Год багровых убийств - Карасуми Страница 54
- Категория: Детективы и Триллеры / Детектив
- Автор: Карасуми
- Страниц: 61
- Добавлено: 2026-05-15 19:12:34
Год багровых убийств - Карасуми краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Год багровых убийств - Карасуми» бесплатно полную версию:Национальный бестселлер.
Основано на реальных событиях.
Никто не мог предположить, что тихий рыбацкий поселок Шуйдиляо целый год будет трясти от ужаса. За это время здесь при совершенно загадочных обстоятельствах умерли семь школьников. Когда жители уже сходили с ума от невозможности полиции найти причину их смерти, оказалось, что это все-таки дело рук серийного убийцы. Женщины по имени Чэнь Линь Шуфэнь. Ее поймали и осудили. При этом она не признала вины и не ответила ни на один вопрос. Так почему были убиты невинные дети?
Ответы страстно желает найти Юэсюэ – она вернулась на родину из США, где в ФБР выучилась на профайлера, и надеется использовать свои навыки, чтобы найти истину. Ее метод уникален – она фиксирует ход расследования не словами, а рисунками. Но уникально в ней не только это. Юэсюэ страдает от жутких видений наяву. И чем больше проникает в изуродованную душу убийцы, тем страшнее они становятся. Багровый мрак окутывает все сильнее; единственный путь к разгадке – через личный ад. Выдержит ли психика очередной виток этого кошмара?
Год багровых убийств - Карасуми читать онлайн бесплатно
Они вошли в храм Чжаосин. Юэсюэ, следуя порядку и процедурам, которым ее когда-то научила Цзинфан, зажгла благовония и грациозно перемещалась между десятью курильницами, вознося молитвы перед каждым божеством. Се Вэньчжэ следовал за ней, механически повторяя поклоны.
После того как они почтительно обошли все залы храма, Юэсюэ вернулась в главный зал и окликнула служителя – пожилого мужчину, слушавшего радио:
– Это снова я.
Храмовый служитель, единственный духовный наставник здесь, был одет в белоснежную футболку с названием храма – возможно, ту же самую, что и в прошлый раз. На задней части воротника виднелось пятно, похожее на след от печати. Это была его обычная одежда для проведения обрядов изгнания злых духов и благословений – освященная божествами, она считалась почти что священным артефактом.
– Ты… А, профессор, что приходила недавно, – узнал ее служитель. – Дело уладилось? Пришла исполнить обет?
– Примерно так. Привела коллегу, хочу кое-что у вас спросить…
– Опять вопросы? Разве я уже не все рассказал? – На лице служителя появилось раздражение.
– Нет-нет, просто я хочу показать вам вот этот рисунок. – Юэсюэ достала из сумки копию рисунка Чэнь Линь Шуфэнь, где были изображены фруктовый лед, мотоцикл «Дикий волк» и семья из трех человек с куклой перед двухэтажным домом. Оригинал, как и хотела Чэнь Линь Шуфэнь, уже отправили тетушке А-Цю.
– Что тут нарисовано? – Храмовый служитель то приближал, то отдалял лист, пока наконец не разобрал. – Фруктовый лед, мотоцикл, двое взрослых и ребенок с куклой.
– Это нарисовала Шуфэнь. – Голос Юэсюэ внезапно стал очень мягким, а взгляд – теплым. – Может, вы хотите нам что-то сказать?
Служитель храма молчал. Сжав в руке копию рисунка, он стиснул челюсти, взглянул на Юэсюэ и стоящего позади Се Вэньчжэ. Его лицо исказилось от внутренней борьбы. Взяв со стола сигареты «Долголетие», он уже собирался прикурить, когда Юэсюэ поспешно достала зажигалку и поднесла огонь.
– Думаю, в каждой деревне есть такая история… – Служитель глубоко затянулся, задержал дым и медленно выдохнул. – Беременная незамужняя женщина выходит замуж не за отца ребенка. Муж с женой, не желая решать старые проблемы, со временем начинают ненавидеть друг друга и в итоге разводятся.
– Вы говорите о Шуфэнь и ее муже Чэнь Цзин-цзае?
– Нет. Я говорю, что в каждой деревне есть такая история. – Служитель храма, зная, что Юэсюэ плохо понимает тайваньский диалект, перешел на смешанную речь и начал рассказ: – Если я не ошибаюсь, это было двадцать лет назад. Одна женщина часто приходила в храм жаловаться, что ее невестка не может родить. Тогдашний служитель по традиции обратился к богине деторождения, чтобы та даровала их семье ребенка. Но служитель знал, что после первых родов у этой невестки пришлось удалить матку. Об этом ее муж тайком пришел рассказать в храм. Он очень любил жену, но мучился, разрываясь между матерью и супругой. Старуха то и дело требовала развода и даже грозилась найти сыну вторую жену. Мужчина же, будучи одновременно и сыном, и мужем, умолял служителя из сострадания как-то образумить свекровь. Увы, добрые времена не длились вечно. Ненависть старухи к невестке копилась – она начала измываться над девушкой. Будила в пять утра мыть туалет, к шести требовала готовить завтрак на всю семью, но разрешала поесть лишь в восемь, когда та убирала кухню, – и то холодную кашу. Почти каждый день проходил так. Невестка не роптала – прокормить семью из семерых-восьмерых человек было непросто. Она не сопротивлялась, просто жила день за днем. Пока однажды, работая с мужем на рыбных прудах, не увидела, как он бросает в воду горсть калия. Менее чем через минуту рыба всплыла кверху брюхом. С того дня невестка стала часто расспрашивать мужа про калий.
– Погодите, травить собственные пруды? Это же странно! – засомневался в правдивости истории молчавший до этого Се Вэньчжэ. – Да и если уже родился мальчик – какая же это жестокая свекровь…
– О, профессор, ваш коллега очень сообразительный, голова у него светлая! – Храмовый служитель, прерванный посреди рассказа, не рассердился, а даже похвалил его. – Верно, иметь внука и все равно быть такой жестокой – это против законов Неба. Но, понимаете, эта невестка забеременела, еще не достигнув совершеннолетия. Ее мать, считая это позором, записала ребенка на себя. Представьте – мать отнимает дитя у дочери! Так сын невестки стал ее младшим братом. Бедняжка! Если б не встретила мужчину, который искренне полюбил ее и, собравшись с духом, женился на ней, думаю, она не выжила бы.
– А что с отравлением пруда?
– Это чтобы очистить водоем – сначала убить всю ненужную рыбу и раков, иначе они съедят мальков. Кто-то использует взрывчатку или электричество… методов много, но калий быстрее всего. Взрослому человеку весом в шестьдесят килограммов хватит и половины ложки – эффект мгновенный.
– А что стало с той невесткой?
– Не знаю. Знаю только, что та жестокая старуха, приходившая к служителю, в канун Нового года съела миску горячего супа из бараньего желудка; не успела сделать и трех глотков, как изо рта у нее пошла пена и она умерла. – Голос служителя стал зловещим.
– Не вызвали полицию? Не проводили вскрытие? – Се Вэньчжэ, словно анализируя дело, выискивал нестыковки в рассказе. Но, слишком увлекшись фактами, он упускал суть.
– Этот мужчина наконец поступил правильно. Он омыл тело матери, переодел в новую одежду, уложил на кровать и наутро сразу вызвал похоронную службу. Ей было под семьдесят – какой смысл вызывать полицию или заказывать вскрытие?
– Я не думала, что этот рисунок напомнит вам такую давнюю историю…
– Я уже почти забыл о ней. Так это Шуфэнь попросила показать мне?
– Вообще-то, госпоже А-Цю, – объяснила Юэсюэ. – Но, посмотрев на него, я подумала, что вы сможете заметить в нем что-то особенное.
– Ты уже показала рисунок А-Цю?
– Я отправила его несколько дней назад. Она, наверное, уже получила…
Услышав это, служитель снова внимательно изучил рисунок. Его взгляд задержался на трех человечках-палочках, особенно на кукле в руках маленького человечка. Вскоре он тяжело опустился в плетеное кресло, глаза его остекленели, а рука с сигаретой задрожала. Он сделал глубокую затяжку, стараясь сохранить спокойствие.
– Вы что-то еще вспомнили?
Служитель вернул копию рисунка Юэсюэ.
– Вам лучше поспешить к А-Цю. Хотя, возможно, уже поздно…
Восемь жертв
Юэсюэ в одиночестве стояла у входа в дом Чэнь Линь Шуфэнь, глядя на двухэтажное здание, обтянутое полицейской лентой. Ей хотелось
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.