Сэйси Ёкомидзо - Бал-маскарад Страница 18
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Сэйси Ёкомидзо
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 64
- Добавлено: 2018-12-18 22:52:19
Сэйси Ёкомидзо - Бал-маскарад краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Сэйси Ёкомидзо - Бал-маскарад» бесплатно полную версию:Кинозвезду Тиеко Отори преследует рок. Двое мужей Тиеко погибли в результате трагических случайностей. И вот очередной удар: найден труп ее третьего мужа – художника Кего Отори. За расследование берется частный сыщик Коскэ Киндаити. Вероятность самоубийства он считает ничтожно малой. Зато его внимание привлекает загадочная головоломка из спичек, найденная возле тела покойника. Именно в ней Коскэ Киндаити видит ключ к разгадке тайны. Его цель – не только раскрыть преступление, но и положить конец череде смертей, связанных с красавицей актрисой.
Сэйси Ёкомидзо - Бал-маскарад читать онлайн бесплатно
– Да потому, что на коробке могли остаться отпечатки пальцев X, разве не так?
– Так, так.
– К тому же, Киндаити-сэнсей, головки спичек были двух цветов, красные и зеленые.
– Да, почему бы это?
– Во всех виллах в этом районе используется пропан, и магазины, которые его поставляют, в качестве сувениров дарят всем спички. Внутри спичечного коробка установлена перегородка, в два отделения укладываются спички с головками разного цвета. Их можно найти на любой вилле в Каруидзаве, и X был уверен, что они должны быть и в коттедже Маки. А в студии спички ни к чему. Преступник не знал этого – в этом его крупный просчет.
– Киндаити-сэнсей, – обратился к детективу Хибия. – Когда вы увидели труп, вы сразу сообразили, что его сюда привезли?
– Ничего подобного… – улыбнулся Киндаити. – Я не ясновидящий и не волшебник. Однако слишком много противоречий, которые бросаются в глаза. Их нельзя не заметить. Это приходит с опытом… И на основе этого опыта возникают подозрения. Если эти подозрения не отбрасывать, постепенно начинают накапливаться факты. Начинаешь размышлять. И тут может улыбнуться удача, как это произошло, когда был обнаружен мотылек в багажнике.
– И в этот момент вы сделали вывод, что убийство было совершено не здесь? – На этот раз Хибия спрашивал уважительным тоном ученика.
– Хибия-сан, все дело в опыте. – Киндаити доброжелательно и сочувственно посмотрел на молодого помощника инспектора. – Я уже несколько раз имел дело с преступлениями, когда, чтобы запутать следствие, труп переносили в другое место. Я по сравнению с вами намного чаще, если так можно выразиться, пересекал ворота храма… Все дело только в этом. Я обнаружил пыльцу мотылька, прилипшую к блузе, и самого мотылька в багажнике. Но все это – чистейшая случайность. Если не я, то все это нашли бы вы. В этом деле еще очень мало фактов, и очень многое мне совершенно непонятно.
– Что, например?
– Расположение спичек. По всей вероятности, Маки перед тем, как он был убит, или решал какую-то головоломку, или пытался что-то объяснить с помощью спичек; второе, на мой взгляд, более правдоподобно. Как вы правильно заметили, преступник хотел создать у нас впечатление, что самоубийство совершено в студии. Для чего же он принес спички и разложил их определенным образом? Если Маки все-таки что-то объяснял, то в их расположении заложен какой-то смысл. Хотя спички сдвинуты, все равно можно попробовать расшифровать. Если мы разгадаем эту головоломку, сможем найти преступника.
– Киндаити-сэнсей, – Хибия понизил голос, – Асука-сан проявил повышенный интерес к расположению спичек. Может, ему что-нибудь известно?…
– Возможно… – начал Киндаити, как вдруг дверь в студию отворилась, на пороге появились двое: служанка Маки, а за ней молодой человек в синем фартуке, на котором было написано белыми иероглифами название магазина – «Микавая».
– Извините, пожалуйста… – Мицуко Нэмото, стоя в дверях, внимательно осмотрела студию.
Именно она сегодня утром обнаружила здесь тело хозяина. На вид ей было около пятидесяти, и она производила впечатление честного человека.
– А, Нэмото-сан, что случилось? – спросил Хибия.
– Со мной пришел Судо-сан, служащий магазина «Микавая», что на Старой дороге. У него есть что рассказать о ключе от этой студии.
– Судо-кун, проходите сюда. Что вы знаете о ключе? – доброжелательно спросил Кондо.
Судо было чуть больше двадцати. Он осторожно вошел в студию, с опаской взглянув на стол, за которым, как ему рассказала прислуга, сидел мертвец.
– Это случилось вчера, после полудня, около двух часов… Наш магазин находится на Старой дороге. Я должен был доставить заказы в три дома в районе Ягасаки и как раз вышел из дома с велосипедом, как вдруг услышал, что кто-то зовет меня: «Микавая! Микавая!» Оглянувшись, я увидел, что это господин, который живет здесь, в Каруидзаве. Он вышел из машины и стоял рядом с ней.
– Продолжай, это интересно, – сказал Хибия и обменялся с Кондо настороженными взглядами.
– Он спросил, куда я еду. Я сказал, что должен доставить три заказа в район Ягасаки, вернусь примерно через полчаса. Он сказал, что это его устраивает, и попросил заехать к нему домой и привезти оттуда одну вещь, снял со связки один ключ и передал мне.
– И он сказал, что этот ключ от двери студии? – уточнил Кондо.
– Да.
– Что ты должен был ему привезти?
– Сейчас в «Хосино-онсэн» проходит фестиваль современной музыки. Синдзи Цумура выступает на нем как композитор и дирижер…
– Ну и что попросил Маки?
– Он сказал, что в студии лежит приглашение на концерт Цумура, и попросил его привезти.
– И ты согласился?
– Да, это было мне по пути.
– А где ждал все это время Маки?
– В «Дзиро». На Старой дороге есть кафе «Дзиро». Он сказал, что будет ждать там.
– Маки был один? – вмешался в разговор Коскэ Киндаити.
Судо бросил быстрый взгляд на него и ответил знакомому, помощнику инспектора Хибия:
– Нет, он был с девушкой, дочерью Тиёко Отори, Мися Фуэкодзи.
– С Мися?… – Глаза Хибия блеснули за стеклами очков, а Киндаити сложил губы так, как будто хотел свистнуть от удивления, но сдержался.
Если подумать, не было ничего удивительного в том, что Мися и Маки проводили время вместе, ведь какое-то время он был ее отчимом. Но помощника инспектора Хибия, который не читал светской хроники, такое объяснение не могло удовлетворить.
– Судя по тому, что они говорили, – вновь заговорил Судо, глядя на Хибия, – Маки-сан получил приглашение на концерт, но идти не собирался. Но когда он встретил дочь Фуэкодзи, она его уговорила.
«Ну что за девушка! – с горечью подумал Хибия. – Если бы я был ее отцом, то не позволил бы ей так себя вести».
– И ты заходил в студию? – спросил детектив Кондо, воспользовавшись молчанием Хибия.
– Да.
– А почему об этом не знала Нэмото-кун?
– По словам Судо-сан, – на доброжелательном лице Нэмото появилась извиняющаяся улыбка, – он приходил в половине третьего, а я как раз в это время заходила к соседке, чтобы попросить у нее утюг, а то наш сломался.
– Во всяком случае, когда я пришел, прислуги не было. Подумав, что нехорошо заставлять господина Маки слишком долго ждать, я прошел в студию.
– Где лежало приглашение? – спросил Киндаити.
– На чайном столике.
– Студия была закрыта на ключ?
– Да, конечно.
– Когда выходил, то закрыл дверь на ключ?
– Да.
– Когда ты принес приглашение в «Дзиро», Мися была с Маки?
– Они сидели за столом друг против друга. Мне это показалось странным.
– Что именно?
– Эти отношения между ними… Ведь я слышал, что одно время они были как отец и дочь. – Судо с неопределенной улыбкой опустил голову.
– И ты, надо полагать, отдал ключ от студии. Что сделал с ним Маки?
– Я положил на стол приглашение и ключ, он кивнул головой, поблагодарил, и я вышел из кафе. Поэтому я не знаю, что он сделал с этим ключом.
– Но об этом мы можем спросить у Мися, – вставил Киндаити. – Нэмото-сан, одежда, в которой вчера хозяин вышел из дома во второй половине дня, чем-то отличалась от той, в которой вы его обнаружили сегодня утром уже мертвым?
– Только тем, что тогда на нем был еще джемпер. Брюки были те же самые.
– Он был в шляпе?
– Наш господин не любил шляпы. Как он говорил, после войны он ни разу не надевал шляпу. Многие художники носят береты, но Маки-сан как-то раз при мне со смехом сказал одному посетителю, что их он тоже не любит.
Маки, вероятно, засунул полученный от Судо ключ в кармашек для часов. Теперь понятно, почему его не было на общей связке. Настало время встретиться с Синдзи Цумура.
Согласно программе, которая вчера выпала из кармана джемпера Маки, концерт был запланирован на вечер, а днем, в три часа, композитор должен был встретиться со зрителями. Значит, сейчас Синдзи Цумура наверняка находится в «Хосино-он-сэн».
– Киндаити-сэнсей, мы едем в Хосино, а вы?
– Если можно, я с вами. Но до этого я бы хотел кое-что посмотреть в коттедже. Мы можем это сделать вместе.
Киндаити хотел посмотреть, что за книги листал Тадахиро. Это были книги на английском языке по археологии: «Материальная культура раннего Ирана», а вторая – «История и памятники Ура». Обе книги были своего рода введением в древнюю культуру Месопотамии, были хорошо оформлены, с красивыми цветными иллюстрациями.
– Киндаити-сэнсей, что это за книги?
Не говоря ни слова, Киндаити открыл книги на последней странице и показал сопровождавшим его полицейским. Там было напечатано красными иероглифами: «Библиотека Асука».
– Вот это да, эти книги принадлежат Асука!
– Черт возьми, значит, этот тип недавно встречался с погибшим.
– Видимо. Не думаю, что он дал их ему в прошлом году. В студии Асука-сан что-то искал. Вероятно, эти книги.
– Однако он ничего о них не сказал.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.