Дж Коннингтон - Загадка с девятью ответами Страница 18

Тут можно читать бесплатно Дж Коннингтон - Загадка с девятью ответами. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Дж Коннингтон - Загадка с девятью ответами

Дж Коннингтон - Загадка с девятью ответами краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дж Коннингтон - Загадка с девятью ответами» бесплатно полную версию:

Дж Коннингтон - Загадка с девятью ответами читать онлайн бесплатно

Дж Коннингтон - Загадка с девятью ответами - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дж Коннингтон

С этими словами Флэмборо извлек на свет божий янтарный мундштук и положил его на стол. Взглянув при этом на Маркфилда, он поразился стремительной смене выражений на его лице. Вспышка изумления, а за ней нечто, похожее на испуг, исказили его черты. Затем, почти мгновенно, он вновь овладел собой, лишь тень беспокойства затаилась в глубине глаз.

– Нет, это не его мундштук,- ответил он.

– Вам он знаком?

Маркфилд подался вперед, чтобы получше разглядеть вещицу, однако было совершенно ясно, что он ее прекрасно узнает.

– А я обязан отвечать на ваши вопросы?- напряженно спросил он.

– Эти же вопросы вам будут задавать на слушании, под присягой,- резко проговорил инспектор.- Поэтому все равно, когда вы на них ответите.

Маркфилд устремил долгий взгляд на муху в глубине камня.

– Где вы это нашли?- спросил он, проигнорировав вопрос инспектора.

Но от Флэмборо, почувствовавшего, что он наконец-то напал на ясный след, не так-то легко было отделаться.

– Это наше дело, сэр,- бесцеремонно заявил он.- Насколько я понимаю, вы узнали эту вещь. Чья она? Совершенно бессмысленно кого-то прикрывать. Вещь слишком запоминающаяся, и если вы нам не скажете, кому она принадлежит, мы узнаем это от кого-нибудь другого. Но как вы сами будете выглядеть, если получится, что вы пытались обмануть полицейских?

Маркфилд понял, что инспектор придает своей находке особое значение и дальнейшее увиливание ни к чему не приведет.

– Сам я не стану опознавать эту вещь,- сказал он.- Вы дали понять, что это весьма важная улика, а мне она не настолько хорошо знакома, чтобы делать какие-либо утверждения. Но я сейчас пошлю за человеком, который сможет дать вам точный ответ. Вот и все, что, по моему представлению, я могу для вас сделать.

Он положил руку на кнопку звонка, и все трое стали в молчании дожидаться прихода мальчика-посыльного.

– Немедленно позовите сюда Джиллинга,- приказал Маркфилд. Когда мальчик вновь скрылся за дверью, доктор повернулся к своим гостям:

– Джиллинг – наш главный мастеровой. Можете задать ваши вопросы ему. Он весьма сообразителен.

Через несколько минут Джиллинг появился в дверях кабинета.

– Вы меня звали, сэр?

Маркфилд, махнув рукой в сторону инспектора, назвал его имя. Флэмборо приступил к допросу:

– Видели ли вы прежде эту вещь?

Рабочий подошел к столу и внимательно оглядел мундштук.

– Да, сэр. Я сам его сделал.

– Вы в этом уверены?

– Ошибки быть не может. Свою работу я сразу узнаю.

– Расскажите нам все, что вам о нем известно.

Джиллинг на минуту задумался.

– Было это месяца три назад, сэр. Если хотите, могу посмотреть точную дату в своем рабочем ежедневнике. Я туда все работы записываю. Так вот: тогда я сделал два таких мундштука для доктора Силвердейла.

Флэмборо метнул быстрый взгляд на опечаленное лицо Маркфилда. Теперь было совершенно ясно, кого он пытался защитить,- так же рьяно, как перед этим пытался сохранить его семейные тайны.

– Расскажите же нам поподробнее, как это происходило,- подбодрил Джиллинга инспектор.

– Приходит ко мне как-то утром доктор Силвердейл и несет в руке кусочки какого-то материала, похожего на янтарь. И говорит, что изобрел новое вещество – конденсат типа бакелита. Он хотел, чтобы я проверил, можно ли его обрабатывать – ну, выпиливать из него, шлифовать. И показал мне муху, завязшую в одном из кусочков. Он специально сунул ее туда, ради шутки чтобы люди верили, что это и в самом деле янтарь. У него было два бруска этого вещества, каждый дюймов шести в длину и около дюйма толщиной. Поэтому он предложил сделать из них два мундштука и таким образом проверить, можно ли обрабатывать этот материал на токарном станке, не растрескается ли он. И я сделал ему два мундштука. Помню, как мне было трудно просверлить брусок, не задев муху.

– А что случилось с мундштуками потом?

– Доктор Силвердейл стал пользоваться тем, который без мухи, а второй просто показывал людям. Потом первый он потерял – он всегда разбрасывает свои мундштуки – и начал курить через второй, с мухой. Сейчас Уже почти месяц, как он им пользуется. Помню, я его на той неделе спрашивал, удобно ли ему с ним – он как раз вошел в мастерскую, держа его в зубах.

– Еще раз как следует посмотрите на мундштук,- попросил Флэмборо.Чтобы не вышло ошибки.

Джиллинг послушно принялся разглядывать вещицу.

– Это тот мундштук, что я вытачивал, сэр. Могу в этом поклясться.

Он на мгновение заколебался, словно желая задать какой-то вопрос, однако Флэмборо, получив необходимую информацию, поспешил его отпустить. Когда рабочий скрылся за дверью, инспектор снова повернулся к Маркфилду:

– Мне не слишком нравится ваше поведение, доктор Маркфилд. Вы могли бы сообщить нам то, о чем мы просили, без этих уверток. Я ведь сразу заметил, что вы узнали мундштук. Если вы пытаетесь избавить вашего коллегу от участия в обоснованном и законном расследовании, то спешу напомнить вам, что соучастником можно стать и до, и после преступления.

Пока он говорил, лицо Маркфилд темнело все больше и больше.

– На вашем месте, инспектор, я бы заглянул в статью о клевете, прежде чем швыряться обвинениями. Небесполезно также припомнить факты. Я всего лишь видел издали, как Силвердейл курил через этот мундштук. Я никогда его не рассматривал до того, как вы мне его показали. Естественно, хотя я почти не сомневался в том, кому он принадлежит, я не торопился называть имя Силвердейла. Но я предоставил вам человека, способного с уверенностью опознать мундштук. Чего еще вы хотите?

По лицу Флэмборо было понятно, что это оправдание кажется ему малоубедительным. От перепалки, разгоревшейся между ним и Маркфилдом в начале беседы, на душе у него остался весьма неприятный осадок.

– Когда будете проводить для нас экспертизу, не забывайте, что вам придется сообщать о ее результатах, стоя на свидетельском месте,- сухо отрезал он.- Суд не принимает всяких там оговорок и тонких различий.

– Мне не доставит труда изложить суду результаты моей работы, какими бы они ни оказались,- так же резко парировал Маркфилд.- Только, конечно, не обещаю найти в теле следы яда, если его там не было.

– Врач подтвердил, что яд там действительно был,- возразил Флэмборо.- А теперь мне хотелось бы встретиться с доктором Силвердейлом, если вы соблаговолите сказать нам, где он.

Маркфилд, объятый сильным гневом, был рад избавиться от инспектора. Он проводил незваных гостей вдоль но коридору, указал нужную дверь и сухо откланялся.

Полицейские вошли в кабинет, и, пока Флэмборо объяснял его хозяину цель их визита, сэр Клинтон успел как следует рассмотреть доктора. Силвердейл оказался подвижным, атлетически сложенным мужчиной. На вид он казался значительно моложе своих тридцати пяти лет и обладал весьма дружелюбными манерами. Если его и терзали домашние неурядицы, внешне это никак не проявлялось. Когда отворилась дверь, он сидел за столом, взвешивая что-то на миниатюрных весах. При виде вошедших он поспешил спрятать тонкий инструмент за стеклянной дверцей. За пределами теперешней обстановки в нем трудно было бы угадать врача: здоровый загар на его коже едва ли мог навести на мысль о лаборатории. Одет он был весьма опрятно, и лишь желтое пятно пикриновой кислоты на правом лацкане старой твидовой рабочей куртки выдавало его профессию.

– Я ждал вас, инспектор,- проговорил он в ответ на приветствие Флэмборо.- То, что произошло вчера, поистине ужасно. Для меня это стало настоящим ударом, когда сегодня утром я вернулся домой.- Он замолчал и выжидательно взглянул на инспектора.- Есть ли у вас хоть какие-то предположения насчет того, почему убили мою несчастную служанку? Сам я просто ума не приложу! Ужасное происшествие!

Флэмборо обменялся взглядом с шефом. Раз Силвердейлу ничего не известно о смерти жены, то, решил он, можно пока повременить с печальными новостями. Да Силвердейл и не мог ничего знать о событиях в летнем домике: ведь информация эта, если не считать доктора Рингвуда, пока не покидала пределов полицейского департамента.

– Пока мы в некотором недоумении,- откровенно признался Флэмборо.- На первый взгляд похоже, будто женщина застала грабителя за работой, и он убил ее. Храните ли вы в доме какие-либо ценности, способные привлечь такого рода публику.

Силвердейл покачал головой.

– У моей жены есть некоторое количество украшений, но не думаю, что какой-либо взломщик мог польститься на них до такой степени, чтобы совершить убийство.

– Где хранились драгоценности миссис Силвердейл?

– Кажется, она держала их в ящике старого комода – того самого, который взломал убийца. Но возможно, где-нибудь еще хранились и другие вещи. У нас с женой разные комнаты, знаете ли, а я никогда не давал себе труда выяснять, где у нее что разложено.

– Полагаю, вы не можете составить для нас список ее драгоценностей?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.