Ловушка для девственницы - Картер Браун Страница 34
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Картер Браун
- Страниц: 74
- Добавлено: 2022-12-09 07:10:05
Ловушка для девственницы - Картер Браун краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ловушка для девственницы - Картер Браун» бесплатно полную версию:Пьянство до добра не доводит, особенно, если твой собутыльник — русский. Можно попасть в обиталище ведьм, как это случается с Ларри Бейкером. А Рик Холман в процессе расследования очередной головоломки объясняет хорошенькой девушке, как заниматься любовью на люстре.
Ловушка для девственницы - Картер Браун читать онлайн бесплатно
Айрис сделала еще несколько глотков. На лицо ее набежала тень, глаза потухли.
— И все это, Ларри, — особо обрати внимание — началось сразу же после твоего приезда сюда вчера утром. Уж не являешься ли ты своего рода катализатором всех этих непонятных процессов? Что на это скажешь? Надеюсь, я достаточно доходчиво обрисовала тебе положение, которое возникло сразу после твоего появления здесь?
— Яснее некуда, — пробормотал я. — Но, поверь, ко всей этой чертовщине я не имею ни малейшего отношения. Что же касается Стива Энгстеда, то здесь, без сомнения, ты права. Я и сам удивлен его отношением ко мне. — Я улыбнулся, глядя в глаза Айрис, но она никак не отреагировала на жест доброй воли с моей стороны. — Возможно, и без моего участия все шло к финалу. — Я пожал плечами. — А мой приезд сюда — не более, чем случайное совпадение. По крайней мере, я думаю, что это случайное совпадение, а не чей-то злой умысел. Не хочется верить в то, что в этом доме все же обитает нечистая сила.
— Я слушала тебя и думала: чей это знакомый голос? А потом поняла: голос змея-искусителя, покорившего прародительницу Еву сладкими речами! — Айрис наконец-то весело засмеялась. — Но, учти на будущее: ты все же не змей, а я не Ева, и тебе не поддамся.
— И все же надеюсь, я не нарушаю твоих планов? — невинным тоном сказал я. — Не далее, как сегодняшней ночью ты сама назвала себя ведьмой и пообещала околдовать меня. Должен признаться, тебе это удалось. Я капитулировал перед неотразимыми чарами. Ночью ты была бесподобна.
Айрис стала серьезной.
— Я тоже люблю пошутить, Ларри, но не сейчас. Ну как мне убедить тебя, что не по моей вине в доме творится вся эта чертовщина! Плохо то, что я унаследовала этот дом на совершенно определенных условиях. В противном случае я давно бы продала его и уехала подальше от этих мест. Но пока что не в моих силах что-либо изменить. На протяжении года я как-то контролировала ситуацию и взаимоотношения между теми, кто живет здесь, а это, можешь мне поверить, было очень и очень нелегко. И вот за несколько часов ты сумел все разрушить.
Она отставила бокал и в упор глянула на меня.
— По-дружески предупреждаю тебя, Ларри: прекрати свою кипучую деятельность. Или же мне придется принять контрмеры. Надеюсь, ты уже достаточно знаешь меня, чтобы догадаться, какие именно. Или урок, преподанный тебе вчера вечером, не пошел впрок? Учти, я могу придумать что-либо почище.
— С тебя станется, — холодно ответил я. — Но должен предупредить: при случае я постою за себя. Я уже более или менее знаком с тобой и знаю, чего от тебя ожидать.
— Надеюсь, ты понял, что я принадлежу к непредсказуемым натурам, готовым в любой момент пуститься во все тяжкие. Вспомни хотя бы тот момент, когда я сумела натравить на тебя Хилларда. — Она улыбнулась. — Никогда не забуду твое лицо, когда кулак Хилларда врезался тебе в живот. Так вот, это было всего лишь дружеское предупреждение. Но если ты и дальше будешь вставлять мне палки в колеса, неприятности, и прошу особо отметить, крупные неприятности посыплются на тебя, как из рога изобилия. То, что сделал с тобой Хиллард, ничто в сравнении с тем, что я организую, если ты и дальше будешь строить козни против меня. Невзирая на мой вздорный и взбалмошный характер, у меня здесь очень много друзей, с которыми ты еще даже не встречался. Они посчитают за честь выполнить мою просьбу. Некоторые совершенно беззастенчивы в выборе средств. Должна сказать, что ты будешь поражен, как легко на наших узких извилистых дорогах угодить в автомобильную аварию, а уж про лес я вообще и не говорю… Так что стать жертвой несчастного случая в каком-нибудь укромном уголке — проще простого.
Она вдруг дружески улыбнулась, что явилось резким контрастом с только что произнесенным монологом. Я даже вздрогнул от неожиданности. Айрис между тем продолжала:
— Так почему бы тебе не принять меня такой, какая я есть? Перестань строить в отношении меня свои далеко идущие планы. Поверь, все, что ты думаешь обо мне, лишено всякого смысла. Я еще раз повторяю тебе это. Почему бы тебе не расслабиться и приятно провести оставшуюся часть уик-энда? Кстати, должна сказать, вчера я получила огромное удовольствие, занимаясь с тобой любовью. Мы в любой момент можем все повторить. Я даже могу продемонстрировать тебе парочку особых трюков, которые вычитала в книге о сексе. Или вот еще… Помнишь, я рассказывала тебе о порнографическом журнале, подаренном мне Вендовером? Там тоже было много интересного. Так что, уверяю, мы великолепно проведем время.
— Айрис, как ты меня разочаровала, — с огорчением сказал я. — Еще несколько минут — и я решу, что имею дело просто с пошлой женщиной. Хотя мне многое о тебе рассказали, но все же действительность значительно хуже. Чего доброго, ты еще предложишь мне деньги!
Не моргнув и глазом, Айрис допила коктейль. Но по тому, как резко побледнело ее лицо, я понял — мои слова достигли цели. Поставив бокал на столик, Айрис поднялась и вдруг отвесила мне полновесную пощечину. Это было проделано так быстро, что я даже не успел среагировать. Да, сразу стало видно, что бил меня непревзойденный мастер: моя щека сразу запылала. Круглыми от удивления глазами я смотрел на Айрис.
— О’кей, мистер Бейкер! — злобно прошипела она, затем обворожительно улыбнулась. — Насколько я понимаю, ты именно этого добивался. Так что уж извини.
Она вышла из гостиной, громко хлопнув дверью.
Глава 11
В совершеннейшем одиночестве я сидел в гостиной, размышляя о своей незавидной доле и согревая в ладонях уже не помню какой по счету бокал с виски.
Сказать, что я приятно провел этот вечер, нельзя было даже с большой натяжкой.
За обеденным столом царило гробовое молчание. Тетушка Эмма не соврала — она действительно проголодалась. В ожидании, когда миссис Робинс принесет первое блюдо, старая дама в нетерпении стучала ложкой по столу. Экономка оправдала ее ожидания и подала крупный
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.