обещала Элен, когда буду в городе, навестить ее. Ты же знаешь, как женщины любят поболтать! – Она помахала ему рукой в тонкой перчатке и направилась к двери. – Желаю приятно провести вечер. – Она послала Бруно воздушный поцелуй.

Я взял книгу и сел. Бруно явно расстроился и был сердит на Лауру. Он встретился с моим взглядом и, смутившись, отвел глаза.

Я продолжил чтение, но вечер был испорчен. Теперь он, конечно, думает, с кем у нее встреча в Стрезе. Прочтя страницу, я поднял глаза и увидел, что Бруно меня не слушает. Его взгляд был направлен в сторону закрытых окон. Да, я был прав.

– Может быть, подобрать более интересную книгу, синьор?

Бруно перевел на меня взгляд.

– Может, вы хотите отдохнуть?

Отдыхать он не хочет, но хотел бы остаться один – недвусмысленно дал понять мне его страдающий взгляд.

Я поднялся.

– Я скажу сестре Флеминг, что вы хотите отдохнуть, – произнес я.

Он безразлично поглядел на меня и закрыл глаза.

Я застал сестру Флеминг в ее комнате за чтением романа.

– Синьор Бруно хочет отдохнуть. Я ухожу и зашел предупредить вас, что синьор сейчас один. Сестра Флеминг кивнула:

– Я пойду к нему. Конечно, кто будет слушать эту вашу скукотищу в такой жаркий вечер!

Я вышел на веранду и увидел отходящий от пирса катер. Вот, набирая скорость, он понесся через Лаго в сторону Стрезы. Я хорошо видел Лауру, сидящую за рулем. Катер оставлял на воде пенный след, ложившийся широкой полосой поперек озера.

Я не поверил ни единому слову Лауры. Кто-то позвонил ей и назначил встречу; звонок этого человека привел ее в сильнейшее возбуждение.

Не тот ли это человек, который сегодня ночью был около лодочного ангара и курил сигары?

И снова мне в голову пришла мысль: вернулся Марио Беллини.

Я больше не колебался. Лодка Биччи была поблизости. Я мог проследить за Лаурой и все узнать точно. Я мог отследить курс катера по пенному следу, даже если бы у нее было полчаса преимущества.

Когда я добрался до лодки и завел мотор, катер Лауры уже скрылся из виду. Она сказала, что направляется в Стрезу, я должен попасть туда раньше нее. Возможно, она свернула в Палланцу. Между виллой и Стрезой есть остров Изола-Белла, и она могла изменить курс, но я все же решил идти в Стрезу.

Возможно, моя слежка – безнадежная затея. Но я не хотел и не должен упускать такой случай. Лаура была уверена, что я сейчас читаю Бруно, и был шанс, что она потеряет осторожность и выдаст себя. У меня был только час, чтобы добраться до Стрезы. Водная гладь озера была пустынна, а солнце немилосердно жгло.

У причала я увидел старика, сидевшего в тени и сонно глядевшего на озеро. Я спросил, не видел ли он большой катер примерно полчаса назад.

– Да, синьор. Катер пришвартовался на дальней стороне Пескатори.

Я вернулся в лодку.

Пот заливал мне глаза, а от солнца не было спасения.

Я быстро и легко нашел катер на Пескатори, небольшом островке, почти полностью обжитом рыбаками, единственный доход которых был от ловли рыбы в Лаго.

Я прошел Изола-Белла и, прячась, причалил к берегу с подветренной стороны Пескатори.

Я решил, что наиболее подходящее место, где у Лауры могла быть встреча, – небольшой отель “Альберго” на дальнем конце острова. Я направился туда, соблюдая осторожность. На пляже было пустынно, и ставни бунгало закрыты. Я увидел катер, пришвартованный под ивами примерно в сотне шагов от “Альберго”. Маленький, затененный виноградными лозами садик вокруг “Альберго” спускался прямо к воде. Я вышел на берег и сел за столик в тени, откуда хорошо просматривались окна “Альберго”.

Ко мне со скучающим видом подошел официант. Я заказал кампари и минеральную воду.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.