Охотник на людей - Лорет Энн Уайт Страница 29
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Лорет Энн Уайт
- Страниц: 54
- Добавлено: 2023-07-29 21:11:49
Охотник на людей - Лорет Энн Уайт краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Охотник на людей - Лорет Энн Уайт» бесплатно полную версию:ФИНАЛИСТ RITA, САМОЙ ЗНАЧИМОЙ ПРЕМИИ ЗА ВКЛАД В РОМАНТИЧЕСКУЮ И ДЕТЕКТИВНУЮ ПРОЗУ.
В некоторые места лучше не возвращаться. Даже если это твои собственные мысли…
Сержант Габриэль Карузо прибывает в отдаленную деревушку в глуши Юкона с одним намерением — стереть все воспоминания о серийном убийце, который разрушил его жизнь.
Но, кажется, безумец идет за ним по пятам и охотится за всем, что дорого его сердцу. В том числе и за местным следопытом Сильвер Карвонен.
Задача Габриэля и Сильвер — остановить хищника во что бы то ни стало. Их ничего не должно отвлекать.
Но даже ледяная тундра не может потушить пожар, вспыхнувший между ними. Теперь для Сильвер и Гейба любовь — вопрос жизни и смерти.
Динамичный остросюжетный роман, действия которого разворачиваются в забытой деревушке Юкона. Любовь во время опасной погони за маньяком…
От автора международных бестселлеров Лорет Энн Уайт.
«Лорет Энн Уайт задала жанру высокую планку!» — Дебра Уэбб, автор бестселлеров USA Today
«Леденящий душу романтический триллер…» — The Amazon Book Review
Охотник на людей - Лорет Энн Уайт читать онлайн бесплатно
Он громко постучал в дверь и потопал ногами, стряхивая с ботинок снег. Собаки свирепо залаяли.
Никакого ответа.
Сложив ладони лодочкой, он заглянул в заиндевевшее окно. Ему удалось разглядеть там Валкойнена и двух других волкодавов. В очаге потрескивал огонь. Она определенно вернулась домой, но где же, черт возьми, она?
— Сильвер!
Он вновь стукнул кулаком в дверь. Собаки внутри разразились громким лаем. Она просто не могла не услышать собак, даже если была в душе.
Откуда-то из темноты в его мозг закрались жуткие мысли.
Он оглянулся. Лес вокруг ее хижины был тихим, темным и непролазным. Идеальное место для убийцы, чтобы спрятаться, затаиться и ждать.
Валил сильный снег. Большие пушистые хлопья кружились, мельтеша в свете на крыльце и быстро заметая любые следы.
Идеальное время для Стайгера сделать новый ход. На Гейба тотчас обрушились воспоминания об озере Уильямс, о снежной буре, гибели его товарищей.
Затем порыв ветра колыхнул ветви, и он внезапно уловил среди деревьев проблеск света. Хозяйственные постройки. Конюшни.
У него защемило в груди. Разумеется, ей нужно держать лошадей в конюшне, поить и кормить их.
Он помчался по сугробам к теплому отблеску света среди деревьев. Подбежав к конюшне, он замедлил шаг и вытащил пистолет. На всякий случай.
Затем крадучись обошел постройку. Снег заглушал его шаги. Как только он плечом распахнул дверь, та резко отлетела назад. Утратив равновесие, он пошатнулся и влетел внутрь.
В поле зрения тотчас возникла Сильвер. Ствол ее дробовика был направлен прямо ему в грудь.
Он окаменел.
— Вот это да! — сказал он, слегка поднимая руки.
— Господи, Гейб, — прошипела она, яростно сверкнув глазами, и опустила оружие. — Ты напугал меня до чертиков. Я могла тебя пристрелить!
— Что, по-твоему, ты себе позволяешь, убегая вот так? — спросил он, убирая пистолет в кобуру. Адреналин бурлил во всем его теле. — Ты должна была последовать за мной в гребаную больницу!
Она прищурилась.
— Я увидела след, ведущий от дома Донована, — холодно произнесла она. — И решила выследить того, кто это сделал, пока снег не замел эти следы.
— Господи, Сильвер. Ты отдаешь себе отчет в том, на что способен этот тип? Или тебе не терпится умереть, в одиночку отправившись по его следам?
Она обиженно поджала губы.
— Я не собиралась охотиться на него, — сердито ответила она, отворачиваясь от Гейба, и, прислонив дробовик к стене, взяла ведро с кормом. — Я лишь хотела посмотреть, в каком направлении он пошел, чтобы завтра мы попытались выйти на его след. — Она высыпала корм в кормушку. Ее лицо было каменным, мышцы напряжены.
Она была зла. Растеряна. Напугана. Главным образом из-за собственных сильных чувств к Гейбу. И да, когда он помчался вперед с Донованом на квадроцикле, она поехала своим путем. И, пройдя по следам до ручья, вернулась домой. Одна.
Это был порыв ярости. И да, возможно, это было чертовски глупо.
— Сильвер, — сказал он, делая к ней шаг. Его голос понизился до хрипловатого шепота. — Завтра не будет никакого «мы пойдем по его следу». Я вызываю подкрепление. Я не хочу, чтобы ты имела дело с этим типом.
Она сердито взглянула на него.
— Вот как? Значит, теперь тебе не нужна моя помощь?
— Не для того, чтобы идти по его следу, нет. Это дело полиции.
Она поставила ведро на землю.
— Это Север, Гейб, — тихо сказала она, не сводя с него глаз. — Дело отдельного человека касается всех. Смерть Старого Ворона — покушение на всех жителей Блэк-Эрроу-Фоллз. Это преступление против всех нас. — Она все так же смотрела ему прямо в глаза. — Правосудие здесь другое.
— Но не в глазах закона, Сильвер. Это все та же страна, пусть даже и к северу от 60-й параллели, что и на юге. Те же правила. Те же суды. Те же судьи.
Что-то внутри нее как будто окаменело. Она взяла вилы, подцепила охапку сена и бросила в стойло.
— Почему твои собаки не с тобой? — спросил он, подходя ближе. — По крайней мере, ты могла бы для защиты взять с собой собак.
— Им нужны были еда и тепло, — ответила она, вонзила вилы в кучу сена, подняла еще одну охапку и с силой бросила ее в стойло.
— Ты просто ничего не понимаешь, ведь так, Сильвер?
Она воткнула вилы в землю и резко развернулась.
— Нет, это ты ничего не понимаешь, сержант. Здесь, на Севере, особенно зимой, в первую очередь нужно заботиться о том, что поддерживает тебя, — о лошадях, собаках, оружии, укрытии. Иначе погибнешь. Какой толк помогать мертвым? А мои собаки уже несколько дней без отдыха. Они нуждались в отдыхе и сытной еде. Лошадей тоже нужно было напоить, вычистить и накормить, если мы собираемся использовать их для охоты за этим типом. И да, — прежде чем он успел возразить, Сильвер вскинула руку, — я понадоблюсь тебе, чтобы помочь его выследить. Я лучшая из всех, кто здесь есть. Лучше тех, кого ты, черт возьми, думаешь получить из Уайтхорса.
— Сильвер…
— Я в долгу перед Старым Вороном.
Он посмотрел на нее с животной прямотой, от которой ей внезапно стало жарко. В конюшне воцарилось гнетущее молчание. Здесь пахло лошадьми и теплым сухим сеном.
Он шагнул к ней. Сильвер мгновенно напряглась, сердце ее учащенно забилось. Она посмотрела на дверь конюшни. Гейб преграждал ей путь к отступлению. Она почувствовала себе идиоткой уже только из-за того, что ей вдруг захотелось сбежать.
— Как… как там Донован? — спросила она неожиданно севшим голосом, пытаясь переключить его внимание.
— Он в критическом состоянии, но будем надеяться на лучшее. — Он сделал к ней еще один шаг. Его взгляд был напряжен, глаза потемнели. — Просто сделай мне одно одолжение, Сильвер. Не изображай из себя героя, не сказав мне, куда ты направляешься. — Его голос снизился почти до шепота. — Я жутко переволновался.
Он шагнул еще ближе. Ее ладони сделались липкими, дыхание участилось. Она прижала ладони к джинсам.
— Я… извини, Гейб. Я не хотела тебя пугать. Просто никто уже давно не беспокоился обо мне. Я… не знаю, как это сделать, я имею в виду…
— Все в порядке. Я смогу сделать это за нас двоих. — Он заглянул ей в глаза. В его глазах вспыхнул огонек.
Ее губы тронула неуверенная улыбка.
— Так в какую сторону вели его следы?
— На северо-запад, — тихо ответила она. — Он перешел ручей.
— Спасибо. — Он протянул руку, как будто хотел тыльной стороной ладони коснуться ее лица, но передумал и вместо этого засунул руки
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.