Лесли Чартерис - Убийство на голубой яхте Страница 5
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Лесли Чартерис
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 92
- Добавлено: 2018-12-17 11:59:17
Лесли Чартерис - Убийство на голубой яхте краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лесли Чартерис - Убийство на голубой яхте» бесплатно полную версию:В сборник вошли детективы: «Дело о беспечном котенке» Э. С. Гарднера, «Убийство на голубой яхте» Л. Флетчер, «Идеальное преступление», «Синяя борода» Л. Чартерис.
Лесли Чартерис - Убийство на голубой яхте читать онлайн бесплатно
— Ядовитые таблетки, искусно спрятанные в мясные шарики, доказывают, что это было заранее запланированное отравление. Кто-то специально старался отравить вашу чудесную киску. Не удивляйтесь, в городе случаев отравления животных очень много, но, как правило, травят собак. Подготавливают такие же ядовитые шарики и подбрасывают их во двор, где находится собака. Собаки их охотно глотают. Удивительно, что такой маленький котенок справился с такой огромной дозой яда.
Джеральд вдруг спросил напрямик:
— Так вы, доктор, советуете убрать котенка на несколько дней из дома?
— Да.
— Ну, а сейчас он вне опасности?
— Да, но примерно через час я должен еще раз повторить ему промывание.
Элен решила:
— Хорошо, тогда мы приедем за ним сразу же после обеда. Дядя Джеральд, мы поручим котенка на время Тому Ланку, садовнику. Его домик стоит совсем на отшибе. Рядом никаких соседей. Янтарик его любит, там ему будет хорошо.
— Превосходный план, — одобрил доктор Блейкли.
Джеральд Тор кивнул:
— Хорошо, Элен, пошли. У нас с тобой куча всяких неотложных дел.
Через пять или шесть кварталов от ветеринарной лечебницы Джеральд Тор затормозил машину перед аптекой.
— Надо же договариваться с Перри Мейсоном, — пояснил он. — К счастью, я его немного знаю, так что можно просто позвонить. Конечно, будет величайшее чудо, если мы его застанем на месте. В своей конторе он сам устанавливает порядок работы, и первый же его нарушает… и не только его.
Спустя несколько минут он вышел наружу.
— Через час у него в конторе. Тут все олл-райт.
Элен спросила:
— Не пойти ли тебе вместе со мной?
— Нет. Ты все ему расскажешь по-своему, у тебя, я думаю, получится куда лучше, чем у меня, потому что я привык оперировать одними фактами. Меня же интересует, как он отреагирует на все это, сложится ли у него такое же впечатление, как у меня. Я сказал ему, что встречу тебя возле «Касл-Грейт отеля» около девяти часов.
— Каково же твое впечатление, дядя Джеральд?
Он нежно ей улыбнулся, но покачал головой, занятый в тот момент левым поворотом, потом посмотрел на Элен:
— Послушай, ты и правда не знаешь, выходил ли этот котенок во двор перед тем, как случилась такая штука?
— Я старалась восстановить в памяти все события этого утра. По-моему, часа в три он бегал по двору, а затем находился дома.
— Кто сегодня был дома?
— Тетя Матильда, Комо и кухарка.
— Кто еще?
Под его внимательным взглядом она почувствовала, что краснеет.
— Джерри Темплер, — произнесла она тихо.
— За сколько времени до того, как у котенка начались судороги?
— Ну, незадолго до этого…
— А Джордж Альбер был?
— Он заходил всего лишь на несколько минут к тете Матильде, а потом болтался возле меня, пока не пришел Джерри. Тут он поспешно ретировался. А что?
На щеке у Джеральда задергалась какая-то жилка, как будто он крепко стиснул челюсти.
— Что тебе известно об этой… преданности Матильды Джорджу Альберу?
— Знаю, что он ей очень нравится. Она вечно…
— Значит, тебе не известно, что лежит в основе этой привязанности? Что она совсем было собиралась выйти замуж за его отца?
— Господи, понятия об этом не имела… Трудно даже поверить, что тетя Матильда когда-то…
— И однако же это так. В двадцатые годы, дорогая, она была весьма привлекательной вдовой, а Стефан Альбер — весьма интересным вдовцом, Джордж очень похож на него. Мы нисколько не удивились, что они приглянулись друг другу. Твоей тетке тогда было лет сорок с небольшим. А вот когда они поссорились и Матильда вышла замуж за Франклина, мы были просто поражены. Я всегда считал, что она это сделала в пику Стефану. Он тогда действительно переживал, но быстро справился со своим разочарованием. И женился года через два-три. Ты, наверное, помнишь его бракоразводный процесс в тридцатых годах?
Элен покачала головой.
— Господи, ни за что на свете не поверила, чтобы кто-то мог быть влюблен в тетю Матильду! А еще труднее представить ее саму в роли влюбленной.
— И тем не менее, она была так сильно влюблена, что, как мне кажется, так и не преодолела своей страсти. По-моему, она до сих пор без ума от Стефана Альбера… Лично я такого мнения, что основная причина ее ненависти к Франклину заключается вовсе не в том, что он бросил ее. Просто она знала, что он всегда ненавидел Стефана Альбера, и не могла простить того, что он ему сделал.
— А что он ему сделал, дядя?
— Вообще-то ничего. Это сделал банк после исчезновения Франклина, но я не сомневаюсь, что инициатива исходила от самого Франка.
Кризис двадцать девятого года здорово потрепал Альбера, как и всех остальных, но все же он ухитрился кое-что спасти и жил на эти средства вплоть до тридцать второго года. Ну, а после исчезновения Франклина банк ввел жесткие правила, ограничил возможность спекуляции и так далее.
Говорю тебе, я почти не сомневаюсь, что инициатором этой кампании как раз и был брат. Он терпеть не мог Альбера. Так или иначе, но Альбер пошел на дно и больше не сумел вынырнуть. Возможно, не это его погубило, но помочь этому все же помогло. Ну, а Матильда…
Он замолчал. Они уже почти подъехали к своему дому.
— Я поеду с тобой сегодня вечером, буду ждать тебя у «Касл-Грейт отеля» где-то около девяти.
Элен заколебалась.
— Дядя Франклин сказал, чтобы я никому ни о чем не говорила и никого с собой не приводила. И в этом пункте он был особенно настойчив.
— Это совсем неважно, — сказал Джеральд, — я все-таки с тобой поеду. Понимаешь, мне видится тут какая-то, мягко выражаясь, авантюра…
И вдруг он внезапно снизил голос:
— Осторожно, девочка. Здесь рядом — Джордж Альбер.
Глава 3
Джордж Альбер спускался по ступенькам лестницы. Если он действительно походил на своего отца, как уверял дядя Джеральд, — подумала Элен, — то нет ничего удивительного, что двадцать лет назад тетя Матильда, да и другие женщины, теряли головы из-за Стефана Альбера.
Впрочем, его поклонницы наверняка принадлежали к типу тех женщин, которые млеют даже при виде фотографии популярных киноактеров, обладателей смазливых физиономий, как однажды выразилась сама же Элен. В наружности Джорджа тоже имелось что-то неестественное, что-то от театральной, немного искусственной красивости, как будто кто-то специально выпрямил его нос, придал черным бровям особый размах и уложил волосы ровными волнами.
Но ретушер совершенно не уделил никакого внимания его рту, поэтому губы получились излишне толстыми, а подбородок совершенно безвольным. Мало того, именно рот был ответственен за выражение тщеславия и жестокости, не сходившее с лица Альбера-младшего.
— Что это за история со взбесившимся котенком?
Его голос напоминал его лицо, смесь самодовольства и подретушированной бархатистости, как считала Элен. Уж слишком он был хорош, чтобы быть подлинным.
— Кухарка мне сказала, что он вас поцарапал. Дайте-ка мне взглянуть на вашу руку.
Он дотронулся до ее руки. Пальцы у него были длинные, ногти всегда аккуратно подстрижены и подпилены, но Элен не выносила их прикосновения и поэтому сразу же отдернула руку.
— Рука у меня в полном порядке, а Янтарик вовсе не взбесился. Он…
— Вы не можете быть в этом вполне уверены, — перебил ее Джордж, — по словам кухарки…
— Кухарка узнала обо всем от тети, — рассердилась Элен, — а я от врача. Котенок просто был отравлен.
— Отравлен? — воскликнул Альбер.
— Совершенно верно.
— И вы в этом уверены?
— На все сто процентов!
— Ну, тогда я просто ничего не понимаю.
Джеральд Тор, который только что вылез из машины, сухо сказал:
— Не вижу особой причины для того, чтобы вам было трудно понять такую простую вещь, как отравление. Таблетки с ядом были искусно спрятаны в кусочки сырого мяса и даны котенку. Кому-то очень захотелось избавиться от этого симпатичного звереныша! По-моему, тут нет ничего сложного и непонятного.
Джордж Альбер упорно отказывался замечать сарказм своего собеседника.
— Вы мои слова совершенно не так истолковали. Я вовсе не затрудняюсь в понимании того, что произошло. Меня просто ставит в тупик то, почему это случилось.
— Ответ на это очевиднее очевидного — кто-то хотел убрать котенка с дороги.
— Но почему? — настаивал Альбер.
Только сейчас дошло до Элен значение этого вопроса. Она повернулась к дяде Джеральду, сведя в одну ниточку тонкие брови:
— Да, дядя Джеральд, чего это ради кому-то понадобилось убивать моего Янтарика?
Джеральд Тор, как показалось Элен, слишком быстро переменил тему разговора.
— Разве нормальный человек может разобраться в психологии людей, ненавидящих животных? Известны факты, когда люди просто так подбрасывают отравленное мясо в чужие дворы. Ты же слышала, ветеринар сказал, что в городе очень много случаев отравления животных.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.