Питер О'Доннелл - Я - Люцифер Страница 6

Тут можно читать бесплатно Питер О'Доннелл - Я - Люцифер. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Питер О'Доннелл - Я - Люцифер

Питер О'Доннелл - Я - Люцифер краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Питер О'Доннелл - Я - Люцифер» бесплатно полную версию:

Питер О'Доннелл - Я - Люцифер читать онлайн бесплатно

Питер О'Доннелл - Я - Люцифер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Питер О'Доннелл

- Еще одна ваша старая знакомая? - вежливо осведомился Колльер.

- Подружка, - коротко ответил Вилли и добавил: - Очень любит заниматься любовью.

- Ну, а каково жить, отойдя от дел? - справился Колльер, затянувшись. - Вы ведь совсем еще молоды.

- Стараюсь не скучать. В Англии у меня есть пивная. Называется "Мельница". Старинный дом на реке возле Мейденхеда. Будете в тех краях, милости прошу в гости.

- С удовольствием. Вы руководите работой пивной с помощью дистанционного управления?

- У меня есть управляющий. Я бываю там лишь несколько месяцев в году. А вы что поделываете, Стив?

Стив ответил после секундного колебания:

- Я металлург. Боюсь, это довольно скучная профессия...

- Вряд ли такая уж скучная, раз вы этим занимаетесь. - Положив нож и вилку, Вилли вдруг спросил: - А с бериллием вы не работаете?

- В настоящее время нет.

- За бериллием будущее. В два раза легче стали, прочнее и удобней в обработке.

- Возможно, - улыбнулся Колльер. - Но, с вашего разрешения, я все-таки воздержусь от профессиональных разговоров. Я как-никак нахожусь в отпуске.

- Понял. - Вилли отнес пустую тарелку к мусорному ведру очистил ее и поставил в посудомоечную машину. В его глазах появилось полунасмешливое-полуозадаченное выражение. Когда он вернулся в гостиную, Колльер стоял у музыкальной системы и ставил пластинку Баха.

- Сейчас выкурю сигаретку и в путь-дорогу, - сказал Вилли, усаживаясь в кресло.

- Мне вы не помешаете. Если хотите, дождитесь Модести.

Вилли рассеянно кивнул. Он сидел, курил, а по комнате разносились аккорды фуги соль минор. Стив разлил остатки вина и уселся на диван. Вилли, как и Модести, прекрасно умел молчать, когда не о чем было говорить. Но, немного посидев, Вилли встал и вышел на балкончик. Он затушил сигарету и какое-то время стоял, глядя в темноту. Затем, сунув руки в карманы, вернулся в комнату. Он несколько раз потер ухо, и было видно, что его что-то сильно беспокоит.

- Значит, говорите, Модести обедает с Вобуа? - услышал Колльер сквозь музыку голос Вилли. Теперь в нем ощущалось напряжение.

- Да. - Колльер чуть приподнял брови. - А что?

- Вы знаете, куда они собирались?

- Хотели прокатиться по Сене на пароходике и пообедать там же знаете, под прозрачным навесом...

- Знаю, - перебил его Вилли. - Значит, они сойдут у моста Альма где-то в половине двенадцатого. Пожалуй, направлюсь-ка я туда. На всякий случай.

- Что-то случилось? - осведомился Колльер, вставая.

- Очень может быть, - ответил Вилли, опять потирая ухо. Его прежнее дружелюбие как ветром сдуло, и Колльер тоже добавил в свои интонации холоду.

- Не сочтите меня излишне любопытным, - сказал он, - но вы провели тут полчаса, а теперь вдруг сочли, что что-то не так. Например?

- Сдается мне, что может стрястись беда, - сказал Вилли, надевая пиджак.

- Откуда вы знаете? - Колльера вдруг стало одолевать любопытство. Он не противоречил Вилли Гарвину. Ему просто хотелось понять.

- Точно не могу сказать, - отозвался Вилли. - Просто у меня в таких случаях начинает покалывать в ушах. - Он отвернулся, и Колльер понял: он не шутит.

- Погодите, - сказал Колльер. - Я буду готов через три минуты.

- Хотите со мной? - удивленно спросил Вилли.

- Да, - сказал Колльер, на ходу скидывая халат. - Хочу.

Вилли проследовал за ним в спальню. Когда Колльер надел брюки и рубашку, он спросил Гарвина:

- Такое с вами уже бывало? Я про уши.

- Бывало и не раз.

- Это что-то вроде сигнала? Предупреждения?

- Да. - В голосе Вилли послышалось нетерпение. - Смейтесь сколько угодно, но поторапливайтесь.

- Я не смеюсь. Мне просто интересно. И скажите, каков процент точности?

- Не понял.

- Если это сигнал об опасности, то всегда ли он срабатывает. Или случаются ложные тревоги?

- Хорош металлург, - отозвался Вилли. - Бериллий...

- А! - отмахнулся Колльер. - В его глазах загорелись азартные огоньки охотника, учуявшего добычу. - Бывает, чтобы это ваше покалывание в ушах оказывалось ложным сигналом?

- Такого на моей памяти не бывало.

- Отлично. - Колльер натянул носок. - А скажите вот что: случалось ли вам попадать в переделку без предупреждения?

- Хм... случалось, конечно. - Вилли говорил автоматически. Мысли его были где-то далеко.

Колльер надел туфли и встал. В его темных глазах сквозило беспокойство.

- Вы неплохо знаете, что такое неприятности, Вилли, так? - спросил он.

- Кое-что смыслю.

- Вы испытываете это самое покалывание, когда находитесь в расслабленном состоянии и не ожидаете от жизни подвоха или, напротив, когда вы сосредоточены, напряжены и готовы действовать?

Внимание Вилли наконец сфокусировалось на Колльере.

- Бога ради, пошевеливайтесь, - с какой-то злостью произнес он. - Я хочу поскорее оказаться у моста Альма и встретить Модести. Вы идете или нет?

Ночная прохлада еще не успела поглотить дневное тепло, и под большим плексигласовым балдахином, покрывавшим ресторан на палубе пароходика, было приятно и уютно.

Рене Вобуа, шеф Второго отдела, дождался, когда официант налил коньяку в два бокала, затем быстро перевел взгляд на женщину, которая сидела напротив него. Повернувшись к нему профилем, она смотрела на остров Ситс.

Вобуа был удачно женат, имел дочь на два-три года младше его спутницы, однако сейчас он испытывал приятное чувство оттого, что находится в компании женщины, красота которой привлекала внимание как мужчин, так и женщин.

Ее черные блестящие волосы были собраны в высокий шиньон. Глаза были цвета полночного неба, лицо загорелое, шея длинная и изящная. На ней была белая шелковая блузка с короткими рукавами и юбка из темно-синего бархата. Свободный жакет в тон юбке висел на спинке стула. Плечи Модести могли показаться чуть широковатыми, зато талия была узкой. Длинные и очень элегантные ноги особенно хорошо смотрелись, когда Модести шагала.

Сэр Джеральд Таррант, давний знакомый Вобуа, выполнявший те же функции, что и он, в одной британской спецслужбе, как-то сказал:

- Ее общество удивительно расслабляет, Рене. Это может показаться невероятным, но все-таки это так. С ней ты не чувствуешь никакого напряжения. Она создает удивительно умиротворяющую атмосферу. Впрочем, добавил он, - на противника она производит совершенно иное впечатление.

Вобуа, к своему удивлению, отметил, что в течение всего вечера ему никак не удавалось углядеть в Модести это темное, опасное начало. Впрочем, он достаточно знал о ней, чтобы не ставить под сомнение прощальные слова Тарранта. Теперь же, нежась в приятной, спокойной атмосфере ужина, он понял, что и первая часть напутствия Тарранта тоже оказалась верной.

Модести повернулась к нему, взяла свой бокал, приподняла, приветствуя его. Вобуа ответил тем же.

- Я плохо за вами ухаживаю, - сказал он. - Мне бы следовало предложить вам сигареты. Признаться, я бы и сам сделал то же самое. Когда у меня на душе спокойно, я люблю выкурить сигарету.

Модести улыбнулась.

- Сэр Джеральд старается говорить нечто в этом роде, но у него нет чисто французского таланта произносить такие фразы и в конце он обычно краснеет. - Она взяла сумочку, что лежала рядом с ней. - У меня "Голуаз", если это вас устроит.

- Отлично, - кивнул Вобуа. - И спасибо за сведения о Тарранте. Рад, что у этого старого лиса все же имеются недостатки.

Вобуа, конечно же, слукавил насчет сигарет. В его портфеле лежало несколько пачек. Но ему очень хотелось посмотреть, как грациозно действуют руки Модести, которая открыла сумочку, вынула золотой портсигар, зажигалку и передала их Рене.

- Спасибо, - сказал он, зажег ее сигарету, потом свою. Некоторое время они курили в молчании, затем Вобуа спросил: - Вы не рассердитесь, если я буду звать вас по имени?

- Я буду только рада, Рене.

- Скажите, Вилли Гарвин не собирается посетить Париж? Я бы хотел возобновить с ним знакомство. Интересный персонаж этот Гарвин.

- В высшей степени. - Модести задумчиво улыбнулась, оставив своего собеседника гадать, какие же образы проносятся перед ее мысленным взором. Но я понятия не имею, собирается ли он к нам.

- У него пивная в Англии? Он, наверно, там?

- Вряд ли. Перед Танжером я получила от него открытку из Токио. Он сказал, что поехал туда ради бань.

- Бань?

- Да. Ему нравится японский стиль. И японские массажистки.

- Ясно, - кивнул Вобуа. Пароходик сейчас проходил восточную оконечность острова Ситс. - Я хотел бы задать вам вопрос, - медленно сказал он, - но боюсь вас обидеть.

- Не бойтесь. Спрашивайте.

- В тот период, когда вы руководили Сетью, - начал Вобуа, осторожно подбирая слова, - вы действовали в сферах, которые, строго говоря, не являлись законными...

- Я имела самое прямое отношение к организованной преступности, спокойно подтвердила она. - Безусловно, я выбирала, чем заниматься, но тем не менее все это было противозаконно. Продолжайте допрос.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.