Энн Грэнджер - Как холодно в земле Страница 48
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Энн Грэнджер
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 69
- Добавлено: 2018-12-16 20:22:16
Энн Грэнджер - Как холодно в земле краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Энн Грэнджер - Как холодно в земле» бесплатно полную версию:Мередит Митчелл очень хотелось провести пасхальные каникулы подальше от суетного Лондона и скучной работы в министерстве. Предложение ее друга, старшего инспектора Маркби, погостить в Бамфорде в доме его сестры во время ее отсутствия пришлось как нельзя кстати. Но безоблачного отдыха в провинциальном городке не получилось. В одном из старых заброшенных домов обнаружено тело молодой девушки, погибшей от передозировки наркотиков, а на строительной площадке, в траншее, экскаваторщик откопал обнаженный труп неизвестного мужчины с разбитой головой. Забыв об отдыхе и личных проблемах, Мередит с головой уходит в расследование запутанного дела…
Энн Грэнджер - Как холодно в земле читать онлайн бесплатно
— Сэр, почему бы вам не заглянуть в больницу? Пусть осмотрят вашу голову!
— Я в порядке! — рявкнул Маркби.
— Может, у вас сотрясение, — продолжала Джонс со знанием дела.
Маркби посмотрел на нее в упор.
— У меня нет сотрясения!
— А характер у него после удара лучше не стал! — заметила констебль Джонс, спустившись на первый этаж.
Пирс, вернувшийся позже, застал начальника за работой. Старший инспектор дописывал отчет о происшествии.
— Положите на стол мистера Лакстона! — приказал он и, отмахнувшись от Пирса, который попытался выразить ему свое сочувствие, спросил: — Ну, как успехи?
Пирс доложил о том, что на стройке, где, по его словам, вот-вот вспыхнет мятеж, почти ничего не удалось выяснить.
— После того как стало известно о смерти Герси, все рабочие от страха последнего ума лишились. Считают, что где-то разгуливает маньяк, который решил перебить их всех по одному. Нашлись и такие, кто задается вопросом: на самом ли деле Дэйли сбежал? Может, он тоже зарыт где-нибудь в траншее под фундаментом.
— Ничего себе! — вскричал пораженный Маркби. — А это мысль! Такую возможность мы не рассматривали… Хотя, наверное, надо было.
— Прорабом временно назначили Риордана, парня, который жил в одном трейлере с Дэйли, пока тот еще был здесь. Но работа практически стоит.
— Люди часто совершают убийство, чтобы получить повышение, — заметил Маркби. — Никто не говорил о вражде между Риорданом и Герси? Кстати, что вы думаете о Риордане? Что он за человек?
— Себе на уме. У него очень ловко получается изображать простого работягу, но он очень хитер. Начальник стройки намекнул, чтобы я вел себя с ним поосторожнее. Ничего не могу сказать, разговаривает Риордан вежливо. Предлагает чаю, а сам так и ходит кругами. Он парень здоровый и сильный, но вот способен ли он убить? Он не скрывает, что не любил Герси. Еще не зная, что случилось, предрекал: когда-нибудь кто-нибудь непременно свернет Герси шею!
— Неужели? Так и сказал?
— Да, сказал, но ведь слово и дело не одно и то же! По-моему, он просто так выразился для красного словца, чтобы подчеркнуть, насколько все не любят Герси. Из рабочих Герси не любил никто, и никто не скрывал своего отношения, но никто ни в чем не сознается. Больше мне ничего не удалось из них выжать. Никто не дружил с ним, не общался помимо работы, и никто ничего не может сказать о личной жизни Герси. Когда я уходил, все рабочие столпились и жарко обсуждали, уйти ли со стройки всем вместе или нет. Кстати, Риордан за то, чтобы они остались. Правда, если все разбегутся, кем он будет командовать?
— Интересно, застанем ли мы завтра на стройке хоть одного рабочего, — уныло проговорил Маркби. — Я потихоньку начинаю сочувствовать Ньюману.
Впрочем, в дальнейшем голова у Маркби болела отнюдь не из-за Герси, Дэйли и взаимоотношений подрядчика Ньюмана с рабочими. И даже собственная больная голова беспокоила его не так сильно, как старший инспектор уголовного розыска Лакстон.
— Он пригласил нас с тобой к себе, в «Скрещенные ключи», — с виноватым видом объяснял Маркби. — И мне как-то неловко. Откровенно говоря, я от него не в восторге, но он, как-никак, мой коллега. И потом, здесь он не дома. К тому же он остановился в «Скрещенных ключах», а там не очень-то весело одному. Вот я и подумал: может, и правда заскочим туда часиков в восемь и быстро пропустим вместе с ним по рюмочке?
— Хорошо, — согласилась Мередит с облегчением, хотя понадеялась, что Алан ничего не заметит.
Она совсем не ожидала от Алана такой простой, такой, можно сказать, заурядной просьбы. После вечера в «Лисе и гончих» он поцеловал ее, а она сделала ему выговор. Мередит боялась, что после ее отповеди Алан чувствует себя отвергнутым. Кроме того, она боялась, что он снова заведет мучительный для них обоих разговор о будущем их отношений. Но Алан либо был слишком занят, чтобы думать об их отношениях, либо сознательно решил пока отложить разговор о будущем на потом. Как бы там ни было, и выглядел, и говорил он как всегда. Мередит приободрилась. Ее такой подход тоже вполне устраивал.
— Как фамилия твоего коллеги из Лондона? — спросила она. — Лакстон?
— Совершенно верно. Как сорт яблок.
— Кстати, а зачем он сюда приехал?
— Да так, — неопределенно ответил Маркби. — В провинцию часто присылают столичных полицейских, чтобы они посмотрели, как мы справляемся.
Когда они встретились в баре «Скрещенных ключей», Маркби заметил, что Лакстон успел переодеться. Вместо строгого костюма на нем были широкие брюки и довольно модный итальянский свитер. Бамфордцы не слишком жаловали бар «Скрещенных ключей»; кроме Лакстона, Мередит и Маркби народу в зале почти не было. Только за столиком в углу двое заезжих коммивояжеров негромко обсуждали свои дела, да за стойкой сидел мужчина среднего возраста. Он читал газету и одновременно беседовал с барменом.
— Что будете пить? — весело спросил Лакстон.
Помня о своей голове, Маркби заказал томатный сок. Мередит не знала, что произошло с ее другом днем, и потому изрядно удивилась, но из соображений солидарности и тактичности тоже попросила соку — ананасового.
— Вот как, вы, значит, трезвенники? — воскликнул Лакстон. — Или это из-за… — Заметив многозначительный взгляд Маркби, он поперхнулся: — Или вы на диете?
— Нет, — загробным голосом ответил Маркби.
— Что с тобой? — прошептала Мередит после того, как Лакстон целеустремленно зашагал к барной стойке.
— Все нормально. — Маркби постарался говорить невозмутимо. — Просто что-то не хочется спиртного.
— Как здесь тихо! — заметил Лакстон, подходя к ним с подносом и окидывая зал неодобрительным взглядом. Кресла и столики видали лучшие дни, а ковровое покрытие выцвело. На стене висела оставляющая желать лучшего гравюра с изображением почтовой кареты на фоне диккенсовской улицы, занесенной снегом; гравюра тоже не скрашивала общую обстановку.
— У нас есть и другие пабы, там народу бывает гораздо больше, — ответил Маркби.
— Я не очень люблю провинцию, — признался Лакстон. — Честно говоря, сельская обстановка действует мне на нервы. В вашем городке как будто все повымерло. Как вы тут вообще развлекаетесь?
— Как-то справляемся! — сухо ответил Маркби. Голова у него снова начинала болеть.
— Я сама из Лондона, — сказала Мередит. — Но время от времени бываю здесь. В прошлый раз жила в деревушке неподалеку от Бамфорда. Там очень мило, если не считать того, что мне приходилось каждый день ездить в Лондон и обратно. Если бы не утомительные поездки, я непременно осталась бы здесь на более долгий срок.
Маркби глянул на нее поверх стакана с томатным соком.
— Правда осталась бы?
— Да! — с вызовом ответила она и покраснела.
Лакстону был неведом подтекст, и ему не терпелось поговорить самому.
— Вы никогда не пробовали перевестись куда-нибудь в другое место? — спросил он у Маркби. — Ведь с точки зрения карьеры здесь полный застой, настоящее болото.
— Мне здесь нравится! — Маркби понял, что с трудом сдерживает раздражение. — Ведь я тоже некоторым образом местный. Здесь жили несколько поколений моих предков; сейчас здесь постоянно живет моя сестра с мужем и детьми.
— Лично я — настоящий кокни. Родился в пределах слышимости колоколов церкви Сент-Мэри-ле-Боу, — скромно заявил Лакстон. — Ну а от овец меня увольте. Здесь чертова прорва овец, верно? Там, где мы побывали утром, в полях их пасутся целые стада.
— Завтра базарный день, — пояснил Маркби. — Вот когда вы увидите и овец, и другую скотину. В базарные дни наш город буквально гудит; на улицах не протолкнуться, повсюду фургоны для скота… Ну а если ветер подует в нужном направлении, то и запах тоже соответствующий.
Видимо, он добился цели: Лакстон явно испугался.
— Завтра ведь Великий четверг! — вспомнила Мередит. — Неужели, несмотря на это, все равно будут торговать скотом?
— Ну да. В деревне живут по принципу: будь что будет.
— Мистер Лакстон, вы женаты? — поинтересовалась Мередит, понимая, что предыдущая тема таит в себе немало подводных камней.
— Да, у меня двое детей. Моя жена тоже городская, но иногда любит на денек выбраться за город. Мы ездим в Теддингтон-Лок. Ей там нравится. А за покупками приятно ездить на ту сторону Ла-Манша. Особенно мы любим гипермаркет в пригороде Булони. Бывали там? Съездите как-нибудь, не пожалеете. Там можно с пользой провести целый день. Но в глубине души моя супруга, как и я, истая жительница Лондона.
— Тогда, надеюсь, вы ненадолго задержитесь здесь, у нас, — с невинным видом заметил Маркби и тут же поморщился, так как Мередит наступила ему на ногу.
— Да он нормальный парень, — говорила Мередит позже, когда они пешком возвращались из «Скрещенных ключей».
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.