Анатомия призраков - Эндрю Тэйлор Страница 30
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Эндрю Тэйлор
- Страниц: 104
- Добавлено: 2024-07-18 07:17:05
Анатомия призраков - Эндрю Тэйлор краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Анатомия призраков - Эндрю Тэйлор» бесплатно полную версию:Кембридж, конец XVIII века. Отчаянно пытаясь спасти репутацию своего сына Фрэнка, студента, который тронулся рассудком, увидев призрак умершей женщины в университетском саду, патронесса колледжа нанимает для частного расследования Джона Холдсворта, автора популярной книги о привидениях. Оказавшись в стенах Кембриджа, Холдсворт обнаруживает, что потусторонние силы не так уж виноваты в помешательстве Фрэнка, хотя дело тут и впрямь нечисто. Как выяснилось, тот был участником элитного тайного общества с особыми ритуалами…
Анатомия призраков - Эндрю Тэйлор читать онлайн бесплатно
Он с долгим рокотом выпустил газы.
– Это решительно неблагородно. Если вы сумеете положить конец глупым слухам, мы будем бесконечно вам признательны.
– Для этого мне было бы полезно побольше узнать об обстоятельствах, при которых нашли тело миссис Уичкот.
– Это еще зачем? Сомнений в ее личности нет.
– На случай, если я смогу использовать какой-нибудь факт, чтобы подорвать хотя бы часть уверенности мистера Олдершоу, будто он столкнулся с призраком. Например, как она вошла?
– У нее был ключ, – ответил Карбери. – Она часто навещала нас в Директорском доме. Моя супруга вручила ей ключ от нашей личной калитки на Иерусалим-лейн, чтобы она могла приходить и уходить, не подвергая себя неприятному пребыванию под таким обилием мужских взглядов.
– Калитка была заперта, – возразила Элинор. – Ключ так и не нашли.
Муж хмуро посмотрел на нее:
– Несомненно, потому, что он покоится в иле на дне пруда.
– Во что была одета леди, когда ее достали из воды? – спросил Холдсворт.
– В ночную рубашку, – ответила Элинор. – Обуви на ней не было, только чулки, порванные и грязные. Мы…
– Мы пытались скрыть это обстоятельство от ведома широкой публики, – перебил Карбери. – Но слуги все разболтали. Несомненно, туфли свалились в воде и уплыли в дренажную трубу, через которую вода отводится из пруда. Или, возможно, она потеряла их, когда бежала по улицам… в такую-то ночь!
Холдсворт потер глаза, налитые кровью и усталые.
– Но почему миссис Уичкот явилась в Иерусалим в такое время?
– Чтобы повидать миссис Карбери, разумеется. Лунатики, строго говоря, отнюдь не иррациональны в своих поступках. Я обсуждал этот вопрос с профессором Трилло, который выполнил нечто вроде исследования данного предмета через призму классической Античности. В своих действиях лунатики часто руководствуются соображениями, которые могли бы показаться им разумными и наяву.
– И все же… простите, сэр, если я излишне дотошен… не впала ли миссис Уичкот в уныние? Отчаяние – злейший враг здравомыслия. Во власти отчаяния можно совершить поистине ужасные поступки.
Карбери поморщился:
– Миссис Уичкот не впала в отчаяние, сэр. Я буду весьма признателен, если вы не станете упоминать даже о возможности подобного на людях. Это может создать превратное впечатление. Ни к чему посмертно пятнать репутацию леди беспочвенным подозрением в самоубийстве.
Он подался вперед в своем кресле и неуверенно встал. Попытался поклониться Элинор, но сумел лишь неуклюже кивнуть.
– Я… я должен ненадолго удалиться. Прошу меня извинить.
Элинор выслушала его запинающиеся шаги на лестнице и стук двери внизу. Повернулась к Холдсворту и обнаружила, что он смотрит прямо на нее. Она отвела глаза.
– Надеюсь, директор не заболел, – заметил Холдсворт.
– Нет… уверена, что нет. Он… ему иногда приходится выходить после обеда. Но вернемся к мистеру Фрэнку. Сегодня я должна написать леди Анне. Мне сказать, что он пребывает в добром здравии, что касается тела? Что же до слабости рассудка, по крайней мере, хуже не стало? Могу ли я сказать больше?
– Система доктора Джермина подразумевает, что он очень внимательно наблюдает за любыми контактами его пациентов с внешним миром. Я хотел бы поговорить с мистером Фрэнком наедине, если врач мне позволит. Поначалу он казался совершенно безмятежным. Затем врач сказал, что я явился по поручению ее светлости и, возможно, смогу забрать его домой через несколько недель, если его здоровье в должной мере улучшится. После этого мистер Фрэнк впал в неистовство, и мне стало незачем оставаться. Я хотел бы посмотреть, что получится, если я поговорю с ним наедине, без врача или смотрителей. К тому же это необходимо. Он верит, что видел привидение миссис Уичкот. Как я смогу попытаться разубедить его, если мне неизвестен точный характер его бреда? Только он может мне о нем рассказать.
– Разумеется, доктор Джермин в состоянии просветить вас?
– К несчастью, нет. Более того, он выказал полное отсутствие интереса к теме призрака. Видите ли, его не волнуют подобные вопросы. Он придерживается точки зрения, что его пациенты безумны и потому их видения по определению не стоят разумного осмысления, а являются пустым вздором. Вместо этого он делает упор на лечение, которое, судя по всему, заключается в обучении делать выводы из правильных предпосылок. Он выглядел настоящим философом, когда объяснял это мне.
– Локк, – произнесла Элинор и насладилась вспышкой удивления на лице Холдсворта.
– Вы правы, мадам, – сказал он. – Доктор Джермин постоянно ссылался на него.
Она не ответила.
– Скажите, – продолжил он, – какой была миссис Уичкот?
Элинор встала и достала папку из ящика бюро. Положила на стол у окна и развязала ленточку. Затем повернулась к Холдсворту, который поднялся с места вслед за ней.
– Подойдите, и вы найдете ответ, сэр.
Элинор открыла папку и достала листок бумаги. Холдсворт стоял рядом; она остро ощущала его взгляд и привкус вина в его дыхании. Он посмотрел на листок, эскиз головы и плеч Сильвии Уичкот, небрежный по своей природе, поспешно нацарапанный пером и чернилами. Часы тикали на каминной полке. Дыхание Элинор участилось. Джон морщил лоб. Ей хотелось протянуть руку и разгладить морщинки, подобно хорошей жене.
– Да, – наконец сказал он, отстраняясь. – Да, понятно. Она была очень красивой.
– Дело не только во внешности, сэр. – Элинор охватило внезапное желание все ему объяснить. – Хотя, конечно, она была очень хороша собой. Но что более важно, намного более важно – очарование ее манер, ее речи… нечто неопределенное. Нечто непредсказуемое. Это привлекало людей. Господь всемогущий… это привлекло Филипа Уичкота, и, если ей удалось это, она могла привлечь любого. Одно время он был влюблен в нее по уши. Полагаю, он продолжал ее любить, в своем роде, хотя, боюсь, их брак не был счастливым.
Она захлопнула папку и завязала ленточку неожиданно непослушными пальцами.
– Я сочту за одолжение, если вы расскажете мне больше о ней, – сказал Джон.
– Мы с ней выросли вместе. Мой отец держал школу в Бате, а она была в ней пансионеркой. Мы стали близкими подругами и никогда не переставали ими быть. Когда я вышла замуж за доктора Карбери, она навестила меня в Кембридже и встретила мистера Уичкота. В то время это казалось подарком судьбы… возможностью сохранить нашу дружбу.
– Кто нарисовал тот портрет?
– Я.
– Вы одаренная художница, мадам. Это недавний портрет?
– Ему семь или восемь месяцев.
Элинор подняла глаза. Холдсворт снова смотрел на нее.
Они услышали шаги доктора Карбери. Элинор встала и вернула папку в ящик. Ее
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.