Дайана Мэдсен - Охота на Хемингуэя Страница 13
- Категория: Детективы и Триллеры / Иронический детектив
- Автор: Дайана Мэдсен
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 46
- Добавлено: 2018-12-20 13:23:34
Дайана Мэдсен - Охота на Хемингуэя краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дайана Мэдсен - Охота на Хемингуэя» бесплатно полную версию:Ди Ди Макгил, будучи главной героиней иронического детектива, просто не может не иметь «маленьких женских слабостей». Они-то, а именно влюбчивость и любвеобильность, становятся причинами обвинения ее в убийстве собственных любовников полицией. Хороший урок для прилежной «ученицы жизни», каковой считает себя Ди Ди. Но она-то знает, что никого не убивала. Ее просто подставили. А мотивом для всех преступлений стали неизвестные ранее рукописи великого Хемингуэя, найденные одним из убитых «принцев» Ди Ди.
Дайана Мэдсен - Охота на Хемингуэя читать онлайн бесплатно
— О, не-е-ет! — взвыла я, бросаясь на нетвердых ногах в погоню.
— Что стряслось, мисс Макгил?
Я опустилась на колени, уговаривая Кавви отдать права, и выругалась сквозь зубы, когда тот не подчинился.
— Верни мне немедленно это штуку, негодник! — не выдержала я наконец, но, как и стоило ожидать, все попусту. Если вы воображаете себя главным в доме, просто попробуйте вытребовать у своего кота что-нибудь. Перейдя к решительным мерам, я протянула руку под диван, ухватив преступника за шерсть.
— Что там происходит? — стук в дверь возобновился. — Верните мне мои права! Послушайте, тут жарко, позвольте мне войти.
Кавалер — самый упрямый кот в мире.
— Ладно, этот раунд за вами, мистер Кот, — прошипела я, отказываясь от продолжения охоты и, отряхнувшись, поплелась в прихожую. Ничего не оставалось, пришлось впустить мистера Митча Синклера. Отперев замок, я приоткрыла дверь.
Мужчина, стоявший у противоположной стены во всех смыслах выглядел словно Прекрасный Принц, который, по словам мамы, однажды обязательно придет ко мне. Высокий, шесть с лишним футов, умное, располагающее лицо. Густые светло-каштановые волосы, подернутые на висках сединой. Спортивная, мускулистая фигура именно таких пропорций, чтобы костюм сидел как влитой.
Внезапно я вдруг остро ощутила, что вместо прически у меня сущий бардак, да и остальной облик соответствует скорее низшим формам жизни. Тетя Элизабет, наш Шотландский Дракон, вечно указывала, что мне делать и как. Она постоянно пеняла, что я не использую преимуществ своей внешности. Так и слышу, как тетушка в тысячный раз читает нотацию: «Когда-нибудь ты сама пожалеешь. Ты выглядишь так, чтобы суметь пленить любого красавца, Ди Ди Макгил. А толку что? Ты разбрасываешься шансами, а это гнусное преступление».
Темно-карие глаза Митча Синклера созерцали мою закутанную в банный халат фигуру. Он выпрямился, тряхнул головой и прошел мимо меня в квартиру.
— У вас тут целая куча замков.
Я почувствовала, что краснею.
— Соображения безопасности, — ответила я, запирая дверь.
— Живете совсем рядом с «Ригли-Филд». Фанатка «Кубз»?
— Со стажем.
— И я тоже. Всю жизнь, — радостно подхватил он.
Пару лет назад «Космополитен» проводил исследование на тему, на что женщины в первую очередь обращают внимание в мужчинах. Со своей точки зрения я зачла в пользу Митча умение элегантно одеваться. Никаких украшений за исключением сдержанных золотых часов на коричневом кожаном ремешке. А еще мне импонировали крепкие ладони и запястья. Его вполне можно было назвать привлекательным, но мне не хотелось думать об этом. Дэвид убит, Скотти пропал: поводов для слез и тоски хватит на долгие, долгие годы.
— Жарко тут у вас, — произнес мистер Синклер, оглядывая квартиру. — Эти старые дома просто прелесть, но им явно не хватает центрального кондиционирования.
— Так зачем вы хотели меня видеть? — оборвала его я, против воли продолжая изучать анатомию гостя.
— Сначала о главном, — ответил тот, в свою очередь, разглядывая мой непрезентабельный вид. — Можно мне получить назад права?
— Э… Да, конечно. Присядьте.
Я провела его в зал, любуясь мощным торсом и узкой талией, и одновременно соображала, как, черт побери, выудить удостоверение из пасти наглого кота.
Как бы в ответ на мои мысли, его кошачье величество высунуло морду из-под дивана, продемонстрировав зажатый промеж клыков пластиковый прямоугольник.
Митч задержался у книжных полок. Пока он читал названия на корешках, я плюхнулась на диван, прямо над котом.
— Вижу, вы увлекаетесь историей, у вас тут полно книг об Англии семнадцатого века. Интересный период. Человеку тогда приходилось выбирать свою сторону и сражаться за нее.
«Если только он не предатель», — подумала я, правой рукой стараясь выудить у Кавви права. И надеялась, что Митч Синклер ничего не заметит. Не вышло. Едва он сел, ветреный кот вылез из укрытия, запрыгнул на диван рядом с гостем и бросил потрепанное удостоверение. Даже с расстояния я четко могла разглядеть на нем метки, оставшиеся от зубов Кавви.
Челюсть Митча выдвинулась вперед. Он поднял права, обтер их и осмотрел с обеих сторон. Повисла пауза такая долгая, что доктор Джонсон успел бы написать свой словарь. [16]Тяжело вздохнув, гость бережно убрал права в бумажник.
— Вы уж простите меня за кота, — выдавила я. — Мы не привыкли принимать посетителей так поздно вечером.
Заметив на лице Митча недоумение, я посмотрела на часы. Была только половина девятого. Я окончательно смутилась.
— Мне казалось, что уже за полночь, — вздохнула я. — У меня сегодня выдался просто сумасшедший день.
Я перехватила его взгляд, направленный на открытую коробку конфет «Годива» на кофейном столике.
— Угощайтесь, — указала я на нее. — Сделайте одолжение.
— Спасибо, — поблагодарил Митч, выбрав трюфель в шампанском. — У меня сегодня тоже хлопот хватало. Это сойдет за ужин.
— А я иногда употребляю конфеты на завтрак. Мама говорит, что объедалась шоколадом, пока была беременна мной, так что это все ее вина. Кофе хотите?
Вернувшись в зал с двумя чашками растворимого «Тестерс Чойс», я обнаружила Кавалера примостившимся на коленях у Митча и мурлыкающим как мотор гоночного автомобиля. Он каким-то образом дал Митчу понять, где ему приятней всего, когда гладят. Говорят, коты чувствуют натуру человека. Надо полагать, мистер Синклер прошел проверку.
— Спасибо, это здорово, — проговорил Митч, отхлебнув кофе. — Кстати, я тут исключительно по вине Барри — мне вовсе не по вкусу сваливаться людям как снег на голову, но вы, если помните, обещали заехать к нему сегодня.
— О боже! Вы правы, совсем забыла об этом. Извините.
Вопреки неудобной ситуации и здравому смыслу вообще, мне никак не удавалось прогнать из головы нездоровые мысли насчет Митча. Пахло от него приятно, и очень хотелось попробовать, каким он окажется на вкус.
— Барри говорит, что только вам под силу справиться с этой срочной работой, — продолжил Синклер, возвращая меня к реальности. — Он целый день ждал, но вы так и не появились.
— Я уже принесла свои извинения.
— Забудем об этом, нас ждет важное дело. Я тут порасспросил про вас кое-кого…
Стоп, приятель, кем ты себя воображаешь? Следователь тут я, это моя работа.
— … и много чего услышал.
Ненавижу, когда собеседник знает обо мне больше, чем я о нем. Особенно во время первой встречи.
— И что?
— У вас хорошая репутация. На самом деле, даже превосходная. Но вы — сам себе господин. Или госпожа, что вернее.
Он улыбнулся и прочистил горло.
— Пока все верно, — сказала я, подметив про себя, что на его месте вела бы себя точно так же.
— К несчастью, не имея помощников вне города, вы не сможете справиться с таким крупным делом, поэтому я не понимаю, с чего вдруг Барри решил обратиться к вам, — выложил Митч. — Хочу, чтобы вы позвонили Барри прямо сейчас и сказали, что ничем не можете ему помочь. Когда он осознает сей факт, мы сможем сдвинуться с места и найти людей, способных решить эту задачку.
Я молча смотрела, как Синклер допил кофе и поставил чашку.
— Простите, я не совсем поняла. Вы пришли сюда, чтобы уговорить меня позвонить Барри и отказаться от работы?
— Не принимайте на свой счет, подумайте о Барри. Давайте без обид. Как уже сказано, я слышал о вас много хорошего. Но я не верю, что вы справитесь с этим делом, мисс Макгил, и нет смысла говорить, сколько времени мы потеряем, пока Барри поймет свою ошибку.
— Значит, вы уже поставили на мне крест?
— Мне жаль, мисс Макгил, я вовсе не пытаюсь оскорбить вас. Но взгляните на вещи трезво — тут задействованы высокие технологии, в которых вы ничего не понимаете. И поскольку тут затронуты вопросы национальной безопасности, федералы плотно сели Барри на хвост с того самого момента, как технологии шифрования всплыли на международном банковском рынке. Службы обвиняют его в том, что он повел себя нечестно и незаконно продал программный продукт за большие деньги. Как видите, время не ждет. Я предлагаю нанять крутых спецов из агентства Гилкреста и Стрэттона — у них отличный послужной список и они знают, что делают.
Прежнее мое беспокойство по поводу растрепанной внешности осыпалось, как лепестки увядшей розы, остались только шипы. Кто посмел сказать, что я не справлюсь?!
— Да, кстати, — добавил Митч, тонко улыбнувшись. — Барри не в курсе, что я здесь, так что не говорите ему, ладно? Он просто одержим вами, одному Богу известно почему. Считает, что только вы справитесь с задачей, и он никогда не согласится передать дело Гилкресту и Стрэттону, пока вы сами напрочь не откажете ему.
Постепенно закипая, я закусила губу и пошла в другую комнату за сотовым, который стоял на зарядке. Вернувшись, я обнаружила, что Митч и Кавалер заделались, судя по всему, лучшими друзьями.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.