Джеймс Чейз - Это ему ни к чему Страница 28
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Джеймс Чейз
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 32
- Добавлено: 2018-12-18 13:54:58
Джеймс Чейз - Это ему ни к чему краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джеймс Чейз - Это ему ни к чему» бесплатно полную версию:Безработный фотограф берется сделать фотографии, которые могут присечь попытку шантажа, но тут же попадает в водоворот событий, связанных со всеми гангстерами Нью-Йорка, и понимает, и он понимает, что выбраться живым из этой передряги ему будет крайне сложно…
Джеймс Чейз - Это ему ни к чему читать онлайн бесплатно
Дюффи торопливо писал, изредка давая Аннабель выпить виски. Вошел Шип.
– Инглиш сейчас приедет, – сказал он.
Дюффи сделал ему знак, чтобы тот замолчал.
– Тебя я возненавидела лишь потому, что ты мне нравился как мужчина. Я поехала к Ольге Шанн за списком, так как надеялась, что на вилле никого нет. Но когда я нос к носу столкнулась с ней там, у меня просто не оставалось иного выхода, как убить и ее…
– Но что это тебе дало?
Аннабель продолжала говорить, но постепенно голос ее слабел. Дюффи вынужден был наклониться над ней, чтобы расслышать слова.
– Мне так опротивел Глеазон… Я подумала, что смогу свалить его убийство на тебя…
Дюффи сунул ей в руку карандаш.
– Подпиши, – торопливо проговорил он.
– Не… могу… ничего не вижу…
Дюффи взял ее руку и положил на бумагу.
– Подпиши!
Но пальцы ее разжались, рука дернулась и безвольно поникла.
– Черт возьми! – взорвался Дюффи. – Она отдала богу душу как раз в тот момент, когда нужно было подписать признание.
– Не повезло, – философски сказал Шип.
– Посмотри на нее, Шип. В этой стране большей шлюхи я не видел.
– Так-то оно так, но уж больно она красива.
– А что с Кливом?
Шип пожал плечами.
– Думаю, час-полтора он еще проваляется без сознания.
Дюффи глянул на часы. Было четверть шестого.
– Поехали!.. У нас еще масса дел. Надеюсь, Инглиш здесь и сам разберется.
Шип последовал за ним. На улице Дюффи приостановился.
– Морган, скорее всего, придет в ярость от происшедшего.
Шип ухмыльнулся, садясь в машину.
– Да уж… Клив запросто может угодить на электрический стул.
– Если только Инглиш не замнет это дело.
Остаток пути они проехали в молчании. Дюффи остановил «Бьюик» перед отелем «Бальмонт».
– Пошли! – сказал он Шипу.
Они вошли в холл. Наискосок они увидели Шульца, который делал вид, что читает газету. Он не подал им никакого знака, но по всему было видно, что он их заметил. В холле появились Малыш и Джо и направились к ним. Джо с ненавистью глянул на Дюффи.
– В один из ближайших дней ты за все получишь, – прошипел Малыш.
– Зачем эта лишняя трескотня? – оборвал его Дюффи. – Давай перейдем сразу к делу.
Они прошли в бар. Джо остался в холле. Шип посматривал на него с удовольствием. Ему не терпелось помериться с ним силой, но, помня наказ Дюффи, он пока воздерживался от активных действий.
– Что у тебя общего с бандой Гилроя? – спросил Малыш.
– Скоро узнаешь, – холодно ответил Дюффи. – Гони деньги, я спешу. Надоело видеть твою противную рожу.
Малыш хихикнул, сунул руку в карман и вытащил конверт. Распечатав, он достал ассигнации. Дюффи следил за тем, как Малыш пересчитывал их. Там было ровно двадцать пять грандов. В свою очередь, Дюффи вытащил записную книжку и обменял на деньги.
– А копия?
Дюффи усмехнулся.
– Она давно в руках полиции.
– Напрасно ты это сделал, – огорчился Малыш. – Морган будет очень недоволен.
– Морган может проваливать к черту, – огрызнулся Дюффи.
Малыш вновь захихикал.
– И это я передам Моргану. – Он положил записную книжку в карман. – А впрочем, ты рано радуешься – деньги-то ведь все равно фальшивые.
Дюффи вытащил конверт, вынул банкноты и тщательно проверил. С виду деньги были настоящие.
– Мне кажется, здесь все в порядке.
Малыш довольно улыбнулся.
– Неужели ты надеялся, что Морган расплатится с тобой настоящими деньгами?
Дюффи сунул деньги в карман. В голову ему пришла неплохая мысль.
– Что-то ты слишком спокойно отнесся к этому факту, – заметил Малыш.
– Хочу дать один совет. Убирайся отсюда, и побыстрее.
– Как скажешь, – Малыш еще раз улыбнулся. – Но мы вскоре встретимся.
– И даже раньше, чем ты думаешь! – заметил Дюффи.
Он проследил, как Малыш и Джо вышли из холла, после чего сделал знак Шипу и заказал две порции выпивки. Шип подошел к нему.
– Все в порядке? – спросил он.
Дюффи сунул ему банкнот.
Шип посмотрел на него и улыбнулся.
– Оказывается, все очень просто!
Дюффи осушил свой бокал и сделал знак бармену.
– Еще один! – потребовал он.
– Не слишком ли быстро? – заметил Шип.
– Пока я не выпил слишком много, можно ни о чем не беспокоиться.
Шип наморщил лоб.
– А разве это не одно и то же? – он протянул банкнот Дюффи.
Тот сунул его в карман.
– Пошли!
Гилрой и Шульц уже ожидали их в «Бьюике». Едва машина отъехала, Гилрой спросил:
– Все прошло гладко?
Дюффи сунул ему в руки банкнот.
– Взгляни…
Гилрой некоторое время изучал его, потом удивленно присвистнул:
– Фальшивка!
Дюффи кивнул.
– И именно это поможет нам свернуть шею Моргану.
– Каким образом?
– Очень просто. Сейчас мы поедем в офис Моргана и спрячем деньги там. За изготовление фальшивых банкнот такого большого достоинства полагается солидный срок. Мы известим Инглиша, и пусть он поступает соответственно.
– И все же, по мне, лучше бы деньги были настоящими.
Дюффи пожал плечами.
– Не все коту масленица…
В беседу вмешался Шип:
– Эти фальшивки чертовски хорошо изготовлены. Нельзя ли нам их сейчас потратить?
– Это было бы роковой ошибкой. Подсчитывать доходы будем позже, но зато без всякого риска.
Едва они оказались в Бронксе, Дюффи позвонил Инглишу.
– Вессена мы взяли, – сообщил тот.
– А что Аннабель?
– Не будем говорить на эту тему. Кстати, я перевел на ваше имя еще пять тысяч долларов. Это должно хватить на какое-то время.
Дюффи улыбнулся в душе.
– Слушайте, Инглиш, а какое обвинение предъявлено Вессену? В убийстве?
– Убийстве? – неприкрытое удивление слышалось в голосе Инглиша. – Нет, разумеется. Он арестован за торговлю наркотиками.
Дюффи улыбнулся и подмигнул Гилрою.
– Готов держать пари, при нем их оказалось более чем достаточно.
– Во всяком случае, хватит, чтобы предъявить обвинение, – мягко сказал Инглиш.
– Да уж!.. А что с Аннабель?
Последовала пауза, затем Инглиш сказал печальным голосом:
– Вы же прекрасно знаете, что случилось с ней… Моя бедная девочка попала в дорожную катастрофу, а водитель сбежал…
– Это очень плохо… В скором времени я вас попрошу сделать кое-что и для меня, – он повесил трубку. – Этому Инглишу палец в рот не клади, – заметил он Гилрою. – Вессен обвиняется не в убийстве Аннабель, а лишь в торговле наркотиками. А Аннабель – жертва несчастного случая на дороге… Но поскольку Инглиш на нашей стороне, – продолжал Дюффи, наливая себе порцию виски, – то нечего пока беспокоиться.
Гилрой кивнул и вышел из комнаты.
Оставшись один, Дюффи присел возле письменного стола, выдвинул верхний ящик и вытащил пачку денег. Отделив по пять тысяч для своих партнеров, он пересчитал оставшиеся банкноты. Их набралось ровно девятнадцать тысяч. Эти деньги он разделил на четыре части, одну спрятал в нагрудном кармане, другую – в заднем кармане брюк, третью – в кармане пиджака, а четвертую засунул в сапог. Это создавало кое-какие неудобства, но ходить можно было совершенно спокойно.
После этого, прихватив пятнадцать тысяч, он спустился в бар. Гилрой, Шип и Шульц были там. Они пили пиво. Увидев Дюффи, они вопросительно глянули на него.
– Ваша доля, – тихо проговорил он, сунул в руку каждого из мужчин по пачке денег. – Здесь по пять тысяч. Только не пересчитывайте сейчас.
Шип взял свой бокал и тут же вылил пиво на пол.
– Джимми, шампанского! – закричал он бармену. – У меня сегодня праздник!
Шульц повертел деньги в руках и спрятал в карман. Коротко кивнув Дюффи, он вышел из бара.
– Этот парень знает счет деньгам. Скрягой его не назовешь, но и сорить ими не любит. Тут уж ничего не поделаешь.
Глянув на часы, Дюффи сказал:
– Пойду прилягу. Мы выедем около одиннадцати. Нужно проделать небольшую операцию.
– А это хорошо оплачивается? – спросил Гилрой.
– А то! Я хочу, чтобы вы заработали максимум возможного.
Шип отсалютовал Дюффи бокалом.
– Приятно слышать такие речи.
– Но ты не надейся, что деньги будут сыпаться, как манна с небес. Их надо заработать.
– Без проблем! Только скажи…
Вернувшись к себе, Дюффи позвонил Сэму:
– Ты можешь оказать мне небольшую услугу?
– Разумеется… И прошу, не сердись на Алису. Разве может женщина понять мужчину?!
Дюффи усмехнулся:
– Все в порядке. Она ведь права. На все сто процентов. Я согласился бы с ней, будь у меня мозги. Если бы мне предложили работу, я с радостью согласился бы на нее, а не разыгрывал из себя крутого парня. Итак, слушай. Прозондируй, что говорят в полиции. И не спускай глаз с Инглиша. Он кажется мне весьма скользким типом… Сделаешь?
– О чем разговор!.. Но ты хоть отдаешь себе отчет в том, что творишь? – тревожно спросил Сэм.
– Разумеется! – Дюффи повесил трубку.
За окном барабанил дождь. Дюффи улегся на койку, свесив ноги. Глядя в потолок, он задумчиво почесал щеку. «Надеюсь…» – но его мысли прервали шаги за дверью. Он услышал, как Гилрой сказал: «Нет, она такое не носит…» Шип ответил что-то неразборчиво.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.