Дэвид Линдсей - Наваждение Страница 19
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Дэвид Линдсей
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 40
- Добавлено: 2018-12-19 00:33:15
Дэвид Линдсей - Наваждение краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дэвид Линдсей - Наваждение» бесплатно полную версию:Жизнь Изабеллы скучна и предсказуема. Усилиями своей тётушки и подруги она помолвлена с Маршеллом Стоуксом, преуспевающим юристом. Но случай странным образом вмешался в жизнь Изабеллы. Её тётка, миссис Мур хотела купить большой старинный дом, в котором по слухам происходят необъяснимые вещи. Молва рассказывает о призрачной комнате в доме, которая время от времени появляется и исчезает. Девушка попадает в эту комнату и там переживает доселе неведомые чувства. Там она встречает хозяина дома, мистер Генри Джаджа. Он очень взволновал Изабеллу и заставил её ощутить себя растерянной и усомниться в правильности своей будущей свадьбы с Маршеллом. Возможно ещё один визит в тайную комнату поможет ей лучше разобраться в своих желаниях…Дэвид Линдсей (1876–1945) — английский писатель, автор знаменитого ныне романа «Путешествие на Арктур». Одинокий, отчужденный, странный, не признанный при жизни Дэвид Линдсей сейчас расценивается как один из выдающихся мэтров «черной фантастики». В романе «Наваждение» Линдсей представил загадочное переплетение скучной и никчемной человеческой жизни с призрачной и жестокой волей потустороннего.
Дэвид Линдсей - Наваждение читать онлайн бесплатно
— Кажется, мы сегодня играем в прятки, — холодно улыбнувшись, обратилась к ней Бланш. — Сперва пропал мистер Джадж, теперь — ты.
— Мне очень жаль, я потеряла шарф и вышла его поискать. Не ты ли его подобрала?
— Нет.
— Чепуха, конечно, но он куда-то подевался.
— А ты, случайно, не позабыла шарф наверху?
— Я?! Разумеется, нет, ведь я не поднималась туда.
— Не удивляйся — когда мы уходили, шарф был у тебя на шее. Я как раз обратила на него внимание.
— Не может быть! — озадаченно воскликнула Изабелла.
— А ты не выходила отсюда до того, пока не обнаружила пропажу?
— Нет.
Бланш пожала плечами и отвернулась.
— Миссис Стоукс, по всей видимости, ошибается — вы наверняка обронили его где-нибудь в поле или у ручья, — предположил Джадж. — Я попрошу Прайди как следует поискать и, когда шарф найдется, сразу пошлю вам.
— Большое спасибо!
Изабелла украдкой и с некоторой растерянностью поглядывала на Джаджа, всякий раз замечая, что и он поспешно отводит глаза. Вот еще казус: почему они смотрят друг на друга с таким опасливым интересом, вроде бы с последнего их разговора ничего не изменилось… И вдруг Изабелла явственно ощутила: за это время что-то случилось, и об этом необходимо срочно переговорить. Совершенно растерявшись, она даже не решилась обратиться к нему.
— Как мистер Джадж умудрился потеряться? — спросила она у Роджера, самого покладистого из всех троих.
— Понятия не имею. Могу только сказать: мы с Бланш чуть не полчаса бродили по дому, как изгнанные из рая Адам и Ева.
— Еще раз приношу свои извинения, — сдержанно проговорил Джадж. — С моей стороны допущено непростительное нарушение этикета.
Изабелла смотрела то на одного, то на другого.
— Что же все-таки произошло?
— Случай весьма тривиальный, мисс Ломент, и, право, не найду, как достойно объяснить случившееся. После посещения «Восточной комнаты» мы спустились на второй этаж и находились уже около гостиной, когда я неожиданно вспомнил, что забыл замкнуть ту злополучную дверь. Не в моих правилах нарушать установленный порядок, поэтому я попросил, а миссис Стоукс любезно согласилась, подождать пару минут, пока я схожу наверх…
— Пара минут растянулась на полчаса, — все еще стоя спиной к остальным, сказала Бланш.
— Почему? Что случилось?
— Нечто абсурдное, мисс Ломент. Ума не приложу — не то от солнца, не то от вина, наверху я постыдно задремал.
— Да, забавно! — попыталась рассмеяться Изабелла.
— А самое забавное, — Бланш резко повернулась, — когда мы поднялись наверх, найти мистера Джаджа не удалось.
— Простите за напоминание, миссис Стоукс, вы не там искали. Я находился в одной из комнат для прислуги. Зашел закрыть распахнутое окно и… увы!
— Целая вереница случайностей, — сказала Изабелла. — К счастью, после столь разнообразных приключений мы снова собрались вместе, целые и невредимые. Видели что-нибудь интересное, Роджер?
— Многое. Дом — настоящее попурри стилей и столетий. Насчитал три различных эпохи, и, возможно, это не все.
— Зал принадлежит одной эпохе, — поспешил поддержать тему Джадж, — остальная часть дома — другой, а что же — третьей?
— «Восточная комната», разумеется. Очень и очень старинная, насколько могу судить. На одной балке вырезаны руны — естественно, не в елизаветинскую эпоху.
— Почему же вы не сообщили о ваших наблюдениях раньше?
— Не было аудитории, дорогой Джадж. Моя жена всюду высматривала привидение, а вы в глубокой задумчивости, не отрываясь, смотрели на стену и витали весьма далеко от грешной земли.
— А что за письмена? — без особого интереса, скорее, машинально спросила Изабелла.
— Несомненно, магическая формула, с ее помощью наши погрязшие в язычестве саксонские предки отгоняли старавшихся оседлать крышу гоблинсов — любимое их развлечение в те времена. На вашем месте, Джадж, я бы извлек этот брус и отправил его профессорам на расшифровку.
— Возможно, так и сделаю, — сказал Джадж.
Изабелла не очень внимательно слушала Роджера, так как обдумывала происшествие с Джаджем. Она не верила, что он сказал правду. Ей пришло в голову совершенно другое объяснение; интуитивная догадка, неясная мысль моментально превратились в полное понимание: возвратившись в «Восточную комнату», он снова увидел ступени, которые часто видел и раньше. Он поднялся, и — сердце у нее заколотилось — наверху они встретились!.. Вот почему они так странно смотрят друг на друга… Изабелла была совершенно убеждена, что не ошиблась, — будто он сам ей все рассказал.
Взволнованная, она отвернулась.
— Поедемте лучше домой, — сухо предложила Бланш. — Уже почти четыре, и я бы не отказалась от чая.
— Может быть, остановимся где-нибудь по пути? — озабоченно взглянув на нее, спросил Джадж.
— Нет, лучше домой.
Ждать было решительно нечего, и компания сразу покинула зал. Дамы шли впереди, но по выходе из дому Бланш вместе с мужем отправились к автомобилю, оставив Изабеллу наедине с Джаджем, который собирался запереть дверь.
— Я завтра приеду в Уэртинг, надо поговорить, — пробормотала Изабелла.
Не меняя выражения лица и даже не взглянув на нее, он наклонился и вставил в замочную скважину ключ.
— Разумеется, мисс Ломент.
— Приеду на поезде, утром. Сможете встретить? Как бы случайно? Знаете расписание?
— Да. Есть поезд из Хова в десять сорок.
— Прекрасно, никому ни слова.
Не дожидаясь ответа, она поспешила к машине. Дамы набросили плащи и устроились на заднем сиденье. Джадж сел за руль, рядом с ним занял место и Роджер. Сдав немного назад, автомобиль остановился, тронулся и плавно зашуршал по аллее.
У домика привратника они ненадолго остановились, чтобы подождать мистера Прайди, за которым по просьбе Джаджа отправилась жена. Главный садовник пил чай и вышел, спешно что-то дожевывая, дабы возможно скорее привести себя в надлежащий порядок.
— Прайди, — не выходя из машины сказал Джадж, — где-то в поместье леди потеряла шарф. Возможно, около ручья у «Мшистого леса». Поищите сегодня. Шарф необходимо найти.
— Какого цвета, сэр?
Джадж взглянул на Изабеллу.
— Vieux rose.[2] Длинный шелковый шарф.
— Розовый, Прайди. Поищите прямо сейчас. До свидания!
Ближе к вечеру Бланш зашла к Изабелле. Переодетая к ужину, Изабелла сидела на софе и листала журнал. Бланш не сменила туалета. Она отказалась присесть и вообще вела себя довольно странно. Пребывая в весьма сенситивном состоянии. Изабелла сразу почувствовала исходящую от нее специфическую женскую наэлектризованность. Она отложила журнал в мрачном предчувствии.
— В чем дело, Бланш?
— Ни в чем — зашла просто так.
— Мне показалось, не просто так… Довольна сегодняшним днем?
— О, вполне. А ты?
— Тоже, только расстроилась из-за шарфа.
Бланш свела вместе мыски своих туфелек и опустила взгляд на ковер.
— Стоит ли расстраиваться из-за пустяка?
— Не люблю терять вещи.
Пауза.
— Я знаю, где шарф… если это тебе интересно, — спокойно сказала Бланш.
— Знаешь?.. Ну и где же?
Подруга медленно подняла взгляд на ее лицо.
— У Джаджа. В нагрудном кармане пиджака.
Изабелла вскочила и снова села.
— Что?!
— По крайней мере, он там был, я видела… краешек.
— Это абсурд! Зачем, черт побери, ему мой шарф!?
— Ты бы лучше спросила, как он оказался у него. Весьма надеюсь, не с твоего ведома?
— Разумеется, нет. У меня нет привычки дарить мужчинам предметы своего туалета.
Бланш поджала губы и, помолчав, сказала:
— Когда мы пошли наверх, шарф, несомненно, был у тебя на плечах. Ты не поднималась, а Джадж не спускался вниз. Однако, когда мы разыскали его после исчезновения, шарф таинственным образом уже перекочевал к нему в карман. Он даже не удосужился как следует припрятать вещицу… Загадка какая-то, ты не находишь?
Изабелла смутилась и покраснела, предчувствуя опасность.
— Ты подозреваешь…
— Нет, дорогая. Коль скоро все обстоит так, как ты говоришь, — не сомневаюсь в твоей правдивости — значит, лжет этот человек. Да, разумеется, он лжет. Женский шарф сам собой не взлетает на три этажа и не попадает прямо в мужской карман.
— А может, у него был вовсе не мой шарф?
— Дорогая моя, что-что, а содержимое твоего гардероба я знаю наперечет. Ты могла бы убедить Роджера, но не меня. У Джаджа был твой шарф.
Изабелла закусила губу и, в свою очередь, уставилась на ковер.
— В таком случае ничего не остается — он зашел слишком далеко. И не имел никакого права так поступать. Ума не приложу, зачем ему мой шарф. Не маньяк ли он?
— Вероятно, только ты все время упускаешь главное — как, в конце концов, этому человеку удалось заполучить твой шарф?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.