Алистер Маклин - Золотое рандеву Страница 29

Тут можно читать бесплатно Алистер Маклин - Золотое рандеву. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Алистер Маклин - Золотое рандеву

Алистер Маклин - Золотое рандеву краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Алистер Маклин - Золотое рандеву» бесплатно полную версию:

Алистер Маклин - Золотое рандеву читать онлайн бесплатно

Алистер Маклин - Золотое рандеву - читать книгу онлайн бесплатно, автор Алистер Маклин

- Для человека с пробитым легким, - веско изрек он, - нет ничего хуже прокуренного воздуха.

- Понятно. Хосе! - Каррерас быстро сказал что-то охраннику по-испански, тот мило улыбнулся, поднялся и направился к двери, прихватив с собою стул. Дверь захлопнулась за ним.

- Никакой дисциплины, - вздохнул Тони Каррерас, - разве так караул у Букингемского дворца марширует, Картер? А этот на стуле качается. Наша, латинская кровь, ничего не попишешь. Но предупреждаю: ценность его как часового это не снижает. Не вижу никакого вреда в том, что он будет караулить снаружи, разве что кто-то из вас пожелает выпрыгнуть в море через иллюминатор, да и для этого вы все не в том состоянии, вряд ли вы сумеете здесь что-нибудь натворить, - он помолчал и оценивающе осмотрел меня. - Странно, что вы так нелюбопытны. Картер. На вас непохоже. Наводит, знаете ли, на подозрения.

- А чего любопытствовать? - проворчал я, - нечего тут любопытствовать. Сколько у вас этих вооруженных головорезов на борту "Кампари"?

- Сорок. Неплохо? Если уж точно, тридцать восемь бойцов. Одного убил капитан Буллен, другому вы серьезно повредили руку. Где это вы, Картер, научились так стрелять?

- Случайность. Сердан пришел в себя?

- Да, - коротко ответил он. Похоже было, что он не хочет говорить о Сердане.

- Он убил Декстера? - упорствовал я.

- Нет. Вернер - сиделка. Тот, которого вы убили сегодня вечером. Смерть одного из коллег до странности мало волновала этого профессионального гуманиста. - Униформа стюарда и поднос с едой на уровне лица. Ваш главный стюард, Уайт, дважды его встретил и не заподозрил. Конечно, он к Уайту ближе, чем на тридцать футов не подходил. А Декстеру просто не повезло, что он заметил, как этот стюард отпирает радиорубку.

- Полагаю, что этот же кровожадный дьявол убил и Броунелла?

- И Бенсона. Бенсон застукал его, когда тот выходил из радиорубки, убрав Броунелла. Он его застрелил. Вернер собирался перекинуть его прямо через борт, но как раз внизу толпился народ - из команды. Он отволок его к левому борту. Опять внизу люди. Вот он и запихал его в рундук вместо спасательного жилета, - Каррерас ухмыльнулся. - Тут уже вам не повезло, что вы встали возле того рундука прошлой ночью около полуночи, когда мы послали Вернера избавиться от тела.

- А кто придумал эту штуку с липовым радиотехником в Кингстоне, который просверлил дырку из радиорубки в вентиляционную трубу и подключил наушники в каюте Сердана к приемнику? Сердан, ваш старик или вы?

- Мой отец.

- А идея троянского коня. Тоже ваш отец?

- Он выдающийся человек. Теперь я понял, почему вы были не любопытны. Вы знали.

- Догадаться было несложно, - промолвил я задумчиво, - да только уже было поздно. Все наши беды начались в Карраччо. А эти огромные контейнеры мы погрузили именно в Карраччо. Теперь-то я понимаю, почему такой ужас обуял грузчиков, когда один из контейнеров чуть не выскользнул из строп. Теперь я понимаю, почему вашему старику так чертовски необходимо было осмотреть трюм - не для того, чтобы отдать дань уважения покойникам в гробах, а посмотреть, как поставили его людей, смогут ли они выбраться из контейнеров. А прошлой ночью они вышибли стенки и взломали люки. Сколько человек на контейнер, Каррерас?

- Двадцать. Как сельди в бочке набились, бедняги. Я думаю, им не сладко пришлось эти двадцать четыре часа.

- Двадцать... Два контейнера. Мы их погрузили четыре. А что в остальных?

- Оборудование, мистер Картер, просто оборудование.

- Одну вещь мне было бы действительно любопытно узнать.

- Да?

- Что стоит за этим кровавым бизнесом? Похищение? Требование выкупа?

- Я не имею права обсуждать с вами этот вопрос, - он усмехнулся. - По крайней мере, пока. Вы останетесь здесь, мисс Бересфорд, или позволите мне проводить вас к родителям в салон?

- Пожалуйста, оставьте юную леди, - вметался Марстон. - Она поможет мне нести круглосуточное дежурство у постели капитана Буллена. У него в любой момент возможен кризис.

- Как хотите, - он поклонился Сьюзен Бересфорд. - Всем спокойной ночи.

Дверь захлопнулась. Сьюзен Бересфорд воскликнула:

- Так вот как они попали на корабль! Как это вам удалось догадаться?

- Как это мне удалось догадаться! Уж не думаете ли вы, что они запрятали сорок вооруженных людей в трубу нашего парохода? Когда мы догадались, что здесь замешаны Каррерас и Сердан, все стало ясно. Они поднялись на борт в Карраччо. И эти огромные контейнеры тоже. Как ни складывай два и два, мисс Бересфорд, все равно будет четыре, - она вспыхнула и одарила меня высокомерным взглядом, что я проигнорировал. - Теперь вы оба понимаете, что это значит?

- Пусть он сам скажет, доктор, - ехидно поддела меня мисс Бересфорд. - Он же умирает от нетерпения поделиться с нами.

- Это значит, что за всем этим стоит нечто очень важное, - задумчиво проговорил я. - Все грузы, за исключением случая перегрузки с судна на судно в беспошлинных портах, а к нам этот случай неприменим, должны проходить проверку в таможне. Контейнеры прошли таможню в Карраччо. Следовательно, таможня знала об их содержимом. Потому так нервничал наш агент в Карраччо. Но таможня их пропустила. Почему? Потому что имела приказ пропустить. А кто отдает им приказы? Их правительство. Кто приказывает правительству? Только хунта - в конце концов она и есть правительство. Хунта прямо и стоит за всем этим. А мы все знаем, что она отчаянно нуждается в деньгах. Интересно, интересно...

- Что интересно? - осведомился Марстон.

- Сам пока не знаю. Скажите, доктор, есть тут у вас возможность приготовить чай или кофе?

- А ты, мой мальчик, видел когда-нибудь лазарет, где это нельзя сделать?

- Какая чудесная мысль, - воскликнула Сьюзен Бересфорд, вскакивая. Я с восторгом выпью чашку чаю.

- Кофе.

- Чаю!

- Кофе. Ублажите немощного. Для мисс Бересфорд это будет весьма ценный опыт. Я имею в виду самой приготовить кофе. Надо наполнить кофейник водой...

- Пожалуйста, хватит, - она подошла к моей койке и спокойно взглянула мне в глаза. - У вас короткая память, мистер Картер. Я ведь говорила вам позавчера, что сожалею, очень сожалею. Припоминаете?

- Припоминаю, - признал я, - прошу прощения, мисс Бересфорд.

- Сьюзен, - она улыбнулась. - Если хотите получить свой кофе, то только так.

- Шантаж.

- Да зови ты ее ради бога Сьюзен, если ей угодно, - раздраженно прервал нас доктор Марстон. - Что в том страшного?

- Распоряжение врача, - согласился я покорно. - О'кей, Сьюзен, принесите пациенту его кофе. - Обстоятельства едва ли можно было назвать нормальными. Я всегда мог позднее вернуться к прежнему обращению.

Прошло пять минут, и она принесла кофе. Я осмотрел поднос и возмутился.

- Что? Только три чашки? Должно быть четыре.

- Четыре?

- Четыре. Три нам и одну нашему другу снаружи.

- Нашему другу - вы имеете в виду охранника?

- А кого же еще?

- Вы сошли с ума, мистер Картер?

- Справедливость превыше всего, - пробормотал Марстон. - Он для вас Джон.

Она охладила взглядом его порыв, перевела взгляд на меня и заявила с презрительной холодностью:

- Вы сошли с ума. Почему я должна подносить кофе этому головорезу? Ничего такого делать не буду.

- Наш старший помощник всегда знает, что делает, - умело, хотя и неожиданно, подыграл мне Марстон. - Сделайте, как он просит.

Она налила чашку кофе, вынесла ее за дверь и через несколько секунд вернулась.

- Взял? - спросил я.

- Не просто взял. Похоже, что он вообще весь день ничего не пил.

- Вполне способен в это поверить. Не думаю, что у них там, в контейнерах, был изысканный стол, - я взял предложенную мне чашку кофе, осушил ее и поставил на поднос. Кофе на вкус был именно таким, каким и должен был быть.

- Ну, как? - поинтересовалась Сьюзен.

- Превосходно. Полностью отказываюсь от своего предположения, что вы не умеете кипятить воду. Она переглянулась с Марстоном, и тот осведомился:

- Ты больше ничем не собирался заняться сегодня вечером, Джон?

- Совершенно. Все, что я хочу, - хорошо выспаться.

- Именно поэтому я всыпал тебе в кофе мощного снотворного, - он подмигнул мне. - У кофе замечательное свойство отбивать любой посторонний вкус, не так ли?

Я знал, что он имеет в виду, и он знал, что я знаю, что он имеет в виду. Я признался:

- Доктор Марстон, чувствую, что здорово дал маху, недооценивая вас.

- Чувствую то же самое, Джон, - сказал он весело. - На самом деле чувствую то же самое.

Сквозь сон я ощутил, что у меня болит левая нога, не очень сильно, но достаточно, чтобы меня пробудить. Кто-то тянул ее, делал рывок, на несколько секунд отпускал и снова дергал. И все это время он еще и разговаривал. Почему этот некто, кто бы он ни был, не прекратит это безобразие? Дерганье и болтовню. Разве он не знает, что я болен?

Я открыл глаза. Первое, что заметил, были часы на противоположной переборке. Десять часов. Десять часов утра, ибо яркий дневной свет лился через незашторенные иллюминаторы. Доктор Марстон был прав насчет снотворного. Пожалуй, "мощное"-это слишком слабый эпитет для описания его действия.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.