Энн Грэнджер - Неугомонное зло Страница 27
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Энн Грэнджер
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 61
- Добавлено: 2018-12-16 21:43:26
Энн Грэнджер - Неугомонное зло краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Энн Грэнджер - Неугомонное зло» бесплатно полную версию:Молодой врач Гай Морган, совершая прогулку по лесу Стоуви, пользующемуся дурной славой, поскользнулся, упал в овраг и обнаружил там человеческие кости. Как раз в это время суперинтендент Алан Маркби и Мередит Митчелл приехали в Нижний Стоуви осматривать дом для покупки. Сначала Маркби не придал происшествию с доктором большого значения, но когда в местной церкви произошло убийство, он заподозрил связь между двумя событиями. Опасаясь нового преступления, он готов начать расследование. Мередит, разумеется, тоже не останется в стороне…
Энн Грэнджер - Неугомонное зло читать онлайн бесплатно
— А я как раз думала о церкви, — призналась она. — Наверное, теперь ее придется заново освящать?
Священник ответил не сразу, и Рут подумала: наверное, он удивляется, что она в такое время беспокоится о мелочах. Но лучше уж обсуждать церковные дела, чем вспоминать Эстер или преступление, отнявшее у нее подругу.
Наверное, отец Холланд ее понял. Несмотря на косматую бороду и любовь к мощным мотоциклам, на которых он с ревом носился по округе, Рут считала бамфордского священника человеком разумным. Кроме того, отец Холланд — хороший пастырь. Он звонит ей потому, что она его прихожанка и понесла тяжелую утрату, а вовсе не потому, что порученную ее заботам церковь так грубо осквернили.
— Об этом подумаем потом. Рут, вы одна? Давайте я к вам приеду.
— Нет! — воскликнула Рут и тут же испугалась, что ответила слишком резко. — Спасибо, Джеймс, но не надо. Все нормально… — Рут помолчала. — Нет, конечно, все совсем не нормально, но я справлюсь. Вы меня понимаете? Сегодня мне лучше побыть одной.
— Тогда я заеду к вам завтра с утра. — Голос у отца Холланда был уверенным и умиротворяющим. — А насчет полиции не волнуйтесь. С чем смогу, разберусь сам, так что старайтесь отсылать их ко мне. И все же крепитесь! Боюсь, вам тоже придется отвечать на их вопросы. Им захочется узнать об Эстер как можно больше.
Она попыталась ответить, но у нее вырвалось лишь приглушенное рыдание.
Отец Холланд заметно встревожился:
— Рут, я очень волнуюсь за вас. Вы ели сегодня?
— Да, — солгала она. Точнее, не совсем солгала. Два кусочка пирога лежали в желудке камнем… Рут показалось, что ее сейчас вырвет.
— Выпейте капельку бренди, — посоветовал священник.
Она снова солгала, пообещав, что выпьет, и повесила трубку.
Уже почти стемнело, и она включила лампу, а потом подошла к окну задернуть занавески. Черч-Лейн освещалась скудно, и все же Рут заметила напротив «Старой кузницы» в темноте между двумя домами какое-то движение. Сердце у нее тревожно екнуло. Нет, ей не показалось, там действительно кто-то прячется… Прячется и следит за ее домом. Но кто? Полицейский? Убийца с ножом в руке? Нет, в темной фигуре было что-то знакомое.
Сердце у Рут сжалось от внезапной надежды, и она совершила абсолютно бессмысленный поступок, за который потом корила себя. Распахнула парадную дверь и воскликнула:
— Эстер?
Едва имя подруги слетело с ее губ, как она устыдилась собственной глупости. В привидения она не верит, но ей ничего не померещилось! Взяв себя в руки, Рут громко спросила:
— Кто здесь? Кто это?
Из темноты выплыла темная фигура и направилась к ней. Когда свет упал ей на лицо, Рут узнала Дайлис Туэлвтриз.
— А, Дайлис! — выдохнула Рут, испытывая одновременно облегчение и смятение.
— Пришла проверить, как ты, — ответила Дайлис.
Рут поняла, что сейчас, стоя на пороге, она вся как на ладони. А если из темноты за ней следит кто-то еще? Она нехотя посторонилась, пропуская Дайлис в дом. Та неуклюже переступила порог. Рут заметила у нее в руках керамическую кастрюльку.
— Потушила тебе мяса, — пояснила Дайлис. — Ты ведь, наверное, сегодня ничего не ела. Тебе нужно поддерживать силы.
— Спасибо, — тихо ответила Рут, принимая кастрюлю.
— Я немножко постояла напротив твоего дома, — продолжала Дайлис, — потому что не знала — может, ты уже легла спать. У тебя было темно. А потом ты включила свет. Черным ходом я не пошла, чтобы не испугать тебя… правда, вижу, все равно испугала.
— Нет-нет, что ты! — Рут подумала, что за сегодняшний вечер слишком много лжет. Слышала ли Дайлис ее отчаянный крик? Слышала ли, как она зовет подругу, до которой уже не докричишься?
— Папаша велел сходить и посмотреть, как ты тут. Он отебе очень высокого мнения, папаша-то, ведь ты дочка нашего преподобного и все такое. — Дайлис цокнула языком. — Мистеру Паттинсону точно не понравились бы такие дела в его церкви!
— А кому это может понравиться? — неожиданно громко ответила Рут, но тут же понизила голос: — Спасибо тебе, Дайлис. И отцу передавай спасибо за заботу…
Дайлис кивнула:
— Значит, приду завтра утром, как обычно.
Рут открыла было рот, но испугалась и кротко ответила:
— Хорошо, Дайлис.
— Поставь сразу в духовку. — Дайлис ткнула пальцем в кастрюлю.
— Поставлю. — К потоку лжи добавилась новая. Оказалось, лгать совсем нетрудно.
Дайлис ушла. Убедившись, что она покинула Черч-Лейн, Рут вернулась на кухню, нашла еще один мешок для мусора и вывалила в него содержимое кастрюльки — коричневую клейкую жижу, в которой мелькали желтые кусочки моркови. От стряпни Дайлис сильно пахло луком и бульонными кубиками. Рут затошнило. Она упаковала мясо в два пакета, которые на всякий случай еще обернула газетой.
Боясь, что кто-нибудь заметит ее манипуляции и расскажет Дайлис, Рут выключила весь свет и только потом открыла дверь черного хода и осторожно выскользнула на улицу. Сад заливал бледный лунный свет. Поле за ним казалось водянистым серебряным озером. И только лес Стоуви грозно чернел на горизонте.
Рут пробралась к мусорному контейнеру и затолкала сверток с тушеным мясом на самое дно, прикрыв его другим мусором. Сверху белел пакет, в котором лежал остаток яблочного пирога, испеченного Эстер. Испытывая отвращение, смешанное со страхом, Рут затолкала и его вниз, под мусор, чтобы никто из них ничего не знал — ни Дайлис, ни Эстер.
Она снова вошла в дом и стала медленно готовиться ко сну. Интересно, много ли еще ей придется лгать, прежде чем все закончится?
Глава 8
На следующее утро, в пятницу, Мередит позвонила в министерство и предупредила, что на работу не выйдет.
— Заболела? — хрипло спросил Лайонел, ее коллега, закоренелый курильщик.
— Нет. Я важный свидетель в деле об убийстве. Мне нужно быть на связи, если полиции понадобится взять у меня показания.
После паузы Лайонел спросил:
— Кто-то из твоих знакомых?
Мередит решила, что вопрос относится к жертве. Трудись она в деловых кругах, ее слова были бы восприняты с волнением; коллеги проявляли бы нездоровое любопытство и сочувствовали ей. Лайонел, матерый зубр, поседевший на дипломатической службе, давно привык ко всяким поворотам судьбы и странным происшествиям. Вот почему он первым делом поинтересовался, следует ли утешать саму Мередит, затем выяснил, что конкретно от нее потребуется и, наконец, на какую помощь она может рассчитывать.
— Я ее не знала. Как говорится, оказалась не в то время не в том месте.
— Не повезло! Бери столько дней, сколько понадобится. И держи нас в курсе. — Он хмыкнул: — Тебе характеристика с места работы не требуется?
— Пока нет, — ответила Мередит. — А там — кто знает?
К концу дня она пожалела, что не поехала в Лондон и не отстранилась от всего происходящего. Она думала, что беседовать с ней будет Дэйв Пирс, но показания с нее снимал сержант Стив Прескотт, которого она знала весьма поверхностно. Шумный, дружелюбный гигант заставлял ее бесконечно повторять одно и то же — во всяком случае, ей так показалось. Объяснял он это тем, что она, «возможно, что-нибудь вспомнит». Наконец даже Прескотт понял, что его метод не срабатывает, а свидетельница не только не вспоминает никаких важных подробностей, но вот-вот взбунтуется. Мередит подсунули на подпись распечатку протокола и милостиво разрешили идти домой. Ей так не терпелось поскорее уйти, что она не стала устраивать скандала, заметив, что Прескотт неправильно истолковывает некоторые ее слова. Все же во фразе «Я заметила женскую фигуру» Мередит зачеркнула слово «заметила» и вписала «увидела», но тем и ограничилась. Ее передернуло, когда она снова вспомнила пропитанный кровью шарф Эстер Миллар и ее светлый, остекленевший глаз. Ей показалось, что в конце беседы сержант тоже вздохнул с облегчением.
Алан приехал к ней домой в конце дня; вид у него был утомленный. Они пошли в ее крошечную гостиную и устроились друг напротив друга в разномастных креслах.
— Это никуда не годится! — сказала вдруг Мередит. — Пойдем куда-нибудь и поедим!
— Мы не заказали столик заранее, — возразил Алан тоном человека, который только что нашел тихое место, где можно расслабиться, и которому совсем не хочется никуда отсюда уходить.
— В пятницу не так много народу, как в субботу. Еще нет семи. Я позвоню в «Отдых рыбака».
— Неужели ты не устала… не подавлена? — с тоской спросил он.
— Конечно, устала, — ответила Мередит. — Вся прошлая неделя выдалась очень утомительной и трудной, не говоря уже о сегодняшнем дне. По-моему, нам нужно отвлечься. Если просидим весь вечер у телевизора, нам станет только хуже.
Правда, очутившись в ресторане, Мередит тут же усомнилась в том, что ее предложение было таким удачным, как ей показалось вначале. Мысли Алана витали где-то далеко — скорее всего, он думал о работе. Сама же Мередит никак не могла избавиться от навязчивого образа мертвого тела в церкви; она весь день говорила о своей страшной находке и надеялась, что выход в свет поможет ей хотя бы ненадолго отвлечься. Но от табачного дыма и громких голосов у нее сразу разболелась голова, а от запахов кухни, которые она обычно считала соблазнительными, ее замутило. Она вяло ковырнула вилкой запеченного лосося; Алан тоже почти не прикоснулся к своему стейку в перечной корочке.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.