Агата Кристи - Свидание со смертью Страница 21
- Категория: Детективы и Триллеры / Иностранный детектив
- Автор: Агата Кристи
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 37
- Добавлено: 2019-08-28 11:47:22
Агата Кристи - Свидание со смертью краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Агата Кристи - Свидание со смертью» бесплатно полную версию:Путешествуя по Востоку, Эркюль Пуаро остановился в Иерусалиме. Однажды вечером, стоя у открытого окна своего гостиничного номера, он вдруг услышал фразу, произнесенную где-то в стороне: «Ты ведь понимаешь, что ее нужно убить, правда?» Поначалу сыщик не придал значения этим словам. Но совсем скоро ему пришлось вспомнить их, когда скоропостижно скончалась его соседка по гостинице, богатая пожилая американка, путешествовавшая в кругу своей семьи – дочери, сына, невестки и внуков. Пуаро узнает, что при жизни покойница, в прошлом тюремная надзирательница, была сущим семейным тираном. Великий детектив теряется в догадках относительно того, кто убил старуху. Да и убийство ли это… Ведь не осталось совсем никаких следов. А между тем на решение загадки у Пуаро остались всего лишь сутки…
Агата Кристи - Свидание со смертью читать онлайн бесплатно
– Что она кричала?
– Мы были далеко и не расслышали. По крайней мере, я ничего не поняла. А вы, мисс Пирс?
– Я тоже. Думаю, она приказала ему что-то принести из палатки младшей дочери… а может, рассердилась на него за то, что он зашел в палатку девушки… точно не могу сказать.
– Как он выглядел?
Мисс Пирс, которой был адресован вопрос, недоуменно покачала головой:
– Знаете, я не могу сказать. Он был слишком далеко. И потом, для меня все эти арабы на одно лицо.
– Рост у него был выше среднего, – сказала леди Уэстхолм, – и обычный для местных жителей головной убор. На нем были рваные бриджи, все в заплатках… очень неопрятного вида… небрежно завернутые обмотки – все какое-то неаккуратное! Этим людям не хватает дисциплины.
– Вы могли бы узнать этого человека среди остальных слуг лагеря?
– Сомневаюсь. Мы не видели его лица – слишком далеко. И как верно подметила мисс Пирс, эти арабы все на одно лицо.
– Хотелось бы мне знать, – задумчиво произнес Пуаро, – что он такого сделал, чтобы так рассердить миссис Бойнтон?
– Иногда они просто испытывают наше терпение, – сказала леди Уэстхолм. – Один из них взял мои ботинки, хотя я ему объяснила – в том числе жестами, – что предпочитаю чистить свою обувь сама.
– Я тоже всегда так делаю, – кивнул Пуаро, на мгновение отвлекаясь от расспросов. – Всегда вожу с собой небольшой набор для чистки обуви. И щетку для одежды.
– Как и я. – В голосе леди Уэстхолм, наконец, проступило что-то человеческое.
– Потому что эти арабы… они никогда не чистят вещи…
– Никогда! Конечно, приходится чистить одежду от пыли три или четыре раза в день…
– Но оно стоит того.
– Да, конечно. Я НЕ ВЫНОШУ грязи!
Вид у леди Уэстхолм был воинственный.
– А мухи… на базарах… это ужасно! – с чувством прибавила она.
– Ладно, ладно. – У Пуаро был слегка виноватый вид. – В скором времени у нас будет возможность спросить у этого человека, что так рассердило миссис Бойнтон. Не хотите ли продолжить вашу историю?
– Мы медленно прогуливались, – сказала леди Уэстхолм. – И встретили доктора Жерара. Он спотыкался и выглядел совсем больным. Я сразу же поняла, что у него лихорадка.
– Он дрожал, – вставила мисс Пирс. – Прямо весь трясся.
– Мне уже приходилось видеть, как начинается приступ малярии, – сообщила леди Уэстхолм. – Я предложила доктору пойти с ним и дать ему хинина, но он сказал, что у него с собой есть лекарство.
– Бедняжка, – вздохнула мисс Пирс. – Знаете, я всегда пугаюсь, когда вижу больного врача. Это кажется таким неправильным.
– Мы пошли дальше, – продолжила леди Уэстхолм. – А потом присели на камень.
– Понимаете, подъем в гору… после такой утомительной утренней экскурсии… – вздохнула мисс Пирс.
– Я никогда не устаю, – твердо заявила леди Уэстхолм. – Просто не было смысла идти дальше. С того места открывался прекрасный вид на окрестности.
– Вы видели лагерь?
– Да, мы сидели к нему лицом.
– Так романтично, – промурлыкала мисс Пирс. – Лагерь посреди безжизненных розовых скал… – Она вздохнула и покачала головой.
– Но управлять им можно было и получше, – сказала леди Уэстхолм, ноздри ее лошадиного носа раздувались. – Я должна обсудить этот вопрос с агентством «Касл». Не уверена, что питьевую воду здесь кипятят и фильтруют. А следовало бы. Нужно им на это указать.
Пуаро кашлянул и поспешно увел разговор от темы питьевой воды.
– Вы видели кого-нибудь из туристов? – спросил он.
– Да. Старший мистер Бойнтон и его жена проходили мимо нас, когда возвращались к лагерю.
– Вместе?
– Нет. Сначала мистер Бойнтон. Выглядел он так, словно перегрелся на солнце. Шел пошатываясь, как будто у него кружилась голова.
– Затылок, – сказала мисс Пирс. – Необходимо защищать от солнца затылок! Я всегда использую носовой платок из плотного шелка.
– Что делал мистер Леннокс Бойнтон, вернувшись в лагерь? – спросил Пуаро.
На этот раз мисс Пирс удалось опередить леди Уистхолм.
– Пошел прямо к матери, но пробыл рядом с нею недолго.
– Сколько именно?
– Минуту или две.
– Я бы сказала, чуть больше минуты, – уточнила леди Уэстхолм. – Потом зашел в свою пещеру, после чего спустился к шатру.
– А его жена?
– Появилась примерно четверть часа спустя. Остановилась на минутку, чтобы побеседовать с нами – вполне вежливо.
– Очень милая дама, – сказала мисс Пирс. – Очень милая.
– Она не такая несносная, как остальная семейка, – милостиво согласилась леди Уэстхолм.
– Вы видели, как она вернулась в лагерь?
– Подошла к свекрови и заговорила с нею. Потом зашла в свою пещеру, вынесла стул и какое-то время беседовала с миссис Бойнтон – думаю, минут десять.
– А потом?
– Потом вернула стул в палатку и спустилась к шатру, где был ее муж.
– Что было дальше?
– Мимо нас прошел этот очень странный американец, – продолжила рассказ леди Уэстхолм. – Кажется, его фамилия Коуп. Сообщил нам, что недалеко, прямо за поворотом долины есть превосходный образец древней архитектуры. Сказал, что мы просто обязаны на него взглянуть. Мы направились туда. У мистера Коупа с собой была весьма интересная статья о Пе́тре и набатеях.
– В высшей степени интересная, – заявила мисс Пирс.
– Потом мы пошли к лагерю, – продолжала леди Уэстхолм. – На часах было уже без двадцати шесть, и становилось прохладно.
– Миссис Бойнтон по-прежнему сидела на том же месте?
– Да.
– Вы с нею разговаривали?
– Нет. Честно говоря, я почти не обратила на нее внимания.
– Что вы делали потом?
– Пошла к себе в палатку, переобулась, достала свой пакет с китайским чаем. Потом пошла в шатер. Там был драгоман, и я попросила, чтобы он распорядился приготовить чай для меня и мисс Пирс и проследил, чтобы воду должным образом вскипятили. Он сказал, что ужин подадут примерно через полчаса… слуги уже накрывали на стол… но я ответила, что это неважно.
– Я всегда говорю, что чашка чаю уместна в любое время, – пробормотала мисс Пирс.
– В шатре еще кто-нибудь был?
– О, да. Мистер и миссис Леннокс Бойнтон сидели в дальнем конце и читали. И еще Кэрол Бойнтон.
– А мистер Коуп?
– Он присоединился к нам, когда мы пили чай, – ответила мисс Пирс. – Хотя и сказал, что это не американская привычка.
Леди Уэстхолм прочистила горло.
– Я немного опасалась, что мистер Коуп будет несколько назойливым… станет навязывать свое общество. Во время путешествия иногда бывает трудно держать людей на расстоянии. Они склонны к фамильярности. Особенно американцы.
– Я нисколько не сомневаюсь, леди Уэстхолм, – учтиво промурлыкал Пуаро, – что вы как нельзя лучше способны справиться с такого рода ситуациями. Когда попутчики вам больше не нужны, вы искусно от них избавляетесь.
– Полагаю, я способна справиться практически с любой ситуацией, – снисходительно заметила леди Уэстхолм, не разглядев насмешливого огонька в глазах сыщика.
– Не соблаговолите ли вы завершить свой рассказ? – предложил тот.
– Разумеется. Насколько я помню, вскоре после этого пришли Реймонд Бойнтон и его рыжеволосая сестра. Мисс Кинг явилась последней. Обед был уже готов. Драгоман отправил одного из слуг сообщить об этом старой миссис Бойнтон. Слуга прибежал назад вместе со своим товарищем, чем-то взволнованный, и заговорил с драгоманом по-арабски. Речь вроде шла о том, что миссис Бойнтон заболела. Мисс Кинг вызвалась помочь и ушла вместе с драгоманом. Потом вернулась и сообщила печальную новость членам семьи Бойнтон.
– Она сделала это слишком резко, – вставила мисс Пирс. – Просто объявила, и всё. Лично я думаю, что следовало бы всех подготовить.
– И как эту новость восприняла семья миссис Бойнтон? – спросил Пуаро.
Впервые за время беседы леди Уэстхолм и мисс Пирс слегка растерялись. Ответила на вопрос леди Уэстхолм, но в ее голосе не слышалось привычной уверенности.
– Ну… на самом деле… трудно сказать. Они… молчали.
– Потрясенные, – прибавила мисс Пирс.
Это было скорее предположение, чем утверждение.
– Они все вышли с мисс Кинг, – продолжила леди Уэстхолм. – Мы с мисс Пирс благоразумно остались в шатре.
При этих словах взгляд мисс Пирс принял задумчивое выражение. Совершенно очевидно, что она тоже презирала вульгарное любопытство.
– Потом, – завершила свой рассказ леди Уэстхолм, – вернулись драгоман и мисс Кинг. Я предложила, чтобы нам четверым немедленно подали еду, чтобы семья Бойнтон могла потом спокойно, без посторонних, поужинать в шатре. Мое предложение было принято, и сразу же после ужина я вернулась к себе в палатку. Мисс Кинг и мисс Пирс тоже. Мистер Коуп, как мне кажется, остался в шатре, поскольку он был другом семьи и полагал, что может быть им чем-то полезен. Вот и все, что мне известно, мистер Пуаро.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.