Колин Харрисон - Манхэттенский ноктюрн Страница 28
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Колин Харрисон
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 95
- Добавлено: 2018-12-17 12:50:11
Колин Харрисон - Манхэттенский ноктюрн краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Колин Харрисон - Манхэттенский ноктюрн» бесплатно полную версию:Портер Рой – репортер, ведущий колонку происшествий в крупной нью-йоркской газете. У него есть любимая жена и двое маленьких детей. Но на одном из приемов Портера соблазняет красотка Кэролайн, вдова популярного режиссера Саймона Краули, ставшего жертвой загадочного убийства. До Портера скоро доходит, что молодая женщина хочет его как-то использовать, но о целях ее догадывается далеко не сразу.
Колин Харрисон - Манхэттенский ноктюрн читать онлайн бесплатно
ПЛЕНКА 26
[Смутные очертания каких-то фигур, звук работающего двигателя грузовика.]
Первый голос: …Гольфстрим, приятель, лодка была длиной, наверно, футов пятьдесят.
Второй голос: Ну и что ты получил по одному из этих номеров – шесть стульев?
Первый голос: Ara, два прямо впереди в задней части и по паре по бокам. [Двигатель заработал громче. Вспышки солнечного света освещают место действия, обнаруживая нечто вроде огромного металлического козырька; позади него – непрерывная лента дорожного полотна с рытвинами. Слышно переключение передач грузовика, визг тормозов. Отдаленный гул движения, сирены. Грузовик останавливается. Появляется человек в форме мусорщика, волочащий за собой здоровенный мусорный ящик; в кадр попадают мешки с мусором, башмаки, разодранные журналы, потом еще один человек с другим мусорным ящиком и снова первый, теперь уже вместе с этим другим; после полудюжины мусорных ящиков дорога за металлическим козырьком затемняется секунд на десять, затем раздается скрип тормозов; появляются люди и начинают ритмично сваливать в мусорные ящики одно за другим: отбросы, одежду, сырые бумажные пакеты, несколько бутылок, сломанный радиоприемник, газеты, годные для переработки и вторичного использования, мешки, мешки, мешки, старый монитор от компьютера, какие-то детские игрушки, журналы, упаковку из пенополистирола, бумагу…] Даже видел там красивый косяк.
Второй голос: И что они собой представляли?
Первый голос: Желтоперки, около тридцати фунтов. Я поднялся на палубу, было красиво… [Грузовик снова накреняется вперед; люди приносят еще мусорные ящики, разгружая их один за другим и дыша с некоторым усилием; теперь солнце светит им прямо в лица. Под грубыми зелеными рубахами угадываются торсы с широкими плечами и сильными руками. Когда вспышки света проносятся по лицам этих мужчин, они кажутся старше, чем можно было ожидать, принимая во внимание значительные усилия, требующиеся для поднятия тяжелых мусорных ящиков.]
Первый голос: Так вот, я поднялся наверх, и мы видели их. Вода была голубая, ну, знаешь, совсем такая голубая, и тут капитан кричит: «Вот они, приближаются», – а был наверху, на палубе, и внизу эти вспышки… эти тени, и они несутся на всех парах, поблескивая, как сказать, ну, может быть, футах в десяти под поверхностью, и вот красивей этого я в жизни своей ничего не видывал. [Грузовик снова наклоняется вперед. Люди работают размеренно и непрерывно, делая паузу только затем, чтобы потянуть рычаг, приводящий в действие уплотнитель сборника мусоровоза. И снова еще какое-то количество экскрементов общества: мешки, разбитые потолочные облицовочные плитки, велосипед, подстилка для кошки, мешки для мусора, лопнувшие, с вываливающимся наружу содержимым, являющие свету скорлупу от яиц и кофейную гущу, и косточки от свиных отбивных, и модные журналы, и окурки сигарет, и женский лифчик, грязный, полупрозрачный и соблазнительный, на мгновение мелькнувший поверх пены мусора. ] Это было нечто, чего я никогда не забуду, вроде как они уже приближались ко мне, кажись, их была пара сотен.
Второй голос: Да-а.
Первый голос: Говорю тебе, до чего красивая штука. [Мусоровоз в очередной раз наклоняется вперед, скрипит до упора, и люди возобновляют работу. Это продолжается в течение примерно двадцати минут. Они ничего не говорят друг другу. Пленка заканчивается.]
Я вставил в аппарат еще одну.
ПЛЕНКА 32
[На экране заднее сиденье большого автомобиля, лимузина. Ночь. Еле слышно играет радио. Видна нижняя половина бокового окна. Машина движется в транспортном потоке, проезжает мимо такси, огней витрин, людей в длинных пальто на улицах. Это Нью-Йорк.]
Первый голос: Она уже включена, я просто долбанул по кнопке.
Второй голос: Ты очень испорченный парень, ты это знаешь? [Затылок близко к камере. Камера пытается сфокусироваться автоматически на темных волосах. Голова движется, камере приходится фокусироваться повторно.]
Первый голос: Дай мне эту штучку, приятель.
Второй голос: А я выпью еще капельку, может, сблюю, я как раз хочу снять это.
Первый голос: Только прежде окно открой.
Второй голос: Я буду слишком пьян, чтобы сделать это.
Первый голос: Нет.
Второй голос: Дерьмо!
Первый голос: Попроси Макса, или как там его, ехать по Десятой авеню.
Второй голос: Я не готов.
Первый голос: Просто скажи Максу.
Второй голос: Он подумает, что мы – компашка чертовых половых извращенцев.
Первый голос: Ему платят.
Второй голос: Макс! Десятая авеню, Сорок шестая улица. [Шум.]
Первый голос: Что он сказал?
Второй голос: Он сказал «лады».
Первый голос: Он сказал, Буш собирается добиваться переизбрания на второй срок.
Второй голос: Да пошел ты!
Первый голос: Господи, я чувствую себя грандиозно, у меня такое ощущение, словно моя проклятущая башка испытывает маг-лев.
Второй голос: Маг-лев?
Первый голос: Магнитную левитацию, приятель. Японский поезд делает чертову пару сотен миль в час, и это не волнует никого из тех, кто несется над рельсами.
Второй голос: Это не для нас.
Первый голос: Слишком кайфово, чтобы сдохнуть, приятель.
Второй голос: Живей, черт побери!
Первый голос: Мы уже почти на месте, смотри! Вот одна. Скажи Максу, чтобы сбавил скорость. [Шум. Машина идет медленнее. ] Вот одна.
Второй голос: Боже милостивый, нет!
Первый голос: А она была не так уж дурна!
Второй голос: Она была огромной.
Первый голос: А вон там?
Второй голос: Не-а.
Первый голос: Да!
Второй голос: Макс, остановись здесь! Я сказал, останови здесь! [Лицо в окне, блондинка с плохими зубами.]
Девушка: Привет, парни!
Первый голос: И тебе привет.
Девушка: Че творится сегодня вечером? Холодина, а я торчу тут совершенно одна.
Первый голос: Да мы тоже тут вроде как одни.
Девушка: Похоже на то, что у вас, как бы сказать, целый бар.
Второй голос: Ну да, разъездной.
Девушка: Колоссально!
Первый голос: Как она тебе, Билли? [Пауза. Снаружи проносятся машины.]
Билли: Открой дверцу. Я посмотрю. [Дверца открывается. Девица изображает нечто вроде танца, двигая бедрами вперед и назад и задирая вверх короткое платье.]
Первый голос: Ну что, Билли?
Девушка: Все как везде – сто пятьдесят.
Билли: Уж больно ты страшна, чтоб тратить на тебя такие деньги.
Первый голос: Да вовсе она не страшная. Ну, может быть, некрасивая. Ни то ни се. Характерная для данного рода. Определенная утилитаристка…
Девушка: Че он мелет?
Билли: Создается впечатление, что ты, милый мой, заинтересовался.
Первый голос: Мог бы заинтересоваться. Мог бы очень даже заинтересоваться. Но опять же, ты покупаешь. [Девица садится в машину, одна нога внутри, другая снаружи.]
Билли: Дверь закрой, холодно.
Девушка: Я могла бы заняться этим с вами обоими, если это…
Первый голос: Я не участвую в этой мерзости. Видел я Билли голым, страх Господень.
Билли: Да пошел ты знаешь куда, Саймон!
Девушка [стаскивает платье через голову]: Кто из вас, джентльмены…
Билли: Это будет он, но плачу я. Итак, мы договорились…
Девушка: Я сказала, сто пятьдесят, как полагается.
Билли: Ну, это ты хватила. Я не собираюсь столько платить.
Девушка: А чего он в конце концов хочет?
Билли: Чего ты хочешь?
Саймон: Просто трахнуться.
Девушка: Большинство парней требуют, чтоб в рот.
Саймон: Ну-у, в этом нет ни ритма, ни силы. [Делает большой глоток из бутылки.]
Билли: Сто пятьдесят – это невозможно.
Девушка: Это вам обойдется в сотню, но комнатка – двадцать.
Билли: Ты можешь заняться этим прямо здесь, сиденье достаточно большое.
Девушка: Тогда сто.
Саймон: Билли?
Билли: Слишком дорого.
Девушка: Продолжайте.
Саймон: В данном случае вы имеете дело с очень несговорчивым купцом, сударыня. Этот тип работает у Меррил Линч, заработавшей в прошлом году миллион долларов.
Билли [по-настоящему разозлившись]: Чушь собачья, не смей говорить ей об этом.
Девушка [пытаясь придать голосу кокетливое звучание]: А меня вы не хотите?
Саймон: Ну да, конечно, хочу и заплатил бы сотню, но плачу не я. Деньги у него. Он – мужик с деньгами на это дело.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.