А Мейсон - Узник опала Страница 7

Тут можно читать бесплатно А Мейсон - Узник опала. Жанр: Детективы и Триллеры / Детектив, год неизвестен. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте «WorldBooks (МирКниг)» или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
А Мейсон - Узник опала

А Мейсон - Узник опала краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «А Мейсон - Узник опала» бесплатно полную версию:

А Мейсон - Узник опала читать онлайн бесплатно

А Мейсон - Узник опала - читать книгу онлайн бесплатно, автор А Мейсон

- Итак, мадемуазель,- медленно обратился он к Джойс,- холод распространяете не вы. Тогда кто?

Аббат не настаивал на ответе, но, когда вскоре непринужденная болтовня возобновилась, скрывая смущение Джойс, мистер Рикардо заметил, как он тайком перекрестился.

Пока что мистер Рикардо ощущал всего лишь любопытство и возбуждение. Но спустя четверть часа он заметил проблеск страсти, потрясший его своей яростной силой. Согласно французской традиции, мужчины поднялись из-за стола вместе с дамами, и компания разделилась на меленькие группы. Джойс Уиппл сидела в кресле у камина, закинув одну стройную ножку в серебряной туфельке на другую и нервно покачивая ей, покуда сидящий рядом на кушетке Робин Уэбстер что-то тихо ей говорил с сосредоточенным видом, который ясно давал попять, что для него в комнате больше никого нет. Виконт де Мирандоль болтал с миссис Тэсборо и аббатом. Эвелин Девениш стояла у окна вместе с Дайаной и двумя молодыми французами. Один из них внезапно произнес слова, которые услышали все:

- Пещера мумий.

Эта пещера была одной из знаменитых достопримечательностей Бордо. На площади перед церковью Святого Михаила находилось подземелье, где похороненные там тела, мумифицированные благодаря какому-то редкому свойству почвы и стоящие в ряд на железных постаментах, могли обозревать все желающие, заплатив несколько монет.

- Это просто скандал!- воскликнул аббат.- Несчастных следует похоронить достойно, а не показывать, как экспонаты на выставке, при свече, которую держит эта жуткая старуха!- Он с отвращением пожал плечами и посмотрел на Джойс Уиппл.- Теперь и я ощущаю холод, мадемуазель.

Эвелин Девениш засмеялась:

- Однако мы все туда ходим, мосье аббат. Должна покаяться - я была в пещере восемь или девять дней тому назад. Думаю, там меня и видел мистер Рикардо.

Она с улыбкой бросила ему вызов, ожидая, что он будет отрицать обвинение. Но бедный джентльмен, увы, не мог этого сделать. Тяга ко всему причудливому всегда вступала в конфликт с его респектабельностью.

- Это правда,- признался мистер Рикардо, переминаясь с ноги на ногу.Проезжая через Бордо, я часто слышал об этой пещере. Но теперь, увидев ее, я готов поддержать мосье аббата.- Он вновь обрел самообладание и добавил с видом непоколебимой добродетели: - Это ужасное зрелище, и его следует закрыть.

Эвелин Девениш снова засмеялась, явно поддразнивая его. "В высшей степени неприятная молодая женщина,- подумал мистер Рикардо.- Сплошная дерзость и ни капли уважения". Он испытал облегчение, когда она отвернулась от него, по заметил, как ее глаза задержались на Джойс Уиппл. Они были прикрыты веками, но не настолько, чтобы спрятать ненависть, сверкающую в них подобно пламени, уничтожавшему все на своем пути. Мистер Рикардо никогда в жизни не видел столь явных проявлений страсти. Казалось, темные глаза не могут оторваться от девушки в серебристом платье. Остановившись на покачивающейся в воздухе туфельке, они скользнули вверх по стройной ножке в шелковом чулке к согнутому колену. Интуиция подсказала мистеру Рикардо, какие жестокие мысли таятся под этим взглядом и улыбкой. "Безусловно, это должен быть чай, а не ужин",- говорил он себе, думая о воображаемой трапезе наедине с Эвелин Девениш.

Дайана Тэсборо подошла к нему.

- Вы сыграете в вист с моей тетей, аббатом и де Мирандолем?- спросила она.- Это должен быть вист, так как аббат не умеет играть в бридж.

Пытаясь вспомнить правила виста, мистер Рикардо побрел к карточному столу.

До сих пор он, несомненно, заработал несколько хороших оценок, не столько за умение сложить два и два, сколько за проницательную догадку, что эту процедуру, возможно, придется производить впоследствии. Но сейчас, в половине десятого вечера, мистер Рикардо дал маху, и самое важное обстоятельство этого вечера ускользнуло от его внимания. Он был слишком поглощен усилиями оживить воспоминания о висте, что осложнялось действиями более молодых участников вечеринки.

Столовая, гостиная и библиотека Шато-Сювлак образовывали анфиладу с гостиной посредине. Окна всех комнат выходили на широкую террасу. Дайана, как только старшие расположились за карточным столом, пошла в библиотеку и поставила граммофонную пластинку. Через минуту вся молодежь уже танцевала на террасе. Дверь между гостиной и библиотекой была закрыта, но из-за теплого вечера все окна были распахнуты настежь, поэтому музыка вкупе с ритмичным шарканьем ног танцующих ко каменным плиткам отвлекала мистера Рикардо от игры. Луну скрывала тонкая дымка белых облаков, и матовый серебристый свет делал сад и реку похожими на волшебную страну. На дальнем берегу сквозь туман поблескивали огоньки, а черные и неподвижные, как металл, деревья прикрывали террасу, словно какое-то древнее тайное капище. Однако вместо жертвоприношений мистер Рикардо видел белые плечи и светлые, расшитые серебром платья девушек. Танцующие появлялись и исчезали вновь. В результате мистер Рикардо наделал столько ошибок, что его партнеры радовались, когда роббер подходил к концу.

Робин Уэбстер вошел с террасы.

- Прошу прощения, миссис Тэсборо, но для меня утро начинается на рассвете, а я еще должен сделать кое-какие приготовления, прежде чем отойти ко сну.

- Я тоже.- Виконт де Мирандоль поднялся со стула.- Увы, вино "Мирандоль" не сравнить с "Шато-Сювлак"! Все же я должен заботиться о моих виноградниках.- Он с беспокойством выглянул в окно.- Не слишком сильный дождь на пару часов среди ночи пошел бы нам на пользу, мосье Уэбстер. Заклинаю вас, мосье аббат, помолиться о дожде.

Робин Уэбстер обменялся рукопожатием с мистером Рикардо.

- Вы хотели пойти завтра со мной на виноградник,- сказал он.- Я живу в шале за аллеей. Там и мой офис. Вы найдете меня в шале или у винного склада.

Он вышел через окно, а мосье де Мирандоль - через парадную дверь, где его ожидал автомобиль. Жюль Амаде принес поднос с закусками.

- Дайана!- недовольно возвысила голос миссис Тэсборо.- Немедленно иди сюда и приготовь напиток для мосье аббата!

Однако аббат не захотел мешать девушке развлекаться.

- Я прекрасно могу сам смешать себе грог, мадам. Пусть мадемуазель танцует, и тогда я смогу добавить в мой бокал чуть больше вашего превосходного виски, чем это сделала бы она.

Когда он направился к столу, Джойс Уиппл преградила ему дорогу.

- Так как я не разбираюсь в пропорциях,- смеясь, сказала она,- то благодаря своему невежеству добавлю вам в бокал еще больше виски, чем добавили бы вы.

Подойдя к буфету в углу комнаты, Джойс занялась напитками, стоя спиной к остальным. Лимонад для миссис Тэсборо, виски с содовой для мистера Рикардо, горячий грог для мосье аббата... Молодежь вернулась в гостиную. Джойс обносила их пивом, сиропами и вином, весело смеясь и заявляя, что у нее большое будущее в качестве барменши. Дайана вернулась из библиотеки, последней присоединившись к группе.

- Я выпью бренди с содовой и со льдом,- сказала она со смехом, в котором мистеру Рикардо послышались истерические нотки.

Джойс бросила быстрый взгляд через плечо.

- Выходит, я все-таки распространяю холод!- воскликнула она. Несмотря на беспечные слова, в ее голосе также ощущалось странное возбуждение, а бокал, который она наполняла, звякал о сифон, как будто ее руки дрожали.

Гости уже расходились. Через несколько секунд Шато-Сювлак погрузился в тишину, а мистер Рикардо вернулся в свою комнату и открыл оба окна. Открывая окно в боковой стене, он увидел, что в комнате на первом этаже шале горит свет. Очевидно, мистер Робин Уэбстер все еще работал в своей конторе. Из переднего окна нигде не было видно света - белый дом на холме с таким же успехом мог быть черным. Мистер Рикардо завел часы и лег в постель. Было без десяти одиннадцать.

Глава 5

Ано появляется вновь

Мистер Рикардо не принадлежал к людям, которые спокойно спят в чужой постели, и хотя он заснул достаточно быстра, но просился, когда было еще темно и со смутным чувством тревоги. Потянувшись к выключателю, который у него в спальне на Гроувнор-сквер помещался прямо над изголовьем кровати, мистер Рикардо забеспокоился, не обнаружив его, по вскоре вспомнил, что находится не дома, а в Шато-Сювлак. Он сразу перестал волноваться, но сна как ни бывало.

У мистера Рикардо имелись собственные средства от бессонницы. Подсчет овец не помогал, так как он непременно пропускал одну из них и начинал пересчитывать заново, по злость на собственную небрежность не позволяла ему заснуть до утра. Куда лучшим планом было раздвинуть портьеры, поднять шторы и впустить в открытые окна свежий воздух. К нему он и решил прибегнуть.

Прежде всего мистер Рикардо включил ночник и посмотрел на часы. Было без нескольких минут два. Затем он встал с кровати и освободил боковое окно от всех прикрытий. Даже в этот поздний час свет горел в шале по другую сторону аллеи, но уже не в конторе, а на втором этаже.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.